Главная
Случайная страница
Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Урок 46 Сыхэюань
雪梅:啊,我们今天走了这么长时间,我都快累死了 Сюемэй: Сегодня мы долго ходили, я ужасно устала.. 同事:那我们到前边坐会儿再走吧。 Коллега: Тогда давай сначала посидим где-нибудь, а потом пойдём дальше. 雪梅:看,我买了一本介绍中国建筑的书,不错吧。 Сюемэй: Посмотри, я купила книгу о китайской архитектуре. Неплохая книга, не правда ли? 同事:给我看看,真不错,还有好多图片呢。 Коллега: Дай я посмотрю. Хорошая книга, в ней много иллюстраций. 雪梅:(接过书)你看,四合院,我一直对这样的建筑很感兴趣,你以前住过四合院吗? Сюемэй: Посмотри, это сыхэюань –квадратный дворик, по периметру которого располагаются дома. Меня всегда интересовали такие сооружения, ты раньше жила в сыхэюане? 同事:没有,我们家以前一直住在楼房里,不过我有朋友就住在四合院里。 Коллега: Нет, моя семья всегда жила в многоэтажном доме, однако у меня есть друг, который живет в сыхэюане. 雪梅:说到四合院啊,我还想起一件有意思的事情来呢。(边说边笑) Сюемэй: Я вспомнила один забавный случай, связанный с сыхэюанем. 同事:什么事情啊?看把你乐的。 Коллега: Какой случай? Что тебя так развеселило?! 雪梅:我刚到中国的时候,有一天闲着没事儿,觉得闷得慌,就顺路溜达到一个小胡同去了。 Сюемэй: Однажды, когда я только приехала в Китай, мне нечем было заняться, от скуки я вышла прогуляться и забрела в какой-то хутун. (хутун – это переулок). 同事:那里边很窄吧? Коллега: Он наверняка был очень узкий? 雪 梅:没错,里边有一个院子,开着门,我就忍不住走进去看看。Сюемэй: Верно, внутри еще был двор, дверь во двор была открыта, поэтому я не удержалась и вошла посмотреть, что там внутри. 同事:真的吗?有人撵你吗? Коллега: Правда? Тебя не выгнали оттуда? 雪梅:没有,不过里边出来一个人问我,你找谁,吓得我赶紧溜掉了。 Сюемэй: Нет. Из дома вышел человек, который спросил меня, кого я ищу. Я так испугалась, что немедленно сбежала оттуда. 同事:哈哈,碰了个钉子吧。 Коллега: Ха-ха, надо же, какой конфуз! 雪梅:这我倒不在乎,只可惜我没有机会好好看看那个院子。 Сюемэй: Впрочем, я не придала большого значения этому происшествию, жаль только, что не успела хорошенько рассмотреть тот двор. 同事:你这么感兴趣的话,不如我带你去个地方看看好了。 Коллега: Если тебе так интересно побывать в сыхэюане, давай вместе сходим туда. 雪梅:那太好了。 Сюемэй: Это было бы здорово. 同事:我说的地方离这儿倒不远,要不我们现在就过去看看? Коллега: Место, о котором я говорю, находится недалеко отсюда, может, пойдем туда прямо сейчас? 雪梅:好,我们走吧。 Сюемэй: Хорошо, пойдем. 同事:走! Коллега: пойдем.
(到参观地) 同事:雪梅,这就是我说的地方。 Коллега: Сюемэй, это и есть то место, о котором я говорила. 雪梅:这里的胡同可真多,我们从哪儿开始啊?我的导游小姐? Сюемэй: Здесь так много хутунов! С чего мы начнём наше путешествие, мой экскурсовод? 同事:(清清嗓子)恩,俗话说,这北京啊,是有名的胡同三千六,无名的胡同赛牛毛。 Коллега: Хм, как говорится в известной пословице: «В Пекине есть 3600 знаменитых хутунов и бесчисленное количество никому не известных хутунов». 雪梅:哈哈,你还真象这么回事儿。 Сюемэй: О, да ты вошла в роль! 同事:往这儿走。这些都是四合院。 Коллега: Сюемэй, посмотри, все эти дома и есть сыхэюани. 雪梅:咱们走近点儿看看。这是门墩儿吗? Сюемэй: Давай подойдем поближе. Это каменные скульптуры? 好啊 同事:对,不同的门墩儿具有不同的意思,你从门墩儿就可以知道这家人是做什么工作的。 Коллега: разные скульптуры несут разные значения. По их виду можно узнать, чем заниманется члены семьи, какова их профессия. 雪梅:哦,原来是这样的。 好,那一个四合院里可以住四家人吗? 走,咱们进去看看。 Сюемэй: Вот как. В одном сыхэюане жили четыре семьи? 同事:那可不一定,原来啊有钱的人是一家人住一个或者几个四合院,没钱的人呢,就很多家人合住一个四合院。 Коллега: Необязательно, раньше богатая семья занимала один или несколько сыхэюаней, бедные семьи жили вместе в одном сыхэюане. 雪梅:那这儿的四合院还和以前一样吗? Сюемэй: Сейчас сыхэюани такие же, как и раньше? 同事:不,已经有很大的不同了,大部分四合院的格局都已经改变了。 Коллега: Нет, сыхэюани сильно изменились, планировка многих сыхэюаней претерпела значительные изменения. 雪梅:你看,那还有空调,我觉得四合院的生活也变得现代化了。 Сюемэй: Посмотри, здесь есть кондиционер, видимо, жизнь сыхэюаня стала более современной. 同事:在我看来,这儿无论怎么变,都是北京生活最重要的代表。 Коллега: Мне кажется, что какие бы изменения не происходили в нашей жизни, сыхэюань остаётся главным символом пекинской культуры.
Date: 2015-09-24; view: 390; Нарушение авторских прав Понравилась страница? Лайкни для друзей: |
|
|