Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Перевод терминов





 

Исследователи языка науки и техники отмечают, что в эпо

ху научно технического прогресса происходит непрерывный

процесс пополнения словарного состава языка главным обра

зом за счет специальной терминологии. Предлагаем разграни

чить разные типы терминов по следующим признакам:

1. Термины, представляющие собой переосмысление обще

языкового значения. Эти термины, как правило, многозначны;

они могут приобретать различные значения в сфере науки и

техники при сохранении смысловой связи с общеязыковым

значением. Например:

 


 

 

Общеупотребительное слово

drive

handler

 

сlass

 

media


 

 

Термин

диск

указатель на управляющую

структуру

объектно ориентированная

структура данных

носитель информации


Необходимо отметить, что такие термины в различных кон

текстах могут обозначать и отдаленные по смыслу понятия. На

пример, приведенные ниже терминологические слова имеют сле

дующие значения:

Thread

нить

резьба

поток

уровень

процесс

тред

Cash

наличные деньги

память быстрого доступа, временная память

Кеу

ключ

код

значение

клавиша

 

2. Однозначные термины — термины с единственным зна

чением в конкретной области науки и техники: weldingсвар

ка, software — программное обеспечение. Таких терминов много,

и их значение необходимо определять специалисту в конкрет

ной области знания.

3. Термины, имеющие ряд значений в конкретной области

науки или техники (полисемия в конкретном подъязыке): run

выполнять, запускать; directoryпапка, директория.

 


 

 

Следует отметить, что русский профессиональный язык

в области информационных технологий является наименее раз

работанным из всех областей научных знаний. Машинострои

тели переводят слово horse — не хорс, а рама, fly — не флай, а

маховик, nut — не нат, а гайка. Программисты могут называть

маршрутизатор словом рутер (router) возможно для экономии

языковых усилий, коммутатор — словом свич (switch) и утверж

дать, что так принято в их области. С этим можно было бы сми

риться, если бы русские статьи по программированию и инфор

мационным технологиям не были перенасыщены искаженными

иностранными словами, а иногда и непереведенными или даже

нетранслитерированными английскими. Неумение объяснить

внятным научно популярным языком свою научную проблема

тику особенно присуще аспирантам и младшему звену научных

работников в области информационных технологий. В настоя

щее время существует ярко выраженная тенденция к немотиви

рованному употреблению профессиональных вкраплений и

прослоек прежде всего теми, кто не владеет в полной мере систе

мами английского и русского языков. Постижение законов по

строения предложений для точной передачи мысли и понима

ния на слух требует длительного времени, больших затрат

интеллектуального труда и определенных способностей.

 

Переведите термины.

Software, hardware, network, processing, database, algorithm,

multisensor, blogging, script, reception, logging, load, flash,

dimension, array, interface, router, gateway, aggregation, spam, scroll,

punched card, loop, icon, flowchart, simulation, paste, draft, blink.

 

Date: 2015-12-13; view: 607; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.006 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию