Главная
Случайная страница
Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Покупка одежды
雪梅:这件T恤衫很不错,在外国,带汉字的衣服挺时髦的。 Сюемэй: Неплохая футболка, одежда с китайскими иероглифами очень популярна за рубежом. 表姐:我也很喜欢这样的衣服,字大一点儿更好看。 Старшая двоюродная сестра: Мне тоже очень нравится такая одежда, если бы иероглифы были по побольше, было бы еще красивее. 雪梅:没错儿,什么颜色的好呢? Сюемэй: Ты права, а какой цвет выбрать? 表姐:我觉得那件的颜色就不错。(对售货员)请把那件T恤衫拿来看看。 Сестра: Мне кажется, вот тот цвет неплохо смотрится. (Обращаясь к продавцу) Покажите, пожалуйста, нам эту футболку. 售货员1:你要多大号的? Продавец 1: А какой размер вам нужен? 雪梅:大号的。 Сюемэй: Размер L. 售货员1:这件就是大号的,你试试大小怎么样? Продавец 1: Эта футболка как раз размера L, примерьте, подходит ли она вам? 雪梅:还行,不大不小正好。还有什么颜色的? Сюемэй: Подходит, в самый раз. А какие цвета еще есть? 售货员1:这儿还有黑的和红的。 Продавец 1: Еще есть черный и красный. 雪梅:那给我找一件黑色的吧。 Сюемэй: Принесите одну футболку черного цвета. 售货员1:对不起,黑的只有中号的,大号的卖完了。 Продавец 1: Извините, черные футболки остались только размера М, все футболки размера L уже проданы. 雪梅:真不巧。 Сюемэй: Очень жаль. 售货员1:那要不你试试那种样式的吧,我觉得也挺适合您的。 Продавец 1: Может, вы померите ту модель, я думаю, она вам очень подходит. 雪梅:我不喜欢那样的领子。 Сюемэй: Мне не нравится такой воротник. 表姐:(对售货员1)谢谢,我们再去别的地方看看,回头再说。 Сестра: (Обращаясь к Продавцу 1) Спасибо, мы еще походим, а там уже посмотрим.
售货员:你好!随便看看。 Продавец: Здравствуйте! Посмотрите наши товары. 表姐:雪梅,你看,这裤子不错,(摸)手感好,穿着肯定特舒服。 Сестра: Сюемэй, посмотри, неплохие брюки (щупая рукой), материал на ощупь приятный, они наверняка очень удобны при носке. 售货员2:您真识货,这是全麻的。您再看这裤形,穿上显得特苗条。 Продавец 2: Вы хорошо разбираетесь в товаре, это стопроцентный лен. Посмотрите, какой у них покрой, он очень стройнит. 雪梅:这条是蓝色的,我不太喜欢。 Сюемэй: Эти брюки синего цвета, мне не нравится этот цвет. 售货员2:我们还有黑色的,我拿一条给您看看。 Продавец 2: Эти брюки у нас есть и черного цвета, я принесу вам посмотреть. 雪梅:(比试一下)哎,我怎么觉得这两条的式样还不太一样啊。 Сюемэй: (сравнивая) Странно, мне кажется, что эти брюки разных моделей. 售货员2:差不多,您瞧,料子都一样,裤形也一样。 Продавец 2: Одинаковые. Посмотрите – материал одинаковый и покрой тоже. 表姐:我穿这条不行,太长了,也有点儿肥。 Сестра: Мне не подходят эти брюки, они очень длинные и широкие. 雪梅:这条瘦点儿,你试试。 Сюемэй: Померьте эти, они поменьше. 表姐:这条还行,我劝你也买一条吧。 Сестра: Эти брюки хорошо сидят, я советую тебе тоже купить. 雪梅:好, 我买一条跟你一样的。 Сюемэй: Тогда я куплю себе такие же брюки как у тебя. 表姐:多少钱一条? Сестра: Сколько стоят эти брюки? 售货员:您诚心买,我给您便宜点儿,实打实,220一条。 Продавец: Я вижу, что вы действительно хотите купить, поэтому уступлю вам немного, 220 за одни брюки. 表姐:我一次买两条,便宜点儿吧。 Сестра: Мы покупаем сразу двое брюк, нельзя подешевле? 售货员2:那两条400,怎么样? Продавец 2: Ну тогда 400 за двое брюк, как вам эта цена? 表姐:太贵了,120块钱一条,怎么样? Сестра: Слишком дорого, 120 – за одни брюки. 售货员2:那可不行,我不能赔钱卖呀。 Продавец 2: Нет, я же не могу торговать себе в убыток. 表姐:那就算了,走吧。 Сестра: Ладно, тогда мы уходим. (两人离开,售货员2大声叫她们) (Девушки уходят, продавец 2 громко кричит им в след) 售货员2:回来回来,卖给你们吧,就算交个朋友,我这可真是赔本赚吆喝。 Продавец 2: Вернитесь, я продам вам по дружбе в убыток себе. (两人高高兴兴地离开) (Девушки радостно выходят из магазина) 雪梅:你真行,以后买东西就找你。 Сюемэй: Какая ты молодец, теперь я буду ходить за покупками только вместе с тобой.
Date: 2015-09-24; view: 346; Нарушение авторских прав Понравилась страница? Лайкни для друзей: |
|
|