Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Иноязычные слова и выражения в речи. 376. Каждое из приведенных слов употребите в контекстах, раскрывающих как семантическую общность компонентов сино­нимических пар





376. Каждое из приведенных слов употребите в контекстах, раскрывающих как семантическую общность компонентов сино­нимических пар, так и различия в оттенках их значений, границах сочетаемости, стилистической окраске или сфере употребления.

1. Комментировать ¾ разъяснять, негативный ¾ отри­цательный, симптом ¾ признак, конструктивный ¾ пло­дотворный, игнорировать ¾ не замечать, конвенция ¾ ус­ловие, конфиденциально ¾ доверительно.

2. Лимитировать ¾ ограничивать, индифферентно ¾ равнодушно, компактно ¾ сжато, нивелировать ¾ сгла­живать, аргументы ¾ доводы, дефицит ¾ недостаток, эволюция ¾ развитие.

3. Трансформировать ¾ преобразовывать, фиаско ¾ не­удача, иммунитет ¾ невосприимчивость, дефект ¾ изъян, кардинальный ¾ основной, компетентный ¾ знающий.

377. Приведите к данным заимствованиям русские синонимы; укажите семантико-стилистические различия между ними. Объяс­ните, почему приведенные слова закрепились в русском языке.

Импорт, экспорт, интервенция, эквивалентный, фа­тальный, коммюнике, инфантильный, агрессивный, аван­зал, аванпост, авангард, авантюра, снайпер, сервис, круиз, мотель, кемпинг, комфорт, компромисс, агитировать, дебатировать.

446.Образец выполнения задания:

1. Реализовать ¾осуществлять. Общее значение ¾ ‘приво­дить в исполнение, воплощать в жизнь’. Глагол осуществлять имеет также значение ‘превращать во что-то реальное’: осущест­влять свое намерение, о. заветное желание, о. культурную рево­люцию. В этом значении не употребляется глагол реализовать. Последний имеет книжную окраску и употребляется обычно в том случае, когда речь идет о производственных предложениях, планах и т.д.

2. Аннулировать ¾отменить. ¾ ‘Положить конец чему-л., за­претить, объявить что-либо недействительным’. Слово аннулиро­вать имеет книжный, официальный характер и употребляется главным образом применительно к отмене чего-л. государствен­ной властью: ‘положить конец чему-л., запретить что-л. законом, распоряжением’.

378. Определите смысловое и стилистическое сходство и раз­личие данных в скобках синонимов. (За справками обращайтесь к словарям синонимов и толковым словарям современного русского языка.) Вместо точек поставьте слова, наиболее соответствующие контексту. (Использованные авторами слова см. в конце настоя­щего параграфа.)

1. [Ефим