Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Чем же отличается устная речь от письменной?
Первое отличие состоит в том, что устная речь- это явление временное, т. е. она развивается во времени, а письменная речь- явление пространственное: книги, газеты, журналы существуют в пространстве. И анализаторы восприятия различны: устную речь мы слышим, письменную - видим. Если содержание письменного текста трудновато для понимания, то читатель может возвратиться и перечитать непонятное. Этой возможности слушатель лишен: «Слово - не воробей, вылетит - не поймаешь», - гласит поговорка. Второе отличие устной речи от письменной заключается в том, что она эмоциональна. Ораторская речь - речь устная, т. е. произносимая, в отличие от письменной, воспринимаемой зрением. Устное выступление, как бы основательно оно ни было подготовлено, в той или иной мере создается, «творится» в самый момент речи, если, разумеется, текст не читается. А. П. Чехов, будучи студентом четвертого курса, слушал лекции профессора Г. А. Захарьина. Когда вышли из печати в Москве «Клинические лекции» Захарьина, Чехов купил книгу, прочел ее и в письме к А. С. Суворину написал «тут есть либретто, но нет оперы, нет той музыки, которую он слушал, когда был его студентом». В устной речи, по сравнению с письменной, больше неправильностей. В ней могут быть незначительные нарушения порядка слов, грамматических правил согласования, допустимо привлечение в отдельных случаях так называемой нелитературной лексики. Но это живая речь живого человека. Конечно, и устная речь, какой бы она ни была горячей, взволнованной, не должна искажать литературного языка. Слушатель простит оговорку, недостачу в предложении легко подразумеваемого члена, ломкость устных фраз, если все это будет восполнено живостью и непосредственностью речи, самостоятельностью суждений. В устной речи преобладают короткие фразы, состоящие из 5-7 слов, которые можно произнести на одном выдохе4. В ней про- ----------------------------------------------------------------- Попытки изучить риторику по опубликованным речам ораторов древности и современности особого успеха не имели, так как письменный текст не дает ясного представления о том, как эти речи произносились и воспринимались Чтобы представить речь, ее надо не прочитать, а прослушать Здесь наиболее действенный метод обучения - прослушивание магнитофонных записей На одной научно-методической конференции по лекторскому мастерству Д было оглашено предложение, состоящее из 254 слов Естественно, пока оратор закончил читать фразу, слушатели забыли ее начало Короткое, простое предложение более доступно для восприятия на слух Длинные периоды слушаются с трудом стой синтаксис, нет причастных и деепричастных оборотов: причастиями пишут, но не говорят; много вводных слов, которые оживляют речь, придают ей индивидуальность. Лингвисты на этот счет шутят: речь без вводных слов, что квас без изюминки. В юридической деятельности используется как устная, так и письменная форма речи. Устная речь юриста характеризуется, как правило, двусторонней сущностью, диалогизацией. С одной стороны в речевом общении принимает участие юрист (следователь, прокурор, судья, адвокат и т. д.), с другой - объект правоотношений в лице заявителя, потерпевшего, пострадавшего, свидетеля, подозреваемого и т. д. Речь юриста персонифицирована, т. е. обращена к конкретной личности. Речь юриста также отвечает требованию целостности, что означает внутреннее единство темы речи и метода ее разработки, содержания и формы, логики и психологии, соответствие речи образу действий говорящего. Эффективность речи - характерная черта речи юриста5. Она достигается актуальностью, истинностью, новизной информации. Коммуникативных целей может достигнуть только речь, отвечающая культуре речевого общения. К речи юриста предъявляются следующие требования. 1. Речь должна быть информативной, содержательной. Содержательность определяется ценностью информации, сообщаемой собеседнику, умением говорящего выбирать, анализировать, обобщать факты, определяется злободневностью, актуальностью, жизненной ценностью сообщаемых сведений. 2. Речь должна быть понятной, т. е. юрист должен правильно и доходчиво разъяснять различные понятия, термины, учитывать уровень восприятия собеседника. Наиболее понятен такой язык, который близок интересам и жизненным потребностям слушателя. 3. Речь юриста должна быть достаточно чистой и ясной, что достигается глубоким знанием материала, четкой композицией речи, логичностью изложения, убедительностью аргументов. Когда к жителям Лаконии (область Древней Греции Спарты), которые привыкли говорить коротко, «лаконично», пришли послы с острова Самоса и произнесли длинную речь, ответ слушателей был краток «То, что вы сказали вначале, мы забыли, так как это было давно, а конец нам непонятен, так как забыто начало» Говорить много - это не значит говорить хорошо Вспомним поговорку «Веревка хороша длинная, а речь - короткая» Закон ораторского искусства гласит из многого взять немногое, но выразить в нем главное Чистота речи- отсутствие в ней жаргонных, просторечных, вульгарных элементов, слов-паразитов - всего того, что выходит за рамки литературной нормы. Ясность речи-ее доступность адресату, ее точность, строгая логика, четкая композиция, краткость, лаконичность. Выразительная интонация, усиливающая и подчеркивающая значение фразы, хорошая дикция, четкость произнесения звуков и слов, плавность речи — немаловажные элементы искусства говорить. 4 Наконец, речь юриста должна быть доступной для слушающих, немногословной по содержанию, образной по форме, целесообразной и уместной по своей направленности, так как юридический язык особенный: строгий, точный, краткий. Недаром знаток судебной речи Н. Н. Ивакина, закончив характеристику юридического языка, пришла к выводу, что «это самый трудный и самый интересный из всех профессиональных языков»6. Сложность языка юриста в том, что в нем представлены практически все его виды и формы, В зависимости от целевой установки речь юриста может быть информационной, убеждающей, побуждающей и агитационной, а по форме - как монологической (лекция, доклад, информация, инструктаж), так и диалогической (беседа, допрос, дискуссия, полемика). В этой сложности - особенность речи юриста. Речь юриста должна также отвечать и общим требованиям, предъявляемым к хорошей речи. Эти требования следующие. Во-первых, речь должна быть.правильной. Правильность речи- это соответствие ее структуры действующим языковым нормам. Языковая норма - соблюдение в публичной речи правил грамматики и синтаксиса, требований словоупотребления и орфоэпии. Так, например,» не допускается речевой разностильности, в частности, смешения форм и выражений литературного языка и диалектов, неумеренного использования терминов и т. д. В ораторском искусстве основным требованием языковой нормы можно считать уместность произнесения речи с учетом состава аудитории, характера темы и конкретных ситуаций, возникающих в ходе выступления. Литературные нормы закреплены в нормативных грамматиках, словарях и справочниках. Правила использования речевых Средств устанавливаются в области грамматики, словоупотребле- ----------------------------------------------------------------- Ивакина Н Н Культура судебной речи М, 1995. С. 4: ния, произношения и правописания. Они отражают закономерные процессы и явления, происходящие в языке, и поддерживаются речевой практикой. Соблюдение этих норм и правил помогает языку выполнять основную функцию - коммуникативную, быть средством общения. Однако все эти требования сохраняются и меняются в зависимости от многих условий: распространения грамотности, изменения состава населения, социальных условий, влияний диалектов, художественной литературы, от кодификации самой литературной нормы. Кодификация литературной нормы - это ее официальное признание и описание в грамматиках, словарях, справочниках, имеющих авторитет во мнении общества. Так, например, кодифицированная норма предписывает признать правильным ударение на втором слоге в словах звонить, звонит, звоним, звоните, звонят, позвонить, хотя разговорная речь упорно навязывает представителям литературного языка ударение на первом слоге - звонит, звоните и т. д. «Неправильное ударение, - говорит П. С. Пороховщиков, - так же оскорбительно для слуха, как неупотребительное или искаженное слово». Существует много языков, в которых место ударения определено строжайшим образом. Так, в германских языках огромное большинство слов несет ударение на первом слове с начала' вспомним хотя бы фамилии: немецкие - Гете, Шиллер, Бунзен, Дизель и английские -Диккенс, Байрон, Джонсон, Стефенсон.. Правда, мы выговариваем Шекспир и даже Рентген, но англичане и немцы произносят Шекспир и Рентген. У французов все слова имеют ударные конечные слоги: Пари (Париж), Дюма, Тис-сандье, Паганэль... То же самое можно наблюдать и в турецком языке. В польском - все слова несут ударение на втором слоге от конца. Поэтому имя Станислав, которое мы произносим так, как обозначено, по-польски будет звучать иначе - Станислав (родительный же падеж от него - Станислава: опять ударен второй слог от конца). В нашей республике, где сложилось двуязычие, наиболее часто нарушается орфоэпическая норма: неправильное произношение звуков и неправильное ударение в словах (например, застежка - белорусское слово, застежка - русское). Юрисконсульт завода говорит: «заключены договоры» вместо «заключены договора». Сотрудник ГАИ разъясняет по радио: «на водителей налаживаются взыскания» вместо налагаются. Путаница в употреблении глаголов «класть» и «положить», к сожалению, произошла и в хорошей книге уважаемого автора: «Для этого Тихон Яковлевич ложил на текст линейку и «шел» по строчкам». Такой стиль речи, где смешаны нормы двух языков, по словам депутата I Съезда народных депутатов СССР от Молдавии И. П. Друце, «белорусы остроумно назвали «трасянка», т. е. смесь сена и соломы. В глаголах быть, брать, дать, взять, звать, гнать, драть, жить, ждать, пить, понять, начать, а также в производных от них: прибыть, забрать, придать, отогнать, надорвать и т. д. ударение в формах прошедшего времени женского рода ставится на окончании: начала, но начал, начало, начали; поняла, но понял, поняло, поняли; брала, но брал, брало, брали; отогнала, но отогнал, отогнало, отогнали и т. д. Произношение собрала, назвала, поняла, начала, отогнала - нарушение литературной нормы7. В сложных словах следует запомнить место ударения: со второй частью - провод: газопровод, нефтепровод, трубопровода водопровод (но электропровод); со второй частью - метр: миллиметр, сантиметр, дециметр, километр (но термометр, барометр). Некоторые ударения связаны со значением слова: мука - мука, замок — замок, вина — вина. Несколько сложнее с другими словами: характерный (с каким-то характером) - характерный (свойственный чему-нибудь или кому-нибудь): мастерский (принадлежащий мастерству) - мастерской, наречие: мастерски (искусно); атлас (собрание карт, схем) - атлас (материал) и т. Квартал и квартал не связаны с различием смысла. Квартал -неправильно, нужно говорить: квартал новой улицы и второй квартал прошлого года. Ударения не легко усвоить8. Лишь постоянное внимание к своей и чужой устной речи, обращение к справочникам и словарям дадут оратору возможность овладеть литературным произношением. ----------------------------------------------------------------- Правильность ударения можно проверить, используя для этого словари: С. И. Ожегов. Словарь русского языка / Под ред. Н. Ю. Шведовой. М., 1988; Правильность русской речи: Словарь-справочник / Сост. Л. П. Крысин, Л. И. Скворцов М., 1965; Орфоэпический словарь русского языка: Произношение, ударение, грамматические формы / Н. С. Борунова, В. Л Воронцова, Н. А. Еськи-на. Под ред Р И. Аганесова. М., 1983; Ф. Л. Агеенко, М В. Зарва. Словарь ударений для работников радио и телевидения / Под ред. Д. Э. Розенталя. М, 1985 См.: Михневич А. Е. О культуре речи лектора. Мн., 1968. С. 10. Во-вторых, хорошая речь юриста должна быть точной. Точность речи - это строгое соответствие слов обозначаемым предметам или явлениям действительности, это и соответствие между общепринятым значением слова и его применением в речи. Чтобы речь была точной, слова должны употребляться в полном соответствии с теми значениями, которые за ними закреплены в системе языка. Различают два вида точности: предметную и понятийную. Предметная точность состоит в соответствии содержания речи тому кругу предметов, явлений действительности, которые речью отображаются. Еще Сократ утверждал, что «хорошо говорить можно только по вопросу, который хорошо тебе известен». Речевые неточности, вызванные незнанием или полузнанием предмета речи, опасны в речевой и особенно в право-творческой деятельности юриста. Понятийная точность - это соответствие содержания речи той системе понятий, которая в ней обозначена. Л. Н. Толстой советовал: «Нужно употреблять слова так, чтобы при каждом слове несомненно вызывались у всех соответствующие и точные понятия». Вот примеры неточного словоупотребления: уголовные преступления (если преступление, то оно обязательно уголовное, т. е. это действие,. предусмотренное соответствующей статьей Уголовного кодекса); признательные показания (надо - правдивые показания); следственно-оперативные действия или следственно-оперативные мероприятия (надо - следственные действия или оперативно-розыскные мероприятия); решение вопросов (надо - получение ответов на вопросы) и т. д. Юридический язык -язык строгих формулировок. В нем с предельной «жесткостью» отбираются такие слова и обороты речи, которые позволяют избегать двоякого понимания обозначения любого предмета, мысли и любой связи между ними. Достаточно строгими, филигранно отшлифованными должны быть определения понятий, формулировки законов, правила, инструкции, все процессуальные и административные документы, выходящие из-под пера юриста, и каждое слово, сказанное юристом, должно быть употреблено в точном значении и к месту. Юристы всегда должны придерживаться формулировок и определений, адекватных тексту закона, что позволит повысить профессиональную культуру речи. Так, распространенное выражение «следственная тайна» юридически неверно и не отвечает принципам судопроизводства: нет тайны следствия, оно подконтрольно. Надо говорить о неразглашении данных предварительного следствия. Нельзя сказать «завышенная квалификация преступления» (как будто в данном случае ее можно повысить или понизить), речь может идти об изменении квалификации преступления; неверным будет выражение «сокращение наказания», его нельзя сократить или удлинить, а можно усилить или смягчить, сокращается или удлиняется срок лишения свободы, высылки, уменьшается или увеличивается сумма штрафа и т. д. Часто говорят и пишут: «завел дело», дело не заводят, а возбуждают. И откладывают не дело, а разбирательство дела. Собственноручные показания не дают, а записывают. Дела соединяют и выделяют, а не объединяют и разделяют. Закон делит меры наказания на основные и дополнительные, а не на условные и безусловные, закон знает условное осуждение, а это не одно и то же. Наказание применяют, назначают, а не определяют. Имущество не арестовывают, на него налагают арест. Приговор оставляют без изменения, а не в силе. Закон знает исключительную меру наказания, а не высшую. Расследуют преступления, а не дела. Суд не изучает, а рассматривает и исследует доказательства. В суде ходатайства не возбуждают, а заявляют. В кассационной инстанции дают объяснения, а не показания. Иск предъявляют, а не вносят. Похищают имущество, а не собственность. Нет естественной смерти - есть ненасильственная или насильственная. В-третьих, хорошая речь юриста должна быть логичной. Под логичностью понимается смысловая непротиворечивость частей в одном высказывании и такая же непротиворечивость высказываний в целом тексте. Логичность связана с синтаксической организацией как высказывания, так и текста, предопределяет их композицию. Принятая в риторике трехчастевая композиция наиболее соответствует логике выражения мысли. Вступление необходимо, чтобы подготовить слушающего к восприятию содержания, ввести его в тему сообщения, подготовить к восприятию наиболее важной информации. Основная часть - это изложение содержания речи. Эта часть по объему наиболее значительна а наиболее значима. Заключение подводит итог всему сказанному. «Конец речи должен закруглить ее, то есть связать с началом... Конец - разрешение всей речи... конец должен быть таким, чтобы слушатели почувствовали... что дальше говорить нечего», -писал А. Ф. Кони. Цельность и стройность логической организации речи, четко выраженные переходы от одной части к другой - все это поможет создать речевое произведение органично цельное, внутренне стройное и завершенное. Именно о такой цельности замечательно сказал Платон: «Всякая речь должна быть составлена, словно живое существо, — у нее должно быть тело с головой и ногами, причем туловище и конечности должны подходить друг другу и соответствовать целому». Наиболее жестко подчинены законам логики речи, в которых центр тяжести изложения составляют аргументы и доводы, приводимые оратором для доказательства высказываемых положений. Таковыми являются речи юристов. В четвертых, речь юриста должна отвечать требованию чистоты. Чистой речью считается та, в которой нет чуждых литературному языку элементов - слов и словосочетаний. К ним относятся: диалектизмы (местный говор), варваризмы (иноязычные слова), жаргонизмы, вульгаризмы, бранные слова, слова-паразиты, канцеляризмы. Проблема заимствований слов из других языков - одна из наиболее традиционных в дискуссиях о языке и культуре речи. Достаточно сказать, что когда в конце XVIII в. создавался первый академический словарь русского языка (1789-1794), вопрос о том, в каком объеме включать в него иностранные слова, составил основной предмет споров. (В итоге составители заняли пуританскую позицию: всего 1/50 часть из 43 000 слов, включенных в словарь, составила иноязычна. по происхождению лексика, что со всей очевидностью не соответствовало объективному составу словарного русского языка того времени.) И в дальнейшем, пожалуй, никакое другое языковое явление не привлекало столь пристального внимания современников. «Употреблять иностранное слово, - писал В. Г. Белинский, -когда есть равносильное ему русское слово, значит, оскорблять и здравый смысл, и здравый вкус. Так, ничего не может быть нелепее и диче, как употребление слова утрировать вместо преувеличивать)). Употребленное не к месту «чужое» слово, да к тому же в неверном или неточном значении, снижает качество речи говорящего и эффективность всего выступления. Следует избегать употребления иностранных слов, если в языке есть русские слова с таким же значением, например: лимитировать - ограничивать, ординарный — обыкновенный, индифферентно - равнодушно, корректив — исправление, игнорировать — не замечать и др. Употребляя иностранные слова, оратор должен быть уверен, что они правильно поняты. Поэтому важно умело ввести иностранное слово в свою речь. Необходимо давать соответствующие пояснения значений использованных слов. Некоторые из заимствованных слов стали необходимыми, так как нет русских слов, их заменяющих. Например, слова тетрадь, лента, фонарь, уксус, огурец, свекла, кровать, корабль - греческого происхождения; циркуль, глобус, цирк - латинского; лагерь, штаб, галстук, маляр, бухгалтер, бинт, пластырь, ярмарка — немецкого; костюм, одеколон, вальс, котлета, суп, портфель - французского; трусы, свитер, трамвай, троллейбус - английского; гитара, карамель - испанского; балерина, бас, браво - итальянского; матрос, койка, шлюпка — голландского. Научный словарь состоит преимущественно из терминов греческого и латинского происхождения, а вся компьютерная терминология - из английского. За последние годы стали «своими» и такие слова, как приватизация, спонсор, фермер, брокер, аудитор, бизнес, консенсус, биржа, коммерциализация, акционирование, разгосударствление, либерализация (цен), лицензирование, свободная экономическая зона, холдинг, маркетинг, менеджер, менеджмент, суверенизация, де-партизация и многие другие. Заимствование - это нормальное, естественное явление для любого языка. Например, в словаре английского языка иностранные слова составляют более половины, немало их в немецком, французском и других языках. Такое явление не было чуждо и древним языкам: в латинском языке более 7000 греческих слов. Заимствованные слова в языке появляются в результате общения одних народов с другими, в результате политических, экономических и культурных связей между ними. Разговор о замене иностранных слов русскими остается актуальным и в наши дни. Острейшей необходимостью сегодняшнего дня является не борьба «за» или «против» иностранных слов, а попытки овладеть столь активным ныне процессом заимствования и подчинить его высшим целям - обогащению родного языка при полном сохранении его своеобразности, оригинальности, самобытности. В-пятых, речь юриста должна быть выразительной, т. е. иметь те особенности, которые поддерживают внимание и интерес к ней со стороны участников речевого общения. Выразительность речи зависит от самостоятельности мышления автора речи, от его интереса к процессу говорения, от уровня знания языка и его выразительных возможностей, от знания свойств и особенностей языковых стилей и умелого пользования ими, от систематических и осознанных тренировок речевых навыков. Выразительность речи достигается отбором наиболее емких слов и конструкций из арсенала средств языка, соответствием языковой формы содержанию. Стремление к выразительному слову не должно переходить в претензию «говорить с картинками», обуревавшую адвоката из «Господ ташкентцев» М. Е. Салтыкова-Щедрина, который взывал к суду: «Господа присяжные заседатели! Спустимся с факелом правосудия в дебри преступления и водрузим знамя освобождения на развалинах невинности!». Не следует также в определениях щеголять специальными терминами, как тот ученый юрист, который по рассказу А. Ф. Кони, так формулировал сущность драки как уголовного деяния: «Драка есть такое состояние, субъект ко торого, выходя из границ объективности, совершает вторжение в область охраняемых государством объективных прав личности, стремясь нарушить целость ее физических покровов повторным нарушением таковых прав». Конечно, ни такая научность, ни приведенная выше метафоричность не могут служить образцами хорошего слога. Конечно, есть термины-красавцы: ревущие сороковые, кающиеся грешники (формы