Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Повторение пройденного
是 shì – «являться», но только для существительных. В русском языке глаголы «быть» и «являться» не используются так повсеместно, как в английском или китайском. Мы вообще можем без них обойтись, заменив на тире или просто выкинув. В китайском же широко употребима такая структура: существительное是существительное. wǒ shì xuéshēng 我是学生。Я студент. Базовая структура для 很 такая же, как для 是, разница лишь в том, что 很 используется только с прилагательными: zhè běn shū hěn zhòng 这本书很重 Эта книга тяжелая. Иногда 很 переводится как «очень», но тут существуют разные мнения. В большинстве случаев 很 просто связывает прилагательное с существительным, хотя иногда и придает некоторую степень усиления. Новые слова: Chūnlián 春联 парные надписи Chúxì 除夕 канун нового года Jù 聚 собираться Nián yèfàn 年夜饭 праздничный новогодний ужин Tuányuán fàn 团圆饭 праздничный семейный ужин Nónglì 农历 лунный календарь Fēngshèng 丰盛 богатый, раскошный Jiù nián 旧年 старый год Jiāotì 交替 вместо Shíkè 时刻 время Gèng suì jiāo zi更岁交子 соприкосновение времен Xiéyīn 谐音 гомофонный, созвучно Xíngzhuàng 形状 вид, форма Xiàng 象 как Yuánbǎo 元宝 слитки Rénmen 人们 люди Cáiyuán 财源 финансовые ресурсы Gǔngǔn 滚滚 потечь, течь Kàn lái 看来 кажется, что
Упражнение 1. Прочитайте и переведите. - 过春节都有什么讲究吗? 31.2 Почему? Фраза Shì zěnme huí shì? 是怎么回事? переводится «Почему же так?» 31.3 Использование 给 Эквивалентом нашего предлога «для» в китайском языке служит слово 给 gěi. Оно используется в конструкциях типа «делать для кого-то», «делать кому-то». Подобные словосочетания создаются при помощи так называемых составных глаголов — когда 给 следует сразу же после основного действия. qǐng jiǎng gěi wǒ tīng 请讲给我听 Пожалуйста, расскажи мне об этом. В данном предложении составной глагол — это 讲给, он означает «рассказать кому-либо...». Использование подобных глаголов-связок — один из самых распространенных способов передать значение «для» в китайском языке. Существует несколько популярных составных глаголов, которые следует запомнить для облегчения дальнейшего изучения китайского. Давайте рассмотрим их на примерах. 寄给 jì gěi отправить, адресовать tāmen jì gěi wǒ yī zhāng shèngdànkǎ 他们寄给我一张圣诞卡 nín néng fǒu jì gěi wǒ yī fèn shēnqǐng biǎo? 您能否寄给我一份申请表? 递给 dì gěi передать Эту связку часто используют когда просят что-либо передать. 交给 jiāo gěi сдать В китайской школе эта связка очень востребована, она означает «сдать (что-либо)», например: qǐng bǎ zuòyè ànshí jiāo gěi wǒ 请把作业按时交给我 Пожалуйста, сдайте свою домашнюю работу вовремя. 卖给 mài gěi продать Самый распространенный способ сказать о продаже чего-либо. nǐ bùnéng bǎjiǔ mài gěi wèi chéngnián rén 你不能把酒卖给未成年人。 zhège bù mài gěi yībānrén 这个不卖给一般人 Это не для продажи широкой публике. 还给 huán gěi вернуть обратно Когда говорят о возврате чего-либо, то используют эту связку. nà běn shū nǐ huán gěi túshū guǎnle ma? 那本书你还给图书馆了吗?Ты вернул ту книгу в библиотеку? wǒ huì jǐnzǎo hái gěi nǐ zhè bǐ qián. 我会尽早还给你这笔钱Я верну тебе деньги как только смогу. Связки глагол-给 часто используются вместе с предлогом 把 bǎ. 把 указывает на объект, который в конечном счете должен быть послан по почте, передан, сдан, продан, возвращен и т. д. Структура подобного предложения выглядит так: субъект (вы) + 把 + прямое дополнение (соль) + глагол (передать) + 给 + косвенное дополнение (мне) Вот несколько примеров связок глагол-给, совмещенных с 把: xuéshēngmen yǐjīng bǎ lùnwén jiāo gěi dǎoshī le 学生们已经把论文交给导师了。 tā bù xiǎoxīn bǎ zhàopiàn jì gěi lǎobǎn le 他不小心把照片寄给老板了。 bùyào bǎ nǐ de zérèn tuīwěi gěi tārén 不要把你的责任推诿给他人。 Общая структура с 给 Хотя глаголы-связки и являются важным элементом речи — не ими одними ограничивается использование 给 в китайском языке. Существует более общая структура, в которой 给 используется как предлог без связки с глаголом. Вот она: субъект (вы) + глагол (передать) + прямое дополнение (соль) + 给 + косвенное дополнение (мне) Также следует не забывать вместе с 给 использовать 把, как уже говорилось выше. tā bǎ nà běn shū sòng gěi nán péngyǒu le 她把那本书送给男朋友了Она дала книгу своему парню. Новые слова: Gōnglì 公历 Грегорианский календарь Упражнение 2. Прочитайте и переведите. - 我常听说中国人要过两个年。是怎么回事? 31.4 Использование 对 в китайском языке Предлог 对 duì обычно употребляется для выражения направленности на кого-либо/что-либо. Перевести его можно по-разному, в зависимости от контекста. tā duì wǒ xiào 他对我笑。Он смеется надо мной. 对...来说 — выражение, позволяющее говорить как бы от лица кого-либо, в том числе себя: duì wǒ lái shuō shū fǎ hěn yǒu yì si 对我来说书法很有意思。 По причине отсутствия склонений в китайском языке некоторые вопросы грамматики остаются не до конца ясными как для новичков, так и для профессионалов. Особенно много темных пятен в специфике использования предлогов. Понимание их смысловой сущности приходит только с годами постоянных упражнений и практики. Что касается различия предлогов 给 и 对, его можно объяснить так: 给 применяется, когда есть какое-либо воздействие на объект. К примеру, его (или ему) отправляют, продают, возвращают и т. д. Часто используется вспомогательный предлог 把对 прежде всего описывает направление: «о ком-либо», «к кому-либо», «от кого-либо» и др. В данном случае объект остается в покое, а предлог 对 лишь указывает на него. Новые слова: Móhú 模糊 плохо пропечатано Упражнение 3. - 您好,您有什么需要吗? Скидка Фраза Hǎo de, bànjià sānshí 好的,半价三十 означает, что полцены (半价), то есть скидка в 50%, а стоимость всего 30 юаней. Новые слова: Xuéshēng piào 学生票 студенческий билет Упражнение 4. - 你好,买一张电影的学生票。 31.6 Алло, кто говорит? Wèi, nǎ yī wèi a? 喂, 哪 一位啊? Эта фраза значит: «Алло, кто говорит?» Новые слова: Mǎ dà wéi马大为 Ма Давей (имя человека) Упражнение 5. Прослушайте, прочитайте и переведите. - 那间房子房租太贵, 你说, 我应该怎么办? Date: 2015-09-24; view: 281; Нарушение авторских прав |