Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Получите при этом приз — эксклюзивный кухонный набор — совершенно бесплатно!
Играйте с нами — это стоит 0 крон (+ порто [почтовые расходы — Е. К.]). (Здесь предлагается перевернуть страницу — прочая информация дается на следующей.) Вы делаете так: Заполните купон миллионера и пошлите его уже сегодня, порто оплачиваем мы. Или бесплатно позвоните по телефону 80 30 17 30. Как только мы получим Ваш заказ, мы тут же отправим Вам контракт с номерами десяти Ваших премиальных облигаций. Вы оплачиваете лишь 0 крон (+ порто) за приз — вместе с ежемесячным взносом в размере 100 крон в течение 48 месяцев, в целом 4 800 крон».
Остается только надеяться, что читателю, находящему вкус в «затяжных прыжках», была отрадна эта эволюция от 0 — к 4 800 крон (плюс порто!).
§ 3.4. Максима манеры
«Мне естественно ожидать, что партнер даст мне понять, в чем состоит его вклад, и что он выполнит свои действия с должной скоростью». (Г. П. Грайс)
Максима манеры предполагает обращение к способу передачи информации и связана не с тем, что говорится, а скорее с тем, как говорится. Г. П. Грайс предлагает к этой максиме один общий постулат: Выражайся ясно, и ряд частных постулатов: • Избегай непонятных выражений • Избегай неоднозначности • Будь краток (избегай ненужного многословия) • Будь организован
В принципе этот раздел коммуникативного кодекса имеет прежде всего отношение к языку и только через его посредство — к принципам подачи информации. Однако данный раздел все же будет охарактеризован в этой главе учебного пособия — отчасти чтобы не дробить концепцию Г. П. Грайса, отчасти потому, что допустимы и несобственно-языковые трактовки соответствующих постулатов. К разговору же о собственно языковых механизмах коммуникативного акта мы обратимся в пятой главе. Как и прочие постулаты, постулаты максимы манеры формулируются довольно просто, однако при этом имеют отношение к весьма тонким механизмам речевого поведения, если рассматривать постулаты ответственно. Прежде всего, категория «ясности» («Выражайся ясно») отнюдь не является категорией абсолютной. Чита-
тель будет прав, если выскажет предположение о том, что вопрос о степени «ясности» высказывания есть не только вопрос о степени «осознанности высказывания» продуцентом, но и о степени подготовленности реципиента к восприятию информации. Иными словами, многое зависит от пресуппозиций обоих собеседников и от того, насколько совпадают их представления о соответствующем фрейме. При более или менее схожих пресуппозициях (когда само собой разумеющееся для обоих коммуникантов естественным образом опускается) добиться «ясности выражения», разумеется, гораздо проще, чем при пресуппозициях, в составе которых имеются большие расхождения. Так, если мне нужно объяснить принципы работы в Windows 95 человеку, знакомому с Windows 3.1, у меня значительно больше шансов «выражаться ясно», чем, если передо мной адресат, никогда прежде не слышавший о компьютере. (Ср. также хороший пример П. X. Ноуэлл-Смита: «Гору, о которой на собрании опытных альпинистов говорят, что она доступна, было бы несправедливо назвать доступной на собрании начинающих альпинистов. Это утверждение подразумевает, что успешное восхождение на эту гору зависит от возможностей людей, собирающихся его предпринять» (П. X. Ноуэлл-Смит, с. 177). Или — в том, что касается фреймов,— мне будет чрезвычайно трудно «выражаться ясно», если я рассматриваю разговор как предварительный, тогда как мой собеседник ждет от меня окончательных решений. Видимо, чувствуя некоторую зыбкость этого (тем не менее действительно необходимого) общего постулата, Г. П. Грайс и предлагает нам рассматривать его, так сказать, по частям, что действительно оказывается гораздо проще. Частные постулаты призывают соблюдать интересы собеседника. Так, понятно, что контакт «держится» до тех пор, пока существует возможность осмысливать вы-
сказывание — именно об этом и говорит первый частный постулат («Избегай непонятных выражений»). Эта, на первый взгляд, банальная мысль содержит тем не менее некоторые интересные перспективы. Уже приходилось говорить о наблюдениях психологов, в соответствии с которыми, если превышен некоторый определенный коэффициент сложности материала, он перестает быть интересным даже тому слушателю, который был в высшей степени заинтересован в нем. Превысить же упомянутый коэффициент возможно не только за счет сообщения все более трудных для усвоения подробностей, но и за счет:
неприемлемых по уровню сложности или плохих формулировок; нарушения баланса «известное — неизвестное».
В принципе адресант, вне всякого сомнения, обычно способен варьировать уровень сложности формулировок, разумеется, в тех случаях, когда он чувствует себя более или менее «дома» по отношению к теме. Хорошим советом по построению нужной коммуникативной стратегии в этом смысле будет совет работать разными регистрами «иерархии быть» (см. гл. 2, § 3).
Соответствующий регистр этой иерархии выбирается в зависимости от степени подготовленности собеседника. Если собеседник совсем не подготовлен к обсуждению темы, имеет смысл работать формулировками не нижних и даже не средних, но верхних разделов «иерархии быть». Скажем, при возникновении серьезных сложностей с пониманием синекдохи (пример из гл. 2, § 3) и даже тропа как такового целесообразно переключиться на более высокий регистр и начать объяснение, предположим, с риторических фигур как таковых или даже с непрямых форм выражения. Генеральное правило состоит здесь в том, что чем более общие категории задействованы в объяснении
(естественно, если адресант не ограничивается только ими одними!), тем проще и быстрее процесс приобщения партнера к трудной для понимания информации. Иными словами, степень сложности в подаче материала вполне регулируема, и смена регистра отнюдь не представляет собой какого-либо головокружительного приема ораторского искусства: мы то и дело автоматически выполняем этот прием, не особенно отдавая себе в этом отчет. Ведь каждый говорящий время от времени чисто ре-флекторно осуществляет «замеры понимания» предмета разговора собеседником: замеры эти как раз и осуществляются сменой регистра на более близкий к предмету. Если собеседник продолжает «следовать» за нами — контакт в порядке. Видимо, есть смысл даже еще раз повторить, что в принципе любую тему допустимо обсуждать с любым собеседником. Говоря по существу, это только вопрос регистра. Хотя, с другой стороны, очевидно, что, например, для специалиста разговор на слишком высоком регистре (уровень предельно общих категорий) едва ли представляет особенный интерес.
Что касается баланса «известное — неизвестное», то следить за ним тоже входит в непосредственные обязанности коммуникантов, особенно того из них, которому принадлежит речевая инициатива. Напомним, что общая рекомендация «неизвестное воспринимается только на фоне известного» служит здесь основным ориентиром. Многое решает за коммуникантов речевая ситуация, в которую каждый из них вступает с определенными пресуппозициями и более или менее отчетливыми представлениями о фрейме. Но как бы точно ни были организованы пресуппозиции и как бы отчетливы ни были представления о фрейме, «предмет» взаимодействия может оказаться в полном смысле terra incognita, во всяком случае, для одного из коммуникантов.
В этом случае задача второго партнера по коммуникативному акту, причем задача из ряда первоочередных,— помочь собеседнику расположить новую информацию в составе его тезауруса. Поэтому, видимо, для адресанта не будет хорошей коммуникативной стратегией работать «голым» (самодостаточным) предметом. Напротив, весьма желательно предлагать адресату достаточно широкую парадигму, «захватывая» большие разделы смежных областей знания, по поводу которых у адресата могут быть более широкие представления (подробнее об этом см. гл. 4, § 3.3). Кроме того, необходимым может оказаться интенсивнее, чем обычно, подключать к тексту метатекст, характеризующий особенности данной речевой ситуации и поведение в ней «предмета» (прагматические клише типа: если взглянуть на N с другой стороны; попробуем определить N иначе; теперь давайте обобщим наши наблюдения, сделаем еще один шаг вперед и т. п.). Такие метатекстовые «подпоры» крайне необходимы коммуниканту, плохо ориентирующемуся в предметной области высказывания. А стало быть, умело, сочетая известное с неизвестным и осторожно продвигаясь вперед к все более сложным или все более существенным высказываниям, мы постоянно осуществляем работу по поддерживанию контакта и, значит, успешно движемся к коммуникативной цели — хотя бы потому, что не теряем адресата по пути.
Обращаясь ко второму частному постулату («Избегай неоднозначности»), заметим, что типичная ошибка плохих коммуникативных стратегий состоит в неопределенности позиций адресанта. Такая неопределенность особенно ярко проявляется в продуцировании высказываний, которые могут быть истолкованы, как минимум, двояко. Из речевых ситуаций подобного рода адресат (если контакт не утрачен ранее) выходит в полном недоумении по поводу того, было ли ему, на-
пример, в самом деле что-то обещано или нет, получил ли он какие-то гарантии или их не было, достигнуто ли согласие между ним и адресатом или все осталось по-прежнему и так далее. Разумеется, состояние растерянности адресата может быть «заранее спланировано» коварным адресантом, отнюдь не желающим отвечать за свои слова в дальнейшем (феномен предосудительной коммуникативной цели). Однако, если сознательно задачу такую адресант перед собой не ставил (т. е. руководствовался в ходе речевого общения вполне достойной коммуникативной целью), подобное ощущение адресата есть результат возможности трактовать высказывания адресанта многозначно. Иными словами, коммуникативная цель, несмотря на свою «прагматическую доброкачественность», может оказаться и недостигнутой. Строя коммуникативные стратегии, коммуниканты не должны упускать из виду, что вещи, очевидные для них, вовсе не обязаны быть столь же очевидными для партнера. Поэтому важный механизм любой хорошей коммуникативной стратегии в этом смысле есть механизм создания полезной избыточности.
Полезная избыточность как наличие в высказывании не необходимой дополнительной информации «на всякий случай» (см. в этой главе § 3.1) обеспечивает сохранность информации по ходу взаимодействия коммуникантов. Характерным признаком, по которому можно судить о том, что соответствующий механизм действует, а не отключен, являются повторы разных типов — рефрены и рефренообразные единицы высказывания. Это может быть прямой повтор — полное и точное воспроизведение принципиально важного фрагмента текста (дефиниции, формулировки, тезиса) или парафраз на ту же тему, повтор с комментариями или отсыл-
ка к более ранним фрагментам текста, однократный или периодический повтор и т. д. Явление это называется кросс-референция и будет подробно охарактеризовано в четвертой главе (см. гл. 4, § 4). На самом деле фактически любой коммуникативный акт (в силу чисто инерционных законов!) бесконечное количество раз воспроизводит те же самые или сильно напоминающие друг друга структуры, так что в задачи коммуникантов — как еще один важный элемент коммуникативной стратегии — входит регистрация и регулирование повторов, а не просто неосознанное подчинение им. Может возникнуть вопрос, каким образом рефрены и рефренообразные единицы высказывания соотнесены с проблемой однозначности. Сколь бы неочевидной ни казалась связь между ними, связь эта тем не менее существует. Если именно повтор создает полезную избыточность текста, то можно предполагать, что, будучи (посредством повторов) представленными в разных ракурсах и охарактеризованными с разных сторон, необходимые нам понятия, задействованные в акте коммуникации, действительно уточнятся настолько, что возможность многозначного их толкования окажется в конце концов практически исключенной. Все дело здесь в отмеченной уже закономерности, в соответствии с которой обилие подробностей (признаков) предмета не расширяет соответствующего понятия, а, наоборот, сужает его. Представим себе, что нам необходимо описать некий вполне конкретный предмет, например дом. Понятно, что для его описания нам потребуется некоторый набор признаков: сначала общих, относящихся ко всем домам, потом все более и более частных — от характеризующих все дома данного типа или данной местности до характеризующих данный, конкретный, дом. Чем больше признаков мы сможем назвать, тем выше вероятность того, что некий человек будет способен опознать описанный нами дом в реальности.
Из того, что конкретных предметов в мире гораздо больше, чем общих и даже частных признаков, вместе взятых (ведь число комбинаций, как известно, всегда больше числа компонентов, из которых они строятся), следует, что, увеличивая количество перечисляемых признаков, мы тем самым все точнее и точнее характеризуем искомый предмет. Вот почему проблема многозначности есть проблема недостаточного количества названных признаков, т. е. количество признаков можно считать обратно пропорциональным многозначности. Таким образом, однозначность понятия предусматривает, что мы «прокатили» соответствующий предмет по множеству самых разнообразных контекстов, увеличив, таким образом, количество признаков до максимума. Тем не менее, однозначность трудно обеспечить одними только повторами. Однозначность достигается точным референцированием (соотнесением слова с определенным предметом, корректностью дефиниций, уместностью употребления понятия, т. е. употреблением понятия в «своем» контексте, и т. д.), но эти и другие вопросы нам еще предстоит обсудить в двух следующих главах. Здесь же заметим только еще, что большую помощь адресату в прочтении нашего высказывания как однозначного окажет грамотное построение метатекста — презентации нашей коммуникативной стратегии. Если корректный метатекст не построен, рассчитывать на то, что адресат построит его сам, не вполне практично. Скорее всего, в ходе этого действия он не сможет сохранить контакт.
Третий частный постулат: «Будь краток» (избегай ненужного многословия), на первый взгляд, находится в противоречии с тем, что только что было сказано. Однако обратим внимание на уточняющие скобки, в которых особенное значение придается слову «ненужное». Ибо само собой разумеется, что полезная из-
быточность текста, с одной стороны, и ненужное многословие, с другой,— это отнюдь не одно и то же. Впрочем, и к многословию как таковому в лингвистической прагматике отношение отнюдь не однозначное. Многословие считается здесь грехом, но не преступлением. Г. П. Грайс и сам высказывается в том смысле, что многословный человек подвергается меньшему осуждению, чем, например, человек, который нарушает постулат искренности. Все дело в том, что многословие само по себе только в очень крайнем своем проявлении способно действительно разрушить контакт. Разумеется, оно часто делает контакт нестабильным, но стать единственной причиной краха коммуникативной стратегии, видимо, может лишь в какой-нибудь экстремальной речевой ситуации (например, если человек при необходимости спасать утопающего пускается в рассуждения о правилах безопасности на воде). Включение многословия в состав постулатов, характеризующих коммуникативный кодекс, объясняется, видимо, тем, что многословный человек фактически утрачивает возможность контролировать направление коммуникативного акта. Это происходит не потому, что он «занят говорением», но прежде всего потому, что, сам того не желая (помимо случаев «сознательного многословия» как попытки увести от темы, т. е. фактически нарушить условие искренности — при предосудительных коммуникативных стратегиях), провоцирует даже очень терпеливого собеседника к утрате необходимой сосредоточенности внимания и, как следствие, к возможному появлению у партнера случайной коммуникативной цели.
В данном случае имеет смысл, может быть, ввести такую категорию, как концентрированный и неконцентрированный текст. Концентрированный текст — это текст, являющийся результатом коммуникативной стра-
тегии, которая подчинена акцентированию основной линии коммуникации. Неконцентрированный текст есть текст, «растворяющий» основную линию коммуникации в массе мелких побочных линий. Чем более разговорчив собеседник, тем, естественно, труднее рассчитывать на продуцирование им концентрированного текста. В тех же случаях, когда текст не концентрирован, соблазн принять одну из побочных линий за основную (или, может быть, просто за более интересную!) бывает иногда довольно большим. Если это произошло, «движение» коммуникантов в рамках ситуации речевого взаимодействия становится, пусть и на время, разнонаправленным, т. е. до тех пор, пока слушатель не «опоминается» и не возвращается к основной линии коммуникации (кстати, может быть, пропустив уже нечто существенное). Когда слушатель активен, опасность «запутаться» в линиях еще более велика: начиная развивать одну из увлекших его побочных линий, он тем самым провоцирует ситуацию, при которой адресант и вовсе утрачивает коммуникативную цель. Ведь в таком случае адресант вынужден следовать в предлагаемом ему направлении до тех пор, пока активный слушатель не утомится или не зайдет в тупик. Ничего удивительного, что подобные схемы взаимодействия способны постепенно настолько расшатать коммуникативный акт, что достаточно малейшего сбоя в коммуникативной стратегии хотя бы одного из собеседников — и здание речевой ситуации рушится уже окончательно. Таким образом, многословие, само по себе редко способное «развалить» общение, довольно часто, однако, выступает причиной разнообразных сбоев коммуникативной стратегии, т. е. нарушений других максим коммуникативного кодекса: чаще всего многословие провоцирует неправильную дозировку информации (нарушение максимы 1) и нерелевантность информации (нарушение максимы 3). Отсюда и возможно ждать
опасности тому, кто строит свою коммуникативную стратегию в расчете на многословного собеседника, или тому, кто сам является таковым.
Последний, четвертый постулат («Будь организован»), характеризующий максиму манеры, предполагает разговор о композиционных аспектах коммуникации, т. е. об организации высказываний в единое целое. Вопрос этот довольно широкий, и мы ограничимся лишь некоторыми соображениями, имеющими непосредственное отношение к сохранению контакта. Предмет речевого взаимодействия «развертывается» в ходе коммуникативного акта постепенно. Методик его развертывания существует достаточно много, но любая из них предполагает некоторую последовательность этапов, на каждом из которых предмет бывает представлен в разном объеме. Варьирование объема сведений по поводу того или иного предмета и есть в этом смысле коммуникативный акт как таковой. Адресант, естественно, имеет (или должен иметь) представление о том, каков тот окончательный объем сведений о предмете, который он намерен «передать» адресату (о транспорте референта см. гл. 4). Величину этого объема он, разумеется, определяет сам. Коммуникативный акт на момент завершения практически никогда не «исчерпывает» предмет разговора. В подавляющем большинстве обычных случаев коммуникативные акты оставляют собеседникам некие открытые вопросы как бы для «самостоятельного размышления». В этой связи следует, наверное, заметить, что коммуникативные стратегии, направленные на то, чтобы «исчерпать предмет» в ходе разговора, квалифицируются как стратегии утопические. Подобные следствия (разговор окончен — предмет исчерпан) возможны только в случае с речевыми ситуациями, в которых адресатом является интерфейс, т. е. существо неодушевленное, не способное к критической переработке информации. Но даже эти речевые ситу-
ации, в сущности, не исчерпывают, а лишь ограничивают предмет. Фактически такой образец взаимодействия и можно считать прагматически корректным: в этом смысле реальной стратегической задачей коммуникантов также оказывается ограничение предмета — правда, не до состояния неподвижной рамки, как в случае с интерфейсом, но до некоего приблизительного, «употребительного» применительно к данной речевой ситуации, объема. Скажем, обсудить проблемы философии (равно как и изобрести вечный двигатель!) не есть реальная стратегическая задача, и если я все-таки приглашен к такому обсуждению, то для меня вполне естественным будет поинтересоваться, какие конкретно проблемы имеются в виду, о какой именно философии идет речь и чего, собственно, от меня ожидается в речевой ситуации подобного рода. К счастью, в нормальных случаях коммуниканты не ставят друг перед другом подобных задач. В принципе предмет разговора уже изначально (иногда даже до момента обращения к речевой ситуации) ограничен — возможностями коммуникантов, лимитом времени, состоянием науки и т. д. Вопрос только в том, как грамотно распределить этот имеющийся объем в пределах данного коммуникативного акта. Видимо, хорошей коммуникативной стратегией является такая, которая более или менее пропорционально распределяет предмет в «пространстве разговора». Что понимать под пропорциональностью распределения (обратим внимание на то, что категория эта берется в рабочем порядке, т. е. не строго терминологически)? Пропорциональность распределения предмета в пределах коммуникативного акта будет означать, что: • предмет не «забывается» надолго, между тем как коммуниканты обсуждают проблемы, к собственно предмету отношения не имеющие; • предмет не характеризуется односторонне, между тем как другие его стороны вообще остаются вне поля зрения;
• предмет не берется изолированно, вне его связи с другими предметами данной предметной группы и с предметами, входящими в другие (смежные) предметные группы; • преимущественного права на «владение предметом» в ходе коммуникативного акта не имеет ни одна из сторон; • предметом не оперируют, искажая его внутреннюю структуру или деформируя его; • в ходе разговора не происходит подмены предмета другим предметом, даже и подобным ему.
Вполне вероятно, что существуют и другие правила распределения предмета в коммуникативной ситуации, но, выполняя хотя бы только эти, мы уже делаем весьма серьезную заявку на то, что «донесем» интересующий нас предмет до конца коммуникативного акта. Подробный анализ каждого из этих правил предложен в гл. 4, § 3.1—3.6 при обсуждении проблем транспорта референта. В связи с максимами Грайса осталось, пожалуй, только заметить, что существуют, разумеется, и коммуникативные стратегии, предполагающие несоблюдение постулатов коммуникативного кодекса. Несоблюдение постулатов, как справедливо полагает Грайс, может быть не только дефектом коммуникативной стратегии, но и специальным сигналом, посылаемым одним коммуникантом другому:
«Участник речевого общения может обойти тот или иной постулат разными способами; среди этих способов назовем следующие: Он может с невозмутимым видом, недемонстративно не соблюсти постулат; при этом он скорее всего введет собеседника в заблуждение. Он может уклониться от соблюдения как конкретного постулата, так и вообще Принципа Кооперации: сказать или дать понять, что он не склонен сотрудни-
чать так, как того требует данный постулат. Например, он может сказать: «Больше я ничего не могу сказать; мой рот на замке». Он может попасть в ситуацию конфликта — например, оказаться не в состоянии выполнить первый постулат количества («Будь достаточно информативен»), не нарушая второго постулата («Твои слова должны иметь достаточное обоснование»). Он может нарушить постулат, то есть откровенно отказаться от его соблюдения. Предположив, что говорящий: а) способен следовать постулату без нарушения другого постулата (то есть конфликта нет); б) не уклоняется; в) в силу откровенности своих действий не пытается ввести в заблуждение, слушающий сталкивается со следующей проблемой: как можно согласовать слова и действия говорящего с допущением о том, что он соблюдает глобальный Принцип Кооперации?» (Г. П. Грайс)
Случай 4 как раз и предполагает, что слова и действия говорящего ориентированы на то, чтобы сообщить некоторые сведения не прямо, а опосредованно, т. е. с помощью нарочитого нарушения постулата — в соответствии с моделью: если я нарушаю постулат, слушатель поймет почему. Более подробно о таких тактиках (они называются косвенными речевыми тактиками) речь пойдет в гл. 5.
Принцип вежливости Date: 2016-05-15; view: 388; Нарушение авторских прав |