выветривания ледников)..9 Но ведь нельзя же, говорил Герцен, смешивать «термины римского права с терминами торговой брани». «Речь, украшенная образами, несравненно выразительнее простой», - утверждал П С Пороховщиков. Одна из особенностей речи юриста - широкое использование юридической терминологии. Термин — это слово или словосочетание, являющееся однозначным выражением понятий в определенной отрасли знаний. Термин выражает ограниченное, твердо фиксированное понятие независимо от контекста и является однозначным в пределах данной науки. Для понимания и ясности изложения термин должен быть разъяснен точно и достаточно полно. Практика научной популяризации выработала разнообразные приемы пояснения, разъяснения терминов. В одном случае краткая расшифровка термина следует после самого термина, в другом - описание явления, понятия ----------------------------------------------------------------- Герцен А И Полн собр соч В 30т Т 13 С 34 предшествует термину. Возможен и другой прием введения термина: предварительное разъяснение понятия, как правило, уже предполагает более или менее развернутый текст. Если на письме расшифровка термина выделяется посредством тире или скобок, то в устной речи важно передать комментарии верной интонацией, чтобы слушатели могли отличить разъяснение от ряда однородных членов предложения. Комментарий вводится обычно словами «то есть», «это» или выделяется в особое предложение. Враги выразительности речи - штампы и шаблон. В словаре русского языка С. И. Ожегова так определяется переносное значение слова штамп: готовый образец, трафарет, которому слепо следуют. В языковом штампе слова перестают быть носителями мысли или чувства и превращаются от частого употребления в избитое выражение, которое теряет точный и конкретный смысл. В качестве основных компонентов штампа выступают слова, имеющие самые общие и неопределенные значения. принять меры, быть в стороне, поднять вопрос, в деле укрепления дисциплины и пр. Знаток русского языка К. И. Чуковский предостерегает: «Любое слово, даже, казалось бы, ценное и то рискует превратиться в истертый шаблон, не вызывающий ни малейших эмоций, если его станут применять слишком часто и притом механически». В качестве штампов могут быть. 1) устойчивые словосочетания типа: включиться в борьбу, играть роль, иметь значение, в центре внимания, ранее судимый, из хулиганских побуждений, занять нишу, произошли подвижки и др.; 2) постоянно сопутствующие определения: поддержка - активная, сроки — сжатые, внимание — постоянное, критика — резкая; 3) словесные обороты, заменяющие предлоги, типа' в деле, по вопросу, в связи, в силу, в свете, по части, за счет, 4) неуместное употребление книжных слов в устной речи: имеется, является, увязать, согласовать, доводится, труженик и т. д. Если многие нынешние штампы в своих первых употреблениях были полны смысловой и эмоциональной жизненности, то сейчас своей холодностью, сухостью и безразличием к слушающим губят животворную стихию слова. П. С. Пороховщиков советовал судебным ораторам: «Не говорите. преступление совершено под покровом ночи, цепь улик сковала подсудимого... Уши вянут от таких метафор». С большой осторожностью нужно подходить к употреблению в устной публичной речи слов и словесных формул официально-деловой и газетно-информационной речи. Идущие из традиции «канцелярского» языка, а подчас принятые и сегодня в сфере официального общения, такие слова и обороты, как проживать (жить), прибывать (прийти, приехать), вышеизложенный, в части, по линии, имеет место и многие другие, проникая в устные выступления, обесцвечивают речь, делают ее по-канцелярски чопорной и тяжеловесной. Порой это бывает связано с прямыми ошибками. Так, в устной речи получили распространение обороты сказать выше, сказать ниже, пришедшие из книжных источников. В речи оратора эти обороты ошибочны, поскольку она протекает не «в пространстве», а «во времени»: можно написать выше или ниже, сказать же можно только ранее фаньше) или позднее (потом, далее) А Ф. Кони призывал «избегать шаблона речи»: «Шаблон - совершенно недопустимое зло во всяком творчестве»10. Штампы могут выступать в двух разных функциях. В первой - штампы выступают как явление стилистической дефектности. Те же самые книжно-письменные, официальные обороты и формулы, выходя за пределы своего специального употребления, воспринимаются как неуместные в бытовом общении или в ораторском выступлении. Во второй своей функции штампы - необходимый элемент речи, когда ее главной особенностью является повторение словесных клише, обеспечивающих точность и однозначность понимания, традиционность употребления. Это относится к области официального общения, речевого этикета, документоведения, к юридической сфере деятельности -языку законов, соглашений, договоров, декретов, указов, постановлений, определений, приговоров и т. д. Шаблоны и штампы возникают там и тогда, где преобладает умственная лень, нежелание думать над словом, когда беден словарный запас, не развито чувство языка, отсутствует знание его стилистических богатств и законов. Любое слово - обыкновенное, хорошее, пламенное, - сказанное однажды, действует в полную свою силу; то же слово, встреченное второй раз, терпимо, а если им злоупотребляют, оно вызывает раздражение слушателей. Здесь необходимы такт и языковое чутье, следование совету В. Брюсова: «. и ты с беспечального детства ищи сочетания слов». ----------------------------------------------------------------- 10Кони А Ф Избр произведения В 2 т Т 1 М, 1959 С 133 Одно из главных коммуникативных качеств речи — ее богатство или разнообразие, что составляет следующее, шестое требование, предъявляемое к речи юриста. Оценочные слова «богатая» и «бедная» вполне применимы по отношению к устной речи. Богатство речи определяется прежде всего лексикой - активным запасом слов, фразеологизмами и Семантикой, предполагающей разнообразие и обновление словесных связей. Формализм, казенщина стиля, штампы, словесная трескотня - причины бедности речи. Лексике и фразеологии принадлежит особая роль в установлении коммуникативно-стилистического многообразия. От стилистической окраски слов, словосочетаний и выражений, используемых в речи, во многом зависит, какой она будет: сухо-официальной или интимно-непринужденной, торжественно-высокой или сниженно-фамильярной. Приведем пример из защитительной речи Ф. Н. Плевако по делу рабочих Коншинской фабрики, отвечающей этому требованию: «У вас, господа коронные судьи, масса опыта, - не к вам слово мое: не напоминать вам, а учиться у вас должны мы, младшие служители правосудия... Чудные часы предстоит пережить вам, господа судьи. Вы можете при свете милосердия и закона избавить от кар неповинного и ослабить узы несчастных, виноватых не столько злой волей, сколько нерадостными условиями своей жизни. Будьте снисходительны! Правда, не велика разница для рабочего между неволей по закону и неволей нужды, приковывающей всю его жизнь, все его духовные интересы к станку, бесстрастно трепещущему перед его глазами. Но все же эти люди, куда бы вы ни посылали их, — к станку или в тюрьму и ссылку, - услышав в вашем приговоре голос, осторожный в признании вины и свободный в приложении милости, исполнятся чувства нравственного удовлетворения». Шестое, заключительное требование к речи юриста - уместность. Этому качеству хорошей речи уделялось большое внимание в ораторском искусстве древних греков и римлян, в теории и практике судебного красноречия. «Оратор, - говорил Цицерон, -должен заботиться о трех вещах - что сказать, где сказать и как сказать». Такова краткая формула уместности. Уместность, по определению А. С. Пушкина, - «чувство соразмерности и сообразности». Уместность - такой подбор, такая организация средств языка, которые делают речь отвечающей целям и условиям общения. Уместная речь соответствует теме сообщения, его логическому и эмоциональному содержанию, составу слушателей, информационным, воспитательным, эстетическим и иным задачам устного выступления. «Красота и живость речи, - писал П. С. Пороховщиков, - уместны не всегда; можно ли щеголять изяществом слога, говоря о результатах медицинского исследования мертвого тела, или блистать красивыми выражениями, передавая содержание гражданской сделки». В языке нет лишних слов". Каждое слово хорошо на своем месте. Только есть слова общеупотребительные и есть такие, которые требуют дополнительных мотивировок. Иначе говоря, употребление одних слов мотивируется, обусловливается чисто содержательно, других - условиями общения, целевой установкой. Выбор слов производится автором речевого текста по своему усмотрению из синонимического ряда, т. е. из числа слов, несущих одно и то же содержание. Итак, правильность, точность и логичность, чистота, уместность и богатство, а также выразительность нужны всем стилям устной речи, но юридической - в особенности. Юридическая речь отличается безупречной точностью, логичностью и доказательственностью. Только в этом случае она выполнит свое предназначение - правильного уяснения смысла и содержания правовой нормы, единообразного понимания закона. 7.2. Культура речи Определение культуры речи. Культура речи - это такой выбор и такая организация языковых средств, которые в определенной ситуации общения при соблюдении современных языковых норм и этики позволяют обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных коммуникативных задач. Культуру речи иногда понимают очень узко, только как грамотность, соблюдение норм современного литературного языка. Имеются данные, что в современном русском языке насчитывается более 300 тысяч слов. Словарь Шекспира укладывается в 12 тысяч слов, словарь Пушкина содержит 19 тысяч слов. А вот словарный запас Эллочки Щукиной из романа Ильфа и Петрова «Двенадцать стульев» составлял всего 30 слов, и она вполне обходилась другими словами. И уже этот маленький штрих свидетельствует о культуре, об умственных способностях, о духовном мире, интеллекте героини. Понятие «культура речи» включает в себя такие качества речи, как чистота и краткость, правильность и ясность И борьба за повышение культуры речи не может быть сведена только к языковой культуре. Понятие «культура речи» более широкое. Оно включает не только требования, предъявляемые к словарному запасу, требования стилистики, грамматики и орфоэпии. Культурная речь- это речь грамотная, содержательная, выразительная, точная, понятная, убедительная. Проблема экономного и наиболее эффективного общения людей посредством языка также входит в понятие «культура речи». Наконец, культура речи зависит также и от общей культуры человека. Как правило, чем культурнее человек, тем культурнее и его язык. Вот почему можно сказать, что язык - зеркало культуры человека. В речевой культуре можно выделить психологический, этико-педагогический и коммуникативно-логический аспекты, а также языковую культуру речи. Первые три уже были предметом нашего рассмотрения. Остановимся на языковой культуре речи, которая слагается из следующих лингвистических компонентов: стилистических, лексико-семантических, фразеологических, интонационных и грамматических. Культура публичной речи, как и речи вообще, - категория многоплановая, однако в ее основе лежит правильность языка, неукоснительное следование литературной норме. Удручающе бесцветной может быть и абсолютно правильная, образцовая с точки зрения языкового канона речь. Унылая речевая «гладкопись» сама по себе никогда не была и не будет достоинством публичного выступления. Далеко не всегда безукоризненно правильная речь может свидетельствовать об ораторском мастерстве. Но с еще большей уверенностью можно утверждать, что безграмотность и косноязычие несовместимы с искусством публичной речи. Стилистические средства культуры речи. «Под стилистикой понимается учение о языковом слоге, о способах организации речи в зависимости от возможностей языка, а также от цели и содержания высказывания»12. Стиль - это способность говорящего и пишущего вырваться из привычного ряда шаблонных слов и выражений, умение наиболее выразительно, наиболее эмоционально, наиболее экономно ----------------------------------------------------------------- См МихневичА Е О культуре речи лектора Мн, 1968 С 18 и наиболее благозвучно донести до слушателей то, что есть на душе. Стиль - это речь сильная, задушевная. Сильная - потому, что напоена живой мыслью и творчеством, задушевная - потому, что наэлектризована индивидуальными чувствами оратора. Это Аристотелю принадлежат слова: «Достоинство стиля заключается в ясности; доказательством этого служит то, что раз речь не ясна, она не достигает своей цели Стиль не должен быть ни слишком низок, ни слишком высок, но должен соответствовать предмету речи» Стиль требует от говорящего высокой общей и речевой культуры Вот уже несколько веков живет правдивый афоризм: стиль - это человек. Стиль всегда неповторим, как отпечатки пальцев человека, как его лицо и выражение глаз. Умение правильно и точно отбирать и употреблять слова в процессе формирования мысли справедливо рассматривается как один из важнейших элементов культуры речи оратора. Нарушение требований стилистики, неправильное словоупотребление могут быть следствием разных причин Во-первых, говорящий может недостаточно точно назвать предмет или явление, относя его либо к родственному, либо к более общему классу. Во-вторых, причиной неправильного словоупотребления может быть незнание подлинного значения слова. Чаще всего это относится к малоупотребляемым или иностранным словам. В-третьих, причиной являются внутриязыковые замены. Они вызваны либо заменой литературной нормы просторечием, например: вперед вместо сначала; либо неразличением близких по звучанию слов, например' представляется вместо предоставляется; либо сочетанием двух совпадающих по значению (тавтология) слов, например: свободная вакансия, в анфас и т. д. В-четвертых, причина неправильности словоупотребления кроется в стремлении говорить готовыми штампами, клише, чем особенно грешат юристы в силу специфики своей деятельности. Стилистические ошибки связаны с нарушением требований коммуникативной целесообразности высказывания: употребление слов иной стилевой окраски; неуместное употребление эмоционально-экспрессивной лексики; неоправданное употребление просторечных и диалектных слов; употребление штампов; смешение лексики разных исторических эпох. Основное стилистическое условие смысловой ясности и точности фразы - употребление слов в строгом соответствии со значениями, которые присущи им. При использовании слова учитыва- ются все его связи и опосредствования с другими словами, сложившиеся в языке. Упоминавшийся уже нами судебный оратор П. С. Пороховщиков в книге «Искусство речи на суде» писал: «Я советовал бы всякому оратору запомнить эти слова: одно неудачное выражение может извратить мысль, сделать трогательное смешным, значительное лишить содержания». Он приводит такие примеры нарушения точного использования слов и построения фраз: «подсудимый был довольно порядочно выпивши, и смерть раненого несомненно вероятно последовала от удара ножом»; «факт можно считать более или менее установленным»; «прежняя судимость обвиняемого уже служит для него большим отрицательным минусом». Сюда же относятся и выражения типа: «в аварии погибло более 19 человек», «за время работы палата рассмотрела около 98 законопроектов», «нанес потерпевшему не менее -7 ударов», словно может быть 19,5 человека, 97,5 законопроекта, 7,5 удара. Люди, не привыкшие следить за своей речью, свободно обращаются со словами половина и середина, видимо, по аналогии лучшая половина говорят большая половина, тогда как половина не может быть ни меньшей, ни большей. Половина и есть половина, т. е. 0,5. Одна из частых ошибок устной речи - контаминация. Так, существуют выражения в недалеком будущем и в недавнем прошлом, а в результате контаминации получается в недалеком прошлом. Неправильно также сочетание предъявлять требовательность вместо предъявлять требования и повышать требовательность. Это относится и к уже приводившимся словосочетаниям оперативно-следственные действия и оперативно-следственные мероприятия. Можно услышать иногда неверное словосочетание: уровень увеличивается, например: «уровень преступности... увеличивается». Но всякий уровень может или повышаться, или понижаться, но не увеличиваться или уменьшаться. Поэтому, употребляя слово уровень, в тех случаях когда это необходимо, следует говорить: Уровень преступности повысился (поднялся, понизился и т. д.). «К словам, как и к клавишам рояля, надо прикасаться умелыми руками» - советовал Е. А. Адамов. Стилистически нейтральных слов, закостеневших в своей нейтральности, в языке нет. Любое из них, даже местоимение, даже предлог, даже союз, может стать в определенных условиях стилистически окрашенным, эмоционально-экспрессивным, незатертым. Как писал белорусский поэт Ф. Богушевич; язык - одежда души. Малейшее отклонение от требований точности может внести в высказывания оратора нежелательные оттенки, «неправильно употребленное слово порождает ошибочное мнение» (Г. Спенсер). Выступающий обязан заботиться о том, чтобы контекст обезвреживал неточности в высказываниях, которые могут возникнуть вследствие небрежного отношения к словам, похожим по структуре и звуковому составу (компания и кампания, деквалификация и дисквалификация, мистика и мистицизм, подвижной и подвижный и др.). Это предупреждает от ошибок типа: «Комиссия приступила к осуществлению своих уполномочий» (надо: полномочий) или: «Жилой фонд города быстро растет» (надо: жилищный). Стремясь к точности в передаче мыслей, выступающий должен быть внимательным к оттенкам значений слова. Лингвостилистические неточности, употребление слов в не свойственных им значениях и в различных искусственных образованиях не только вредят речи, но и не способствуют авторитету оратора. Так, слово внимание в русском языке многозначно. Эта контаминация (иное явление) создает предпосылки для его ошибочного использования в сочетаниях придавать внимание, вызывать внимание (надо: придавать значение, вызывать интерес). Засорение устной речи несуразными оборотами типа: играть значение (вместо играть роль или иметь значение, уделять значение вместо придавать значение или уделять внимание), к сожалению, еще не редкое явление. Часто вместо опробование пишут и говорят апробирование, что означает официальное утверждение, но никак не опытную проверку. Вместо непреходящее -непроходящее, вместо улучить момент - улучшить момент, вместо светопреставление - светопредставление, вместо их имущество — ихнее имущество, вместо продать с аукциона -продать с акциона, вместо и на этом поставить точку - и на этом слове поставить точку, претендента путают с прецедентом и т. д. Пользуясь словом, оратор не всегда задумывается, какой смысл в нем заложен. Вот и получается: «У вас слушается дело? Хорошо, я подошлю адвоката». В русском языке у слова подослать есть совершенно точное значение — послать тайком и с неблаговидной целью. Очень многим публично говорящим нравятся приставки под-, по-, при-: поднесите бумаги завтра, подойдите к концу дня, подскажите, сколько времени, я вас попрошу. Небрежное отношение к языку привело к тому, что появились слова и словосочетания, которые ничего не обозначают, не выражают эмоциональное отношение, а только заполняют молчание: значит, как бы это выразить, сами понимаете, так сказать, надо сказать, нужно оказать, необходимо сказать, это самое, вот, ну и совершенно новое в молодежной среде: ваши проблемы, блин и бля. Вот юмореска, составленная из слов-пустышек: «Оно и действительно, оно и конечно, оно не то, что-либо, как и не более - не менее, а коснись конкретно, вот тебе и получается». Будто бы и поговорили, но ничего не сказали. Стилистика располагает большим количеством различных способов и приемов повышения выразительности речи и усиления ее эмоционального воздействия: аналогия - один из распространенных приемов. Суть ее заключается в необычном сопоставлении каких-либо явлений, понятий и т. д., при котором у слушателей возникают образные представления о сущности этих явлений или понятий. Примером может служить речь адвоката Н. П. Карабчевского в защиту Криуна - капитана теплохода «Владимир». «Здесь немало было употреблено усилий на то, чтобы грубыми мазками, вместо красок, при помощи искусственного освещения, представить вам иллюзию истины, но не самую истину. Это была какая-то торопливая и грубая работа импрессионистов, не желавших считаться ни с натурой, ни с сочетанием красок, ни с исторической и бытовой правдой... Заботились только о грубых эффектах и терзающих нервы впечатлениях, рассчитанных на вашу восприимчивость. Не в такой судебной работе хотелось бы нам явиться в настоящую минуту вашим посильным сотрудником 13 сравнение - один из наиболее простых и употребительных приемов в устной речи. Суть его в том, что оратор сопоставляет несовместимые понятия. И чем необычнее, парадоксальнее сравнение, тем сильнее желаемый эффект; при метафоре свойства и качества одного предмета или явления переносятся на другое по сходству или аналогии. Эффект достигается из-за необычности, порой парадоксальности такого переноса; аллегория, при которой одушевляются отвлеченные понятия и предметы. Под аллегорией можно ловко скрыть сатиру, колкость, смелую речь, в нее можно вложить огромное идейное содержание; ----------------------------------------------------------------- Судебные речи известных русских юристов. М., 1958. С. 334. гипербола, т. е. намеренное преувеличение каких-либо качеств или свойств предметов, явлений; перифраз - такое явление, когда вместо истинного лица или конкретного наименования предмета употребляется его описательное название, в основе которого лежат присущие этому лицу или предмету определенные качества или свойства; прием экстраполяции заключается в намеренном нарушении оратором традиционной стилистической сферы употребления слов или выражений; оксюморон подобен явлению экстраполяции, но с той лишь разницей, что при нем искусственно сочетаются контрастные, логически несовместимые, диаметрально противоположные по значению слова; прием персонификации состоит в том, что определенные абстрактные понятия получают названия конкретных персонажей или образов, хорошо известных слушателям характерными качествами или свойствами, ставшими порой нарицательными. К стилистическим средствам также относятся повторы с резким противопоставлением, ироническое обращение, преднамеренное нарушение обычного порядка слов в предложении или словосочетании (инверсия). Последний прием широко используется в политике. Лексико-семантические средства культуры речи. Они связаны с использованием значений (семантики) слов и выражений. Один из наиболее эффектных приемов - каламбур, когда в результате неожиданной стыковки происходит своеобразное смешение употребленных слов и выражений. В публичной речи встречается и каламбурное обыгрывание омонимов - слов, одинаковых по звучанию, но разных по значению. Не менее эффективным приемом культуры речи могут служить обыгрывание антонимов - слов, противоположных как по значению, так и по звучанию, увязка созвучий слов с содержанием высказывания на основе различных ассоциативных связей. В речи встречается немало ошибок, связанных с употреблением паронимов, т. е. слов, родственных и близких по своему морфологическому составу (звучанию), но различающихся по смыслу. Например, статистический (осмотр) и статистический (отчет), психология (изучение нормальной психики) и психиатрия (изучение болезненных расстройств психики), выбыв на место происшествия и прибыв на место происшествия: можно выбыть, но не прибыть. При «столкновении» паронимов в одной фразе или абзаце ярче выявляются прежде всего смысловые, а также стилистические особенности каждого из сопоставляемых слов, явственнее обнаруживается их самобытность, индивидуальность. В одной из речей Ф. Н. Плевако так противопоставил паронимы: «Я буду вести не придуманную, а продуманную речь». К лексико-семантическим средствам могут быть отнесены и приемы, при которых предметам или явлениям приписываются свойства, которые им не присущи, когда какое-либо слово или выражение употребляется в значении, противоположном подразумеваемому. Семантические ошибки - это нарушение требований точности словоупотребления: употребление слова в не свойственном ему значении; смешение паронимов, неразличение оттенков значения синонимов, нарушение лексической сочетаемости; плеоназм; тавтология. Самой распространенной семантической ошибкой является тавтология - выражение мысли разными словами, имеющими один и тот же смысл: свободная вакансия, прейскурант цен. хронометраж времени, потенциальные возможности, конечный итог, уголовное преступление, сегодняшний день, март месяц и т. д. Борьба за точность изложения мыслей предусматривает также устранение языковых излишеств в виде повторения однокоренных слов и тавтологии (решающее значение для решения этих вопросов, обязательное выполнение взятых обязательств, в данный момент моя автобиография), злоупотребление канцеляризмами (в плане, по линии, за счет, в деле), отглагольными существительными (необходимость принятия мер, предупреждения аварий, вопросы обеспечения школ средствами наглядности), использования слов-спутников (дальнейшее развитие, значительные успехи)и т. д. Фразеологические средства. Фразеологизмы - лексически неделимые устойчивые сочетания слов, воспроизводимые в виде готовой речевой единицы, которые употребляются для повышения образности и выразительности высказывания. К ним относятся идиомы, афоризмы, крылатые выражения,а также пословицы и поговорки- истинные кладези народной мудрости. Интонационные средства культуры речи. К интонационным средствам относятся интонирование, ударение (логическое), тон, пауза. Успешное использование интонационных средств возможно лишь в том случае, если оратор хорошо владеет техникой речи, умеет с помощью интонирования придавать слову тот или иной смысл, необходимый оттенок. Разновидность интонирования - фразовое или логическое ударение, т. е. выделение голосом наиболее важных слов. Оно подчеркивает нужное слово в высказывании, привлекая к нему внимание слушателей, заставляя улавливать тот смысл, который вкладывает в него оратор. В отличие от интонирования в этом случае предполагается понимание слова не в противоположном значении, а в прямом, в необычном усилении именно этого прямого смысла. Ударение способствует более полному пониманию сути высказывания. Это особенно характерно для таких приемов, как различного рода повторы, обыгрывание и рифмовка слов, сведение к абсурду. Далеко не безразличен для восприятия тон высказывания или отдельного слова. Он может быть торжественным, пафосным, будничным, лукавым, язвительным и т. д. Все зависит от контекста, ситуации в аудитории, умения оратора использовать тональность своего голоса. Пауза имеет вспомогательное значение, способствует восприятию и дает слушателям возможность осмыслить сказанное. Пауза может быть красноречивее слов, когда в нее вложен подтекст, двоечтение. Грамматические средства культуры речи. Грамматика -раздел языкознания, изучающий строй слова и предложения в языке и соответственно этому состоящий из двух разделов: морфологии и синтаксиса. В речи важно соблюдать грамматические нормы литературного языка. Грамматические нормы - это правила использования морфологических форм разных частей речи и синтаксических конструкций. Понятие грамматической нормы означает употребление отдельных слов и словосочетаний согласно исторически и культурно сложившимся требованиям, закрепленным в правилах произношения. Грамматическая норма подвижна и изменчива. Изменение литературных норм обусловлено постоянным развитием языка. То, что было нормой в прошлом столетии и даже 15-20 лет назад, сегодня может стать отклонением от нее. Например, в 30-40-е годы слово дипломник было разговорным вариантом слова дипломант. Они употреблялись для выражения одного и того же понятия: «Студент, выполняющий дипломную работу». В литературной норме 50-60-х годов произошло разграничение в употреблении этих слов: прежнее разговорное дипломник теперь обозначает учащегося, студента в период защиты дипломной работы, получения диплома. Дипломантами стали называть преимущественно победителей конкурсов, призеров смотров, состязаний, отмеченных дипломом. Изменилась и норма употребления слова абитуриент. В 30-40-е годы абитуриентами называли и тех, кто оканчивал среднюю школу, и тех, кто поступал в вуз, так как оба эти понятия в большинстве случаев относились к одному лицу. В послевоенные годы за оканчивающими среднюю школу закрепилось слово выпускник, а слово абитуриент в этом значении вышло из употребления и стало обозначать того, кто пытается поступить в вуз. В связи с декриминализацией, изменением уголовного законодательства с «повестки дня» снимаются понятия тунеядство, самогоноварение, ослабевает отрицательное значение слова спекуляция. Для правильного и точного словоупотребления необходимо Соблюдать следующие правила: • всякое слово должно использоваться в соответствии с тем значением, которое ему присуще; • каждое слово должно быть употреблено в сочетании с те- • ми, с которыми сложились известные смысловые и фразеологические связи; при употреблении слов необходимо учитывать степень их распространенности и сферу распространения. Передать точность смысла, сделать речь выразительной и динамичной, а устное выступление - эффективным и действенным можно лишь правильным употреблением слов. Различают грамматическую, литературную норму и социальную. В своем развитии человек сначала усваивает социальную норму, образуя речевые единицы по опыту старших, а затем уже осознанно постигает литературную норму. В результате социальная норма может содержать грамматические ошибки, не допустимые для языковой нормы. Грамматические ошибки - это отклонения от языковых норм: словообразовательных, морфологических, синтаксических. Так, знание морфологии помогает выступающим выбирать из бытующих в устной речи форм слов именно те, которые отвечают литературным нормам: более подробно или подробнее, более интересно или интереснее (вместо более поподробнее, более инте- реснее). Литературными вариантами в современном русском языке признаны: извините (вместо извиняюсь), вести себя (вместо вести), вряд ли (вместо разговорного навряд ли). Многие существительные мужского рода в именительном падеже множественного числа, согласно норме литературного языка, имеют окончания -а (-я): адреса, векселя, ордера, паспорта. Наблюдается и параллельное употребление форм на -а (-я) с формами на -ы (-и): инспекторы - инспектора, инструкторы — инструктора, секторы — сектора, крейсеры — крейсера, цехи — цеха В отдельных словах во множественном числе формы на -а(-я) считаются неправильными, нелитературными (офицера, инженера, шофера). Наиболее часты грамматические ошибки, связанные с употреблением рода имен существительных. Можно услышать неправильные словосочетания: черное кофе, железнодорожная рельса, большой мозоль, заказной бандероль, лакированный туфель. Но ведь существительные кофе, рельс - мужского рода, мозоль, бандероль, туфля - женского, поэтому следует говорить: черный кофе, железнодорожный рельс, большая мозоль, заказная бандероль, лакированная туфля Нарушение грамматических норм нередко связано с употреблением в речи предлогов. Так, не всегда учитывается различие в смысловых и стилистических оттенках между синонимическими конструкциями с предлогами из-за и благодаря. Предлог благодаря сохраняет свое первоначальное лексическое значение, связанное с глаголом благодарить, поэтому он употребляется для указания причины, вызывающей желательный результат: благодаря помощи товарищей, благодаря правильному лечению. Употребление этого предлога в смысле отрицательной причины нежелательно: не пришел на работу благодаря болезни. В данном случае правильнее сказать - из-за болезни. Кроме того, предлоги благодаря, вопреки, согласно, навстречу по современным нормам литературного языка употребляются только с дательным падежом: благодаря деятельности, вопреки правилам, согласно расписанию, навстречу юбилею. Следует особенно внимательно отнестись к синтаксическим конструкциям, где есть однородные члены предложения, требующие после себя слова в разных падежах. Стилистически неуклюжими являются словосочетания с помощью (чего?) и в сотрудничестве (с кем?) с местными организациями, координировать (что?) и руководить (чем?) всеми работами; в соответствии (с чем?) и на основе (чего?) утвержденного плана и др. [В.Н.1] Различны по своему значению слова: колледж (среднее или высшее учебное заведение в Англии, США) и коллеж (среднее учебное заведение во Франции, Бельгии, Швейцарии); эффективный (действенный, приводящий к нужным результатам) и эффектный (производящий сильное впечатление, эффект); обидный (причиняющий обиду, оскорбительный) и обидчивый (легко обижающийся; склонный видеть обиду, оскорбление там, где их нет). Ошибкой является' и неправильное употребление глагола ложить вместо класть. Глаголы ложить и класть имеют одно и то же значение, но класть - общеупотребительное литературное слово, а ложить — просторечное. Нелитературно звучат выражения: «Я ложу книги на место», «Он ложит папку на стол» и т. д. В них следует применить глагол класть: «Я кладу книги на место», «Он кладет папку на стол». Необходимо обратить внимание и на использование приставочных глаголов положить, сложить, складывать. Некоторые говорят: покладу на место, слаживать числа вместо правильного положу на место, складывать числа. В речевой практике юристов часто встречаются глаголы являться и находиться, заменяя иной раз другие или близкие по значению, или более точные слова. Злоупотребление этими является, находится делает речь и официальные документы (особенно протоколы следственных действий) маловыразительными. Эти глаголы - принадлежность книжного стиля, они распространены в делопроизводстве и неуместны в разговорной речи. Нельзя говорить обождите вместо подождите, заберите вместо возьмите, оформить на себя характеристику вместо получить характеристику или взять характеристику. Подчас можно услышать: «Ваш вопрос более или менее разрешен». Но если он разрешен более, то не может быть в то же время разрешен менее. В устной речи не следует злоупотреблять страдательными оборотами речи. Они трудно воспринимаются на слух. Следует избегать однообразных синтаксических конструкций, если это не сознательный прием. И, пожалуй, самая распространенная ошибка многих говорящих: при одном сказуемом - два подлежащих, одно из которых - местоимение, например: «.Воры, они забрались в квартиру...». Соблюдение грамматических норм, знание правил ударения в словах, норм словоупотребления и построения предложений обеспечивает ораторской речи один из главных признаков ее качества - культуру.
Не красят речь юриста и жаргонные слова. Жаргон, или арго, -это лексика и фразеология, возникшие на базе общенационального языка, которые используются теми или иными группами людей, близких по профессии или социальному положению. Такой словарь строится как речь, понятная узкому кругу посвященных, чтобы скрыть, замаскировать характер замыслов и действий от непосвященных и чтобы с помощью этого речевого «пароля» узнавать своих. Возрастной сленг- детский, школьный, студенческий, молодежный и узкопрофессиональный жаргон не выходят за пределы специальной (или возрастной) сферы общения и практически никак не влияют на литературный язык. Профессиональные арго возникают в среде военных, спортсменов, охотников, рыболовов, инженеров, предпринимателей, актеров и ученых, для того чтобы упростить общение. Сюда относятся специальные слова и словосочетания, профессиональные термины, означающие привычки той или иной среды, принятые и понятные в ней слова и выражения. Например, следователи говорят: «веду железное дело», «веду макаронное дело», т. е. объектом кражи в одном случае является железо, а в другом - макароны с торговой базы; «раскололся» — т. е. допрашиваемый дал правдивые показания, «ему грозит вышка», здесь вышка - исключительная мера наказания, «а поступил в вышку» — значит учиться в вузе; «подозреваемого законвертовал» — означает получить у прокурора санкцию на арест. Эти и подобные словосочетания в официальной обстановке недопустимы. Они засоряют речь и не могут быть оправданны в общем употреблении. Опасность представляет преступный жаргон, который сохранился, окреп и вышел за пределы специальной сферы общения. Жаргон, являясь определенным социальным фактором, имеет не только внешнюю сторону выражения (язык, словарь), но и внутреннюю, выражаемую, т. е. несет в себе определенный заряд психологии и мировоззрения уголовного мира - всех этих паханов и шпаны, штырей, сявок, шестерок, опущенных, приблатненных и т. д. Использование жаргона юристом - это признак его профессиональной деформации, отрицательного влияния мира преступности. Жаргонные слова надо знать, но ими не следует пользоваться даже в общении с обвиняемыми. Эти слова унижают юриста, создают у процессуального противника ложные представления о нем.
Жаргонизация - опасная болезнь языка, а жаргон - очень привязчивая манера речи. Если юноша или девушка не овладели к периоду своего взросления настоящей литературной речью, то они либо будут скованы в речевом отношении, стесняясь своих неуместных жаргонизмов, либо неминуемо попадут в сети готовых штампов, речевых трафаретов, казенных фраз и оборотов. Всеобщее огрубление речи - это результат недостаточности речевой и общей культуры, снижения уровня интеллигентности говорящих и пишущих. Date: 2015-10-22; view: 3026; Нарушение авторских прав |