Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Benefits for Sick and Disabled People
There is a large variety of benefits for people unable to work because of sickness or disablement. Statutory sick pay with additions for a wife or other adult dependant is payable by an employer for the first 28 weeks of an employee's illness. Employees not covered for statutory sick pay can claim sickness benefit instead, as can self-employed people. An invalidity pension with additions for a wife and children is payable when statutory sick pay or sickness benefit ends, if the beneficiary is still incapable of work. In the case of statutory sick pay the person must have satisfied the contribution condition for sickness benefit. An invalidity allowance may be paid with the pension to people who become sick more than five years before minimum retirement age. An additional earnings-related pension may also be payable. If a person qualifies for both of these, he or she is paid an amount equal to the higher of the two. A severe disablement allowance may be payable to people of working age who are unable to work and do not qualify for the National Insurance invalidity pension because they have not paid sufficient contributions. Various benefits are payable for disablement caused by an accident at work or prescribed disease. Disablement benefit is usually paid after a qualifying period of 15 weeks if, as a result of an industrial accident or a prescribed disease, there is a loss of physical or mental faculty. (During the qualifying period statutory sick pay or sickness benefit may be payable.) The degree of disablement is assessed by an adjudicating medical authority and the amount paid depends on the extent of the disablement and how long it is expected to last. Disablement of 14 per cent or more attracts a weekly pension; except for certain progressive respiratory diseases, disablement of less than 14 per cent does not attract basic benefit. In certain circumstances disablement benefits may be supplemented by constant attendance allowance. An additional allowance may be payable in certain cases of exceptionally severe disablement. A reduced earnings allowance is payable in certain circumstances to people who, as a result of disablement assessed at 1 per cent or more, are unable to carry out their regular job or one with equivalent earnings. Exercise 4. Match the synonyms among the following words and translate (найдите синонимы среди следующих слов и переведите):
Exercise 5. Find the antonyms among the following words and translate (найдите антонимы среди следующих слов и переведите):
Exercise 6. (a) Form the words with the negative prefixes and translate them (образуйте слова с отрицательными приставками и переведите их):
(b) Form adverbs of the following adjectives and translate them (образуйте наречия от следующих прилагательных и переведите их):
additional – ____________ exceptional – _____________ conditional – ___________ physical – ___________ relative – ___________ mental – ___________ sufficient – ___________ constant – ___________ periodical – ____________ regular – _____________ usual – ___________ satisfactory – ___________ progressive – ___________ medical – ___________ basic – ___________ severe – ___________ (c) Find the related nouns in the text and translate them (найдите в тексте существительные, имеющие один корень с данными словами и переведите их): dependable – ____________ conditional – _____________ disability – ___________ to allow – ___________ sick – ___________ to lose – ___________ ill – ___________ to insure – ___________ invalid – ____________ to attend – _____________ to add – ___________ to benefit – ___________ (d) Find the related adjectives in the text and translate (найдите в тексте прилагательные, имеющие один корень с данными словами и переведите их): payment – ____________ week – _____________ industry – ___________ relation – ___________ respiration – ___________ physically – ___________ height – ____________ certainly – _____________ medicine – ___________ to qualify – ___________ addition – ___________ progress – ___________ prescription – ____________ equality – _____________ basically – ___________ mentally – ___________ statute – ___________ constantly – ___________ (e) Find the related verbs in the text and translate (найдите в тексте глаголы, имеющие один корень с данными словами, и переведите их): satisfaction – ____________ qualification – _____________ payment – ___________ assessment – ___________ dependence – ____________ expectation – _____________ attraction – ___________ supplementary – ___________ (f) Match the words of the same root. Classify them according to the part of speech and translate them (подберите однокоренные слова, определите части речи и переведите их):
(g) Make up all possible word combinations with the words from both columns and translate them into Russian (составьте все возможные словосочетания со словами из двух столбиков, и переведите их):
(h) Translate the following word combinations into Russian (переведите следующие словосочетания):
Exercise 7. Translate the following word combinations into English (переведите следующие словосочетания на английский язык): 1) большое разнообразие пособий 2) люди, которые не в состоянии работать 3) из-за болезни и инвалидности 4) в течение первых 28 недель болезни работника 5) выплата пособия по болезни 6) условие внесения взносов на пособия по болезни (в связи с болезнью) 7) если человек имеет право получать обе пенсии 8) люди трудоспособного возраста 9) люди, которые не имеют права получать пенсию по инвалидности из средств государственного социального страхования 10) достаточные взносы 11) нетрудоспособность, вызванная несчастным случаем на работе 12) степень нетрудоспособности оценивается 13) выплачиваемая сумма зависит от степени нетрудоспособности и от того, как долго она может продлиться 14) потеря способности заниматься физическим и умственным трудом 15) недельная пенсия 16) за исключением определенных прогрессирующих респираторных (дыхательных) заболеваний 17) потеря трудоспособности менее чем на 14% 18) основное пособие 19) пособия по инвалидности могут быть дополнены 20) исключительно серьезная (тяжелая) инвалидность 21) потеря трудоспособности на 1% и более 22) выполнять свою обычную работу 23) равноценные заработки Exercise 8. Translate the following sentences into English (переведите следующие предложения на английский язык): 1. В Великобритании статутные выплаты по болезни делаются работодателем. 2. В любой стране люди, которые не в состоянии работать из-за болезни или инвалидности, получают пособия или денежные выплаты. 3. Работодатель (наниматель) оплачивает первые 28 недель болезни работника. 4. Если на работника не распространяются статутные выплаты по болезни, то он может подать заявку на пособие по болезни, точно так же, как и те, кто работает не по найму. 5. Статутные выплаты по болезни делаются в том случае, если работник внес соответствующие взносы на пособие по болезни. 6. Если бенефициарий все еще не способен (не может) работать, а срок статутных выплат и пособий по болезни закончился, то ему назначается пенсия по инвалидности. 7. Пособие по инвалидности может выплачиваться вместе с пенсией тем, кто тяжело заболел не менее чем за пять лет до минимального пенсионного возраста. 8. Может также выплачиваться дополнительная пенсия, рассчитываемая из заработков. 9. Люди трудоспособного возраста, но не способные работать и в то же время не имеющие прав на пенсию по государственному социальному страхованию, так как они не выплатили достаточное количество взносов, могут получать пособие в связи с тяжелой (серьезной) инвалидностью. 10. Пособие по нетрудоспособности обычно выплачивается после установления правомочности, которое длится 15 недель, и в том случае, если в результате травмы, полученной на производстве, или приобретенного заболевания, человек потерял способность к физическому или умственному труду. Exercise 9. Answer the following comprehension questions on the text (work with a partner) (ответьте на следующие вопросы на понимание текста (работа в парах)): 1. Is there only one benefit or a large variety of benefits for people unable to work because of sickness and disablement? 2. Whom is the statutory sick pay with additions for a wife or other adult dependant payable by? How long does the payment last? 3. What can employees who are not covered for statutory sick pay claim? Who else can claim it? 4. When is an invalidity pension with additions for a wife and children payable? 5. Can an invalidity pension be paid if the beneficiary is capable of work? 6. What condition must a person satisfy for sickness benefit in the case of statutory sick pay? 7. When may an invalidity allowance be paid? 8. May an additional earnings-related pension also be payable? 9. In what case may a severe disablement allowance be payable? 10. When is a disablement benefit usually paid? 11. What kind of payment may be payable during the qualifying period? 12. What authority is the degree of disablement assessed by? 13. What does the amount paid for disablement depend on? 14. What pension does the disablement of 14 per cent or more attract? 15. Is the basic benefit paid in case of disablement due to certain progressive respiratory diseases? 16. What kind of allowance may disablement benefits be supplemented by? 17. In what cases may an additional allowance be payable? 18. In what circumstances is a reduced earnings allowance payable to people? Exercise 10. Translate the dialogue into English using the phrases and reproduce the dialogue (переведите диалог на английский язык, используя фразы, и воспроизведите диалог): - Сегодня, я полагаю, мы обсудим проблему пособий и выплат больным и нетрудоспособным людям. Посмотрим, как обстоят дела в Великобритании. - Да, это очень важная тема для любого общества, для любой страны, какая бы благополучная она ни была. - В Великобритании существует большое разнообразие пособий по болезни и нетрудоспособности. По закону статутные выплаты по болезни делаются работодателем. - По-моему, эти выплаты включают дополнительные суммы на жену или другого взрослого иждивенца и делаются они в течение первых 28 недель болезни работника. - Совершенно верно. Кроме того, работники, на которых не распространяются статутные выплаты по болезни, могут подать заявление на пособие по болезни. - Чаще всего эти заявки удовлетворяются. На получение пособия по болезни имеют право и работающие не по найму. - Бывают случаи, когда бенефициарий не может работать по состоянию здоровья, а сроки статутных выплат или пособий по болезни истекли. Тогда ему назначается пенсия по инвалидности с дополнительными выплатами на жену и детей. - Но не забывайте, что и в случае статутных выплат работник должен был внести все взносы на пособие по болезни. - Я бы хотел отметить, что пособие по инвалидности может выплачиваться вместе с общей пенсией, если человек тяжело заболел не менее чем за пять лет до минимального пенсионного возраста. Он может получать и пенсию, начисляемую с заработка. - Однако стоит подчеркнуть, что если человек имеет право на обе пенсии, то ему выплачивается наибольшая из двух. - Разнообразные пособия предусмотрены в Великобритании и по нетрудоспособности, вызванной несчастным случаем или приобретенной болезнью на работе. - Да, и пособие по инвалидности выплачивается обычно после 15-недельного квалификационного периода и в том случае, если будет установлено, что в результате несчастного случая или приобретенного заболевания человек потерял способность заниматься физическим или умственным трудом. - И как же устанавливается инвалидность? - Это делает врачебно-трудовая медицинская комиссия. Размер пособия зависит от степени инвалидности и от того, как долго она может продлиться. Кстати, во время квалификационного периода работник может получать статутные выплаты или пособие по болезни. - Большое спасибо за информацию. Вы мне сделали большое одолжение. - Пожалуйста. Мне это нетрудно. Phrases to be used in the dialogue: 1. Какая бы она благополучная ни была. – No matter how prosperous it is. 2. Совершенно верно. – Exactly. 3. Большей частью … – More often than not … 4. Не забывайте … – Mind you … 5. Вы мне сделали большое одолжение. – You’ve done me a great favour. Exercise 11. Translate a summary of the text «Benefits for Sick and Disabled People» using the topical vocabulary (переведите краткое изложение теста на английский язык, используя словарь по теме): Date: 2015-09-19; view: 591; Нарушение авторских прав |