Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Что же касается метатекста
Прежде всего заметим, что метатекст почти всегда присутствует в структуре коммуникативного акта — «почти» употребляется откровенно на всякий случай. Сознательно или бессознательно, прямо или косвенно, эксплицитно (явно) или имплицитно (скрыто) коммуниканты в принципе постоянно посылают друг другу сигналы, свидетельствующие о том, каким образом они сами расценивают данный коммуникативный акт: оправдывает он их ожидания или не оправдывает, есть ли у коммуникантов все еще представление о коммуникативной цели или они уже потеряли ее, «прочитывают» ли они коммуникативные стратегии друг друга или пребывают относительно их в полном неведении и т. д. Все это как раз и означает последовательное построение метатекста на протяжении всего процесса комму-
никации. Всякий раз, когда «текущий» коммуникативный акт» мною или моим собеседником выводится из области предметных высказываний (о референте) в область конкретной речевой ситуации (условия взаимодействия), происходит обращение к метатексту. Речевые модели типа: не могу не согласиться с Вами; у меня другое мнение на сей счет; не могли бы Вы повторить последнюю мысль?; как это называется на языке науки?; что Вы имеете в виду?; я не очень понял ход Ваших рассуждений; на основании чего Вы это заключаете?; если позволите, я затрону еще вот какой вопрос; давайте прервемся на минутку; налить Вам кофе?; мне кажется, мы зашли в тупик; отвлеченно говоря, мне не нравится Ваше сравнение; не нужно так настаивать; как прикажете Вас понимать?; по-моему, Вы только запутываете вопрос; кто-то стучит — мне придется открыть и мн. др.— являются маркерами актуальной речевой ситуации и выступают, таким образом, метатекстом по отношению к «собственно тексту». (Правда, обычно в лингвистической практике разграничения между текстом и метатекстом не предлагается — в этом убеждает уже заголовок статьи замечательного польского ученого Анны Вежбицкой «Мета-текст в тексте».) Построение метатекста (в отличие от построения «собственно текста») регулируется представлениями о фреймах, поскольку именно фреймы задают структуру (нестрого говоря, форму) коммуникативного акта. Естественно, структура эта многократно и многообразно варьируется в процессе общения, иногда даже настолько, что полностью видоизменяется (как правило, при неудачных коммуникативных актах, однако это не жесткий закон). Но при инициации взаимодействия «привязанность к фрейму», может быть, в некоторых случаях даже гарантирует успешный старт. Вот почему любая грамотная коммуникативная стратегия, разрабатываемая адресатом в связи с объявленным ему коммуникативным актом, уже в начале
коммуникативного акта будет предполагать обращение к известному ему фрейму — хотя бы только для демонстрации адресанту своих представлений о релевантном фрейме. Если уже на первом этапе взаимодействия адресант отклоняется от известной адресату коммуникативной схемы, пригодной в данном и подобных случаях (сигнал неполадок в структуре коммуникативного акта!), первоочередная задача адресата — отыскать в составе известных ему фреймов тот, который «отвечает» за реально предлагаемую ему речевую ситуацию (кстати, успешность такого рода поисков можно гарантировать почти всегда). Скажем, я настроен «действовать» в соответствии с фреймом «объяснение поступка», и предположим, что это и есть нужный в данном случае фрейм. Однако адресант дает мне понять, что он-то имел в виду фрейм «оправдание проступка». Здесь важно заметить, что, несмотря на «объявленность» данного коммуникативного акта(!), адресат отнюдь не обязан осуществить немедленную ломку «заготовленного впрок» фрейма. Если адресат действительно убежден в пригодности фрейма, естественное право адресата — оговорить возможности использования собственного фрейма, а также недвусмысленно сигнализировать адресанту о своем желании или нежелании строить взаимодействие в соответствии с новым фреймом. Кстати, при подлинной убежденности адресата формулировки здесь могут быть весьма и весьма жесткими, вплоть до — применительно к нашему примеру — проигрывания модели: я не ожидал, что мне придется оправдываться, и оправдываться, в общем-то, не собираюсь. В подобных ситуациях для успешного протекания коммуникативного акта гибкость потребуется уже от адресанта: точное опознание навязываемого им фрейма и отказ адресата действовать в предлагаемых рамках заставят инициатора коммуникативного акта либо сорвать взаимодействие самому (с переносом его в будущее, что дает адресату необходимый тайм-аут), либо принять
фрейм адресата. В обоих случаях это будет означать победу коммуникативной стратегии адресата. Таким образом, правильным будет сказать, что текстовая область речевого взаимодействия постоянно находится под защитой некоего метатекста, который все время сопутствует «собственно тексту», хотя и может пребывать с ним в весьма сложных отношениях. Имеется в виду, что между текстом и метатекстом далеко не всегда «согласные» отношения: текст и метатекст в условиях конкретного коммуникативного акта могут взаимодействовать по-разному: • развиваться параллельно (1); • развиваться комплементарно (взаимодополнитель- но) (2); • пересекаться (3); • вступать в конфликт (4); • метатекст в ряде случаев способен полностью заместить текст и более того — фактически вытеснить его за пределы коммуникативного акта (5).
(В связи с последней рубрикой ср., например, случай: Я не в состоянии продолжать этот разговор, поскольку меня совершенно не устраивают Ваши методы вести дискуссию.) Для наглядности можно еще вспомнить фрагмент из «Алисы в Зазеркалье» со знаменитой репликой: «Научитесь не переходить в разговоре на личности!» Этот фрагмент как раз и свидетельствует о переносе внимания с собственно предмета (область текста) на участников диалога (метатекст). Предложенная типология отношений между текстом и метатекстом охватывает как ситуации успешного, так и ситуации неуспешного речевого взаимодействия. Проблемы, собственно говоря, начинают возникать с (3): при установке на успешный коммуникативный акт обоим коммуникантам следует избегать этой и последующих моделей взаимодействия текста и метатекста. Суммируя изложенное, опишем гипотетическую коммуникативную стратегию адресата в случае с ожи-
даемыми коммуникативными актами как стратегию, предполагающую серьезную предварительную работу на этапе подготовки к коммуникативному акту (1) — анализ собственных пресуппозиций и фреймов (1а), а также предполагаемых пресуппозиций и фреймов адресанта (16) — с последующим, уже на этапе инициации коммуникативного акта, согласованием пресуппозиций (общих и конситуативных) и фреймов обеих сторон (2), и в случае невозможности согласования (3) — прямое предъявление, собственных пресуппозиций и фреймов как формы отказа от речевого взаимодействия (За) или как заявки на продолжение взаимодействия в рамках только собственных фреймов (36), или только фреймов адресанта (Зв).
Будем считать, что в двух предшествующих главах были достаточно полно представлены два «компонента» структуры коммуникативного акта — адресант и адресат; обсуждены приемы и принципы инициации коммуникативного акта, а также вклад обеих сторон в его дальнейшее развитие или его прекращение. Здесь важно заметить, что стратегически лучше, видимо, вовсе не приступать к коммуникативному акту или остановить взаимодействие так скоро, как только возможно, во всех тех случаях, когда успешность коммуникации находится под угрозой. Это, по существу, в интересах, как адресанта, так и адресата. Ни один из них, конечно же, не стремится к срыву взаимодействия на более поздних этапах, когда срыв такой, как правило, автоматически означает необходимость для одной из сторон брать на себя вину за «испорченный» коммуникативный акт. Не-инициация же коммуникативного акта или остановка его в самом начале легко может быть объяснена тем, что предстоящий акт не удовлетворяет подготовительным условиям коммуникации, а это, понятное дело, ни одному из коммуникантов в вину обычно не вменяется.
Значит, если инициация коммуникативного акта благополучно осуществлена, коммуникативный акт точно сориентирован и собеседниками сделаны первые, удачные шаги навстречу друг другу — иначе говоря, коммуникативному акту ничто не мешает развиваться далее,— в силу вступают «правила выполнения процедуры» (Дж. Остин), обсуждение которых мы начнем со следующего «компонента» коммуникативного акта — компонента, который называется «контакт».
Глава 3. КОНТАКТ
Категория контакта есть одна из сравнительно новых для науки категорий. И не потому, что прежде эта категория не была известна, а потому, что контакт как таковой самостоятельно, довольно долгое время не был предметом внимания исследователей. Контакт изучался лишь «в группе» с другими компонентами коммуникативного акта, а потому чуть ли не вплоть до середины двадцатого века о теории контакта не могло быть и речи. Впрочем, утверждать, что теория эта уже сложилась к настоящему времени, скорее всего, тоже преждевременно. Однако современная наука сделала в данном направлении действительно много, по крайней мере, для того, чтобы контакт вошел в число компонентов коммуникативного акта на равных правах с прочими его компонентами. Прежде чем обсуждать типы контакта, попытаемся рассмотреть эту категорию генералыно, то есть в плане того, всегда ли возможно засвидетельствовать контакт («состояние контакта») между собеседниками, осуществляющими коммуникативный акт. Вопрос этот для удобства можно перефразировать следующим образом,: какие речевые действия действительно обеспечивают контакт?
§ 1. Коммуникативный кодекс
Будем исходить из соображения, в соответствии с которым любые речевые действия, осуществляемые
партнерами по коммуникативному акту, подлежат оценке с точки зрения их сознательности и преднамеренности. Это означает, что партнеры по коммуникативному акту в принципе должны отдавать себе отчет в каждом из своих речевых «поступков» и что каждый из этих поступков должен служить определенной, известной говорящему цели. Если условия эти соблюдаются (т. е. речевые действия коммуникантов можно расценить как сознательные и преднамеренные), то в силу вступает то, что в лингвистической прагматике называется коммуникативным кодексом. Коммуникативный кодекс представляет собой сложную систему принципов, регулирующих речевое поведение обеих сторон в ходе коммуникативного акта и базирующихся на ряде категорий и критериев. (Может возникнуть вопрос: как соотносится коммуникативный кодекс с тем, что было обозначено в качестве речевых конвенций. Коммуникативный кодекс в этом смысле есть более общее понятие, регулирующее, в частности, и речевые конвенции.) Базовыми категориями, участвующими в формировании коммуникативного кодекса, но не входящими в него, являются такие категории, как коммуникативная (речевая) цель и коммуникативное (речевое) намерение. Сознательность и преднамеренность коммуникативного акта приводят к тому, что связь между ними обычно довольно тесна. Если это условие выполняется, коммуникативный кодекс на практике становится регламентирующей системой для моделей речевого поведения, которые ведут к успешным коммуникативным актам или объясняют случаи неуспешных коммуникативных актов. В этой системе базовые категории играют роль своего рода регуляторов речевого общения, т. е. тех механизмов, которые приводят в действие критерии и принципы корректного речевого поведения. Эти критерии и принципы могут «работать» только тогда, когда с базовыми категориями коммуникативного кодекса все более
или менее в порядке. Иными словами, когда коммуникативные тактики говорящих «доброкачественны», т. е. когда избранная говорящим коммуникативная тактика соответствует его коммуникативной стратегии и когда коммуникативная компетенция говорящего достаточна для того, чтобы привести коммуникативные намерения в согласие с коммуникативной целью. Ведь только таким образом говорящий и может пополнить свой положительный коммуникативный опыт действительно «работающими» коммуникативными тактиками. Предположим, я ставлю перед собой такую коммуникативную цель, как убедить собеседника в моей правоте. В систему моих коммуникативных намерений входит, во-первых, аргументация моей правоты и, во-вторых, анализ заблуждений собеседника. (Опытный речевой стратег сразу увидит противоречие между стратегической установкой и набором выбранных мною тактических ходов. Он скажет, что для убеждения собеседника в моей правоте вполне достаточно такого тактического хода, как презентация собственных аргументов. Анализ же заблуждений собеседника легко может оказаться «подрывным фактором» в предполагаемой речевой ситуации.) Соответствующему коммуникативному акту ничто не грозит до тех пор, пока я остаюсь в границах моего первого коммуникативного намерения. Однако понятно, что при переходе ко второму могут возникнуть известные трудности и что связаны они будут именно с тем противоречием в составе коммуникативного кодекса, которые я предполагал игнорировать. В частности, такая коммуникативная цель, как убедить собеседника в своей правоте, предполагает совершенно бесконфликтные коммуникативные намерения. Любое намерение, потенциально содержащее в себе возможность конфликта с собеседником (анализ его заблуждений; ссылки на определенные — существующие для меня, но, положим, не существующие для него — авторитеты; апелляции к здравому смыслу, предусмат-
ивающие, в частности, отсутствие такового у собеседника, и проч.), чревато утратой коммуникативной цели. Итак, мой коммуникативный промах объясняется противоречием между коммуникативной целью и коммуникативными намерениями. Предполагают также, что мне трудно будет найти надлежащую интенцию для реализации моей коммуникативной целью - интенции см. гл. 4, § 2). В реальности коммуникативная цель, к сожалению, действительно не всегда находится в соответствии с коммуникативными намерениями. Происходит это, как правило, вследствие недостаточной коммуникативной компетенции говорящего, что, в свою очередь, может оказаться следствием не слишком богатого коммуникативного опыта. Однако обычно коммуникативный опыт индивида все же содержит достаточный набор «продуктивных моделей» речевого поведения, гарантирующих от противоречий обсуждаемого свойства. То есть в нормальных случаях коммуниканты хорошо представляют себе, что, например, Похвала как подачка, скорее всего, не будет принята, что поздравления по случаю праздника не совмещаются с выражением соболезнования по случаю утраты, что согласие на выполнение какого-либо задания не выражается посредством сомнений в собственной состоятельности и.т.д. Для того и существуют такие, например общие рекомендации, как «уходя, уходи», «не ломись в открытую дверь» и т. п. Так что базовые категории, участвующие в формировании коммуникативного кодекса, в Принципе более «защищены», чем критерии и принципы коммуникативного кодекса. Следует, вероятно, только заметить, что не существует «образцовой» коммуникативной компетенции, на которую каждому следовало бы ориентироваться равно, как не существует и «образцового» коммуникативного опыта, который можно было бы некритически заимствовать.
§ 2. Критерии коммуникативного кодекса
Два важнейших критерия в составе коммуникативного кодекса — критерий истинности и критерий искренности. Критерий истинности определяется в лингвистической прагматике как верность действительности, критерий искренности — как верность себе. Будем считать, что мое коммуникативное намерение приведет меня к нужной мне коммуникативной цели в том случае, если выдерживаются оба критерия. Что значит «выдерживается критерий истинности»? Это означает, что «картины действительности», репрезентируемые мною, как минимум, не искажены, иными словами, в общем и целом у меня правильное или, говоря осторожнее, свойственное многим представление о мире (допустим, я вижу некоторые существенные различия между лошадью и человеком). Что касается критерия искренности, то он выдерживается тогда, когда «картины действительности», репрезентируемые мною, на самом деле отражают мое отношение к действительности. В идеале так и должно выглядеть речевое взаимодействие, предполагающее контакт: нарисованная здесь картина претендует на адекватность (кстати, не претендуя при этом на полноту и тем более — на подробность). Напротив, игнорирование критериев коммуникативного кодекса создает угрозу для контакта, а стало быть, и для коммуникативного акта в целом. Однако более жесткая формулировка, что-нибудь типа «контакт не состоится», была бы неверна: обсуждаемые категории и критерии весьма тонки и по-разному влияют на контакт. Кроме того, возможны сложные комбинации категорий и критериев. Так, предосудительная речевая цель (например, пустить сплетню) предполагает нарушение обоих критериев. Однако, если соответствующие речевые намерения презентированы искусно и собеседнику не удается разгадать коварства партнера по коммуникативному акту в ходе речевого взаимодейст-
вия, контакт не разрушается, и коммуникативный акт может даже выглядеть как вполне успешный. Для таких случаев существует достаточно точная характеристика: коммуникативный акт «не действителен» или «акт осуществлен, но он пуст» (Дж. Остин, с. 35). С другой стороны, при достойной речевой цели могут подвести «речевые намерения»: например, побуждение совершить то или иное действие трудно спровоцировать угрозами (даже при точном следовании обоим критериям), при таких обстоятельствах срыв контакта неминуем. Особенно сложен такой случай, как искреннее заблуждение, то есть конфликтные отношения между критерием истинности и критерием искренности (скажем, я действительно полагаю, что положение дел таково, каковым оно представляется мне, и пытаюсь, демонстрируя надлежащие речевые намерения, предостеречь собеседника от возможной опасности. Может быть, мне это даже удается, между тем как в реальности никакой опасности нет и в помине — речевая модель: благими намерениями вымощена дорога в ад). Другой вариант того же конфликта связан с ситуацией, когда я намеренно представляю положение дел искаженно, будучи искренне убежденным, что так, например, лучше для собеседника (речевая модель: ложь во спасение), в соответствии, с чем я привожу мою речевую цель, не презентируя, однако, моих подлинных: речевых намерений. При таких обстоятельствах срыв контакта отнюдь не неминуем. Контакт вполне может состояться, более того, коммуникативный акт приведет к желаемому мною вербальному результату, но без коммуникативной перспективы: мой конфликт с критерием истинности, скорее всего, приведет к ревизии результатов «успешного» коммуникативного акта со стороны моего партнера в дальнейшем. Большой интерес представляет мысль о том, что возможность преступного пользования языком как бы исключена: об этом во вступительной статье к сборнику статей по лингвистической прагматике пишут крупнейшие авторитеты в области отечественной лингвистической праг-
матики — Н. Д. Арутюнова и Е. В. Падучева. Приведем их довольно прозрачную мысль без комментариев: «Большинство предосудительных коммуникативных целей (обман, злословие, клевета, сплетни, наветы, хвастовство, оскорбления и др.) либо прямо имплицирует ложность предложения, либо в той или иной форме искажает картину действительности. Поэтому требование говорить правду и только правду... исключает возможность преступного пользования языком. Искренность и истинность в определенной мере покрывают друг друга» (Н. Д. Арутюнова, Е. В. Падучева, с. 28). Понятно, что при столь головокружительно сложных взаимоотношениях между элементами коммуникативного кодекса строить коммуникативные стратегии есть занятие довольно обременительное и не всегда сулящее успех. Как раз для того, чтобы упростить задачи коммуникантов, коммуникативный кодекс и был описан не только в аспекте присущих ему общих категорий и критериев, но и в аспекте некоторых более конкретных принципов, или законов, совокупность которых способна во многом гарантировать успешность коммуникативных стратегий собеседников. Речь идет о принципах, которые были презентированы общественности двумя крупнейшими зарубежными учеными, их имена — Дж. Н. Лич и Г. П. Грайс. На сегодняшний день наука располагает, таким образом, двумя подробными описаниями ведущих принципов коммуникации — они получили название по именам их основоположников: принцип кооперации Грайса и принцип вежливости Лича.
Принцип кооперации Date: 2016-05-15; view: 485; Нарушение авторских прав |