Главная
Случайная страница
Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Урок 40 В больнице
护士:您好! Работник регистратуры: Здравствуйте! 表姐:您好,我们想挂个内科号,请问是在您这儿挂吗? Кузина: Здравствуйте, мы хотели бы записаться к терапевту. Скажите, пожалуйста, записываются здесь? 护士:我们这儿不需要挂号。请问您是第一次来这儿吗? Работник регистратуры:У нас не по записи. Вы в первый раз здесь? 表姐:是的。 Кузина: Да, в первый раз. 护士:新病人需要注册一下儿。麻烦您填一下表格。 Работник регистратуры: Новым пациентам надо зарегистрироваться. Заполните этот бланк, пожалуйста. 谢谢 Спасибо. 谢谢 Спасибо. 护士:您看的是内科。内科在对面那个楼二层。 Работник регистратуры: Вы в терапевтическое отделение. Оно находится на противоположной стороне на втором этаже. 表姐:好的,谢谢! Кузина: Спасибо. 护士:您好,请问您哪儿不舒服? Медсестра: Здравствуйте! Что вас беспокоит? 雪梅:您好,我一直咳嗽。 Сюэмэй: Здравствуйте! Непрекращающийся кашель. 护士:发烧吗?如果发烧,需要先试表,量量体温。 Медсестра: Есть жар? Если да, то сначала надо измерить температуру. 雪梅:不,不发烧,我自己在家里刚量过。 Сюэмэй: Нет. Я дома уже мерила. 护士:那您稍等一下,我看看医生有没有时间。 Медсестра: Тогда вы подождите. Я посмотрю, не занят ли врач. 谢谢 表姐:今天病人挺多的,不过好在诊室多,要不然不知道得等到什么时候呢! Кузина: Сегодня больных много. Но, к счастью, и процедурных кабинетов тоже много. А так бы не знаю, сколько бы нам пришлось ждать. 护士:雪梅,到你了。 Медсестра: Сюэмэй, твоя очередь. 哦 谢谢 О спасибо. 那我在这等你? Тогда я здесь тебя жду? 好,谢谢! Да, спасибо. 请跟我来 За мной пожалуйста. 大夫您好! Здравствуйте! Доктор. 医生:你好!怎么了?怎么不舒服? Доктор: Здравствуй!Что тебя беспокоит? 雪梅:咳嗽。 Сюэмэй: У меня кашель. 医生:咳几天了? Доктор: Сколько дней кашляешь? 雪梅:一个多星期了,而且一咳起来就止不住。 Сюэмэй: Больше недели. Более того, как начну кашлять, так не могу перестать. 医生:那你先去做个透视。 Доктор: Тебе сначала надо сделать рентген. 好,谢谢。 Хорошо, спасибо. 雪梅:大夫让我去透视。 Сюэмэй: Доктор сказал мне сделать рентген. 表姐:那得先交钱才行。走吧,我陪你一块儿去。 Кузина: Сначала надо оплатить. Я пойду вместе с тобой. 雪梅:大夫,这是透视的结果,您给看看。 Сюэмэй: Доктор, это результаты рентгена, посмотрите, пожалуйста. 医生:好,不要紧,没什么太大问题。请坐,我给你检查一下。你觉得嗓子怎么样? Доктор: Хорошо. Не волнуйся, ничего серьёзного. Садись, я тебя осмотрю. Как твоё горло? 雪梅:嗓子不舒服,不光是发痒,而且很疼。 Сюэмэй: Плохо. Не только дерёт, но и сильно болит. 医生:来,张开嘴让我看看。 Доктор: Открой рот. 医生:嗯。嗓子红了,发炎了。我给你开点药吧,你吃几天看看,不好的话再打针。 Доктор: Горло красное, воспалено. Я выпишу тебе лекарство. Принимай в течение нескольких дней. А если лучше не станет, то делай уколы. 雪梅:但愿吃了药就好了,我实在害怕打针。 Сюэмэй: Хотелось бы, чтобы лекарство помогло, я так боюсь уколов. 医生:有没有过敏的药物? Доктор: Есть аллергия на какие-либо медикаменты? 雪梅:没有。 Сюэмэй: Нет. 医生:我给你开三种药,这个药一天三次,一次一片。另外两种都是一天两次,饭后服用。 Доктор: Я выпишу тебе 3 вида лекарств: это принимай 3 раза в день по одной таблетке, другие два – по 2 раза в день после еды. 雪梅:谢谢大夫。 Сюэмэй: Спасибо, доктор. 医生:回去以后还要注意保暖,多喝水。 Доктор: И не забывай держать себя в тепле, пейте побольше воды. 雪梅:谢谢您! Сюэмэй: Спасибо вам!
Date: 2015-09-24; view: 320; Нарушение авторских прав Понравилась страница? Лайкни для друзей: |
|
|