Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Урок 18 В ресторане





服务员:夫妻肺片,四川泡菜,酸辣黄瓜。
Официантка: Острое говяжье ассорти, маринованные овощи по-сычуаньски, огурцы в кисло-остром соусе.
同事男:凉菜都上来了,咱们开始吃吧。这里的夫妻肺片不错,来来,你们都尝尝。
Коллега (мужчина): Все закуски уже принесли. Давайте, начнем! Попробуйте острое говяжье ассорти, это фирменное блюдо ресторана.
雪梅:看起来就很有食欲。
Сюемэй: Выглядит и очень аппетитно!
小李:嗯,确实不错!
Сяо Ли: Ага, действительно неплохо.
同事男:吃起来更好吃。来,你们以茶代酒,咱们干杯,为了友谊。
Коллега: А на вкус еще лучше! Что ж, не вино, так чай! Я хочу выпить за нашу дружбу!
雪梅、小李:好,为了友谊!
Сюемэй и Сяо Ли: Да, за дружбу!
同事男:热菜有点慢,(对服务员)服务员,菜上得快点儿啊。
Коллега: Горячие блюда приходится ждать дольше.
(Официантке) Девушка, можно побыстрее подать блюда?
服务员:好的,帮您催一下。
Официантка: Хорошо, я пойду поторопить.
小李:这里客人太多了,都忙不过来了。
Сяо Ли: В ресторане очень много посетителей, блюда не успевают готовить.
雪梅:是啊,看来中国人很喜欢川菜。
Сюемэй: Видимо, китайцы очень любят сычуаньскую кухню.
同事男:川菜的口味一般人都能接受,很大众化。菜来了。
Коллега: Сычуаньские блюда всем по вкусу, это довольно популярная кухня. Вот и наши блюда уже принесли.
服务员:麻婆豆腐 宫宝鸡丁 鱼香肉丝 您点的菜上齐,请慢用。
Официантка: Острый соевый творог Тофу, курицу с перцем и арахисом, жареную свинину в соусе. Здесь всё, что вы заказали. Приятного аппетита!
同事男:谢谢
Коллега:Спасибо.
雪梅:我实在吃不下了,到这儿了,满了。
Сюемэй: Я больше не могу, у меня уже полный желудок.
小李:(笑)“满了”,真形象
Сяо Ли (смеясь): «Полный» - какое живое выражение.
同事男:在美国你常吃中国菜吗?
Коллега: В Америке ты часто ешь блюда китайской кухни?
雪梅:不常吃,有时候到唐人街吃中国菜。
Сюемэй: Нет, иногда я ходила в китайские рестораны в Чайна-тауне.
小李:我留学的时候也常去唐人街吃饭,那里的中国菜大多是南方菜。
Сяо Ли: Когда я училась за границей, я тоже часто обедала в Чайна-тауне. В основном, там представлена южная кухня Китая.
雪梅:中国菜油很大,可是中国人并不太胖,这是为什么呢?
Сюэмэй:В китайские блюда добавляют очень много масла, но у китайцев не очень серьезна проблема с лишним весом. В чем же дело?
小李:可能中国人的运动量比较大,骑自行车、走路的人比较多。
Сяо Ли: Возможно потому, что китайцы ведут подвижный образ жизни, много ездят на велосипедах и ходят пешком.
同事男:我觉得这个问题还挺复杂的,中国菜里面的油到底大不大,中国人到底胖不胖都是值得研究的问题。
Коллега: Мне кажется, это очень сложный вопрос. Чтобы оценить, насколько калорийны блюда китайской-кухни и существует ли у китайцев проблема с ожирением, необходимо провести научное исследование.
小李:那这个问题就拜托你了。
Сяо Ли: Тогда, пожалуй, эта работа как раз для тебя!
同事男:好,等我研究研究再告诉你!吃好了吗?咱们结帐吧?
Коллега: Хорошо, я изучаю, потом тебе скажу. Ну что, будем просить счет?
小李:好,服务员,买单!
Сяо Ли: Да, давайте. Счет, пожалуйста!
服务员:您一共消费了160块。
Официантка: С вас всего 160 юаней.
小李:把账单给我看看,哎?这上边怎么是三瓶啤酒啊?我们只要了一瓶啊?
Сяо Ли: Можно посмотреть? А почему здесь указаны три бутылки пива? Мы заказывали всего одну.
服务员:您稍等,帮您问问。
Официантка: Минуту, я сейчас уточню.
雪梅:结帐为什么叫买单呢?
Сюемэй: А почему, когда вы просите счет, говорите «maidan»?
同事男:“买单”其实是从广东话来的,广东话说结帐就说“maidan”。
Коллега: Это слово из гуандунского диалекта. «maidan» значит «принести счет».
服务员:对不起,刚才点菜的时候给您记错了,现在给您出了一份新账单,您看看。
Официантка: Извините, мы ошиблись, когда принимали заказ. Вот ваш счет. Проверьте, пожалуйста.
小李:这回差不多。
Сяо Ли: Сейчас все верно.
同事男:好,给你钱,给我开一张发票。
Коллега: Вот, пожалуйста. Не могли бы вы выписать чек?
服务员:好的!
Официантка: Хорошо.


 

第二十三课 北京烤鸭

Date: 2015-09-24; view: 318; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.005 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию