Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Arrangements with Other Countries





As part of the European Community’s efforts to promote the free movement of labour, there are regulations providing for equality of treatment and the protection of benefit rights for employed and self-employed people who move between member states. The regulations also cover retirement pensioners and other beneficiaries who have been employed, or self-employed, as well as dependants. Benefits covered include child benefit and those for sickness and maternity, unemployment, retirement, invalidity, accidents at work and occupational diseases.

Britain also has reciprocal social security agreements with a number of other countries. Their scope and the benefits they cover vary, but the majority covers most National Insurance benefits and family benefits.

1. to promote the free movement of labour – способствовать (содействовать) свободному передвижению рабочих

2. regulations – положения, постановления

3. to provide for equality of treatment – обеспечить равенство отношения, обращения

4. reciprocal social security agreements – взаимные соглашения по социальному обеспечению

5. scope – масштаб

2) Answer the questions on the microtext «Arrangements with Other Countries» (ответьте на вопросы по тексту «Договоренности с другими странами»):

1. What can you say about the European Community’s efforts to promote the free movement of labour?

2. Are benefit rights for employed and self-employed people who move between member states protected?

3. Whom do the regulations providing for equality of treatment and the protection of benefit rights cover?

4. What do the benefits covered include?

5. What agreements does Britain have with other countries?

6. What do the majority of reciprocal social security agreements cover?


ROLE PLAY-GROUP TALK «Everything about Social Security» (Ролевая игра-беседа «Всё о социальном обеспечении»)

Please meet ten participants discussing the above-mentioned issue:

Maggie Watson, a social worker

Kate Oakley, a doctor

Eddie Chandler, a watch-maker

Monica Jordon, a dancer

Philip Parker, an inventor

Mark Prescott, a postman

Patricia Wilson, a marketing manager

Valerie Ross, a sales director

Michael Mooley, a customs officer

Martin Loring, a technologist

Translate the sentences and hold the talk (переведите предложения и участвуйте в беседе):

Maggie: – Для развития социальной работы в России огромное значение имеет изучение и использование опыта за рубежом.
Kate:   – Это верно. Мне приходилось знакомиться с социальной работой в Германии. Там имеются традиционные направления (trends): а) социальное страхование; б) социальное обеспечение; в) социальная помощь.
Eddie: – В США работа построена несколько по-другому. Там выделяют (single out): а) социальную работу с индивидом; б) социальную работу с группами людей, оказавшихся в тяжелой ситуации; в) социальную работу с общиной.
Monica: – Пенсия – это то общее, что объединяет людей разных стран. Так, в США важное значение имеют частные пенсии. В то же время, несмотря на значительный рост фондов, частная пенсионная система охватывает все же втрое меньше лиц, чем государственная. Дело в том, что при начислении государственных пенсий учитывается общий стаж независимо от места работы, а для начисления частной пенсии рабочий или служащий должен иметь, как правило, 10 лет непрерывного трудового стажа в одно фирме.
Philip: – Хотелось бы добавить, что специальное федеральное агентство как гарант частных пенсий следит за платежеспособностью действующих пенсионных фондов и определяет порядок и сумму компенсации их вкладчикам в случае банкротства компаний.
Mark: – Мне также приходилось изучать некоторые данные, связанные с пенсионным обеспечением в США. Известно, что за последние годы резко возросли индивидуальные пенсионные счета. Закон о частном обеспечении 1974 года впервые разрешил лицам наемного труда, не охваченным честными пенсионными программами, ежегодно откладывать 1,5 тыс. долларов, не облагаемых налогами, на особый счет в банке. В результате число индивидуальных пенсионных счетов значительно выросло.
Patricia: – Я бы отметила, что все пенсии и пособия в рамках общей федеральной программы финансируются за счет взносов и отчислений на социальное страхование.
Valerie: – Несколько слов хотелось бы сказать о так называемых дополнительных выплатах в рамках системы частного страхования. Они могут включать оплату отпусков и больничных листов, дополнительные пособия по безработице, субсидирование расходов на продолжение образования, оплату юридических услуг. Дополнительные выплаты варьируются в широких пределах по формам, размерам и способам их предоставления различными компаниями.
Michael: – Мне представляется интересным социальное законодательство европейских стран, которое в отличие от американского предусматривает более высокую степень участия государства в определении направлений планирования, финансировании и проведении в жизнь социальной политики.
Martin: – Здесь следует упомянуть опыт Финляндии, где значительная роль в предоставлении социальных услуг отводится (принадлежит) местным органам самоуправления. Социальную политику разрабатывают и претворяют в жизнь как государство, так и общины.
Maggie: – Другим характерным примером европейского традиционализма является модель социального обслуживания населения в Швеции. Деятельность социальных служб Швеции в соответствии с действующим законодательством, в котором реализован интегрированный подход к социальному обслуживанию как сфере деятельности. Вопросы социального и медицинского обслуживания относятся к компетенции муниципальных и областных властей.
Kate: – Шведская система социального обеспечения гарантирует каждому гражданину возможность достойного существования и уверенность в социальной защищенности.
Eddie: – В каждом муниципалитете есть комитет социальной помощи, который отвечает за социальное обслуживание. Работа муниципальных и районных комитетов ведется по следующим основным направлениям: а) коммунальное обслуживание; б) улучшение социальных условий конкретных групп населения (дети, престарелые, одинокие, инвалиды и т.д.); в) индивидуальная работа с отдельными лицами и семьями по конкретным проблемам (экономическая помощь, забота о детях и подростках, помощь в налаживании семейных отношений и т.д.).
Monica: – Безусловно, сфера социального обслуживания в Швеции представляет собой важный элемент шведской модели «государства-благоденствия».
Philip: – Что касается России, мне хотелось бы, прежде всего, остановиться на событии исключительной важности для людей старшего возраста – выходе на пенсию.
Mark: – Выход на пенсию – ключевой момент в пожилом возрасте, радикально меняющий условия, уровень и образ жизни человека. Действующее пенсионное законодательство многогранно. Оно содержит ответы практически на все основные вопросы, касающиеся пенсионного обеспечения большинства граждан.
Patricia: – Интересно отметить, что, во-первых, по Закону 1990 года, пенсиями обеспечивался более широкий круг лиц. Во-вторых, Закон 1990 года ввел новый порядок финансирования расходов на пенсии. В Пенсионный фонд Российской Федерации средства поступают путем взимания страховых взносов с организаций, а также из федерального бюджета.
Valerie: – Размер пенсии зависит, главным образом, от страховых взносов, уплачиваемых работодателем в Пенсионный фонд.
Michael: – Необходимо отметить, что в отличие от прежнего пенсионного законодательства, работающие пенсионеры, среди которых в большинстве своем лица старшего поколения, получают свои пенсии в полном объеме.
Martin: – К сожалению, современные пенсии не обеспечивают в полном объеме затраты на самые необходимые нужды пожилого человека. В связи с этим все более важной становится проблема реформирования пенсионной системы путем введения накопительного метода финансирования трудовых пенсий.
Maggie: – Подводя итог сегодняшней дискуссии, можно сделать следующий вывод: современное российское законодательство не в полной мере соответствует европейским мировым стандартам, включая пенсионное обеспечение и социальное обслуживание. Таким образом, проблемы государственно-правового обеспечения становления и развития социальной работы в России являются необходимым компонентом теории социальной работы.

VOCABULARY (Словарь труднопроизносимых слов раздела «Социальное обеспечение»)



A

adjudicating [ə,ʤu:dikeitiŋ]

adjustment [ə’ʤʌstmənt]

adult [‘ædʌlt]

advisory [əd’vaizəri]

agency [‘eiʤənsi]

alleviate [ə’li:vieit]

allowance [ə’lauəns]

alternative [ɔ:l’tə:nətiv]

although [ɔ:lðəu]

appropriate [ə’prəuprieit]

association [ə,səusi’eiʃn]

authority [ɔ:’θɔrəti]

average [‘ævəriʤ]

 

B

beneficiary [,beni’fiʃəri; US – ‘fiʃieri]

blind [blaind]

budget [‘bʌʤit]

bureaux [‘bjuərəuz]

C

cause [kɔ:z]

circumstance [‘sə:kəmstəns]

commercial [kə’mə:ʃl]

comprehensive [,kompri’hensiv]

compulsorily [kəm’pʌlsərəli]

computerization [kəm,pju:tərai’zeiʃn]

contribute [kən’tribju:t]

contributory [kən’tribjutəri]

D

design [di’zain]

disable [dis’ebld]

disadvantaged [,disəd’va:ntiʤd]

disease [di’zi:z]

disordered [dis’ɔ:dəd]

E

earning [‘ə:niŋ]

eligible [‘eliʤəbl]

emergency [I’mə:ʤənsi]

empower [im’pauə]

encourage [iŋ’kʌriʤ]

enhance [in’ha:ns; US –‘hæns]

ensure (US insure) [in’ʃɔ:; US in’uə]

entitlement [in’taitlmənt]

environmental [in,vaiərən’mentl]

equivalent [I’kwivələnt]

exceptionally [ik’sepʃənəli]

executive [I’gzekjutiv]

exemption [ig’zemtʃn]

expenditure [iks’pendiʧə]

F

facility [fə’siləti]

finance [‘fainæns, fi’næns]

financial [fai’nænʃəl, fi’nænʃəl]

G

genuine [‘ʤenjuin]

guardian [‘ga:diən]

guidance [‘gaidns]

H

homicide [‘hɔmisaid]

housebound [‘hausbaund]

I

income [i’nkʌm]

initiative [I’niʃətiv]


injury [‘inʤəri]

inquiry [in’kwaiəri; US ‘inkwəri]

insurance [in’ʃuərəns]

intermediate [,intə’mi:diət]

intervene [,intə’vi:n]

issue [‘iʃu:; ‘isju:]

J

juvenile [‘ʤu:vənail]

K

L

league [li:g]

legislation [,leʤis’leiʃn]

liable [‘laiəbl]

liability [,laiə’biliti]

M

maternity [mə’tə:nəti]

measure [‘meʒə]

minority [mai’nɔrəti]

N

neighbor [‘neibə]

nursery [‘nə:səri]

non-contributory [,nɔn kən’tribjutri]

O

orphan [‘ɔ:fn]

P

per cent [pə’sent]

percentage [pə’sentiʤ]

piecemeal [‘pi:smi:l]

priority [prai’ɔrəti]

procedure [prə’siʤə]

Q

qualify [kwɔlifai]

R

recreational [,rekri’eiʃənl]

refuge [‘refju:ʤ]

require [ri’kwaiə]

requirement [ri’kwaiəmənt]

requiring [ri’kwairiŋ]

research [ri’sə:ʧ]

residential [,rezi’denʃl]

resource [ri’sɔ:s]

respiratory [‘respə’reitəri]

restructured [,ri:strʌkʧəd]

revenue [‘revənju:]

S

safeguard [‘seifga:d]

satisfied [‘sætisfaid]

scheme [ski:m]

security [si’kjuərəti]

severely [si’viəli]

society [sə’saiəti]

source [sɔ:s] –

statutory [‘stæʧutri; US -tɔ:ri]

sufficient [sə’fiʃnt]

supervision [,su:pə’viʒn]

T

target [‘ta:git]

transfer [tra:nsfə:]

U

V

variety [və’raiəti]

voluntary [‘vɔləntri]

vulnerable [‘vʌlnərəbl]

W

warden [‘wɔ:dn]

welfare [‘welfeə]

X

Y

Z


 

Учебное издание

 







Date: 2015-09-19; view: 460; Нарушение авторских прав



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.037 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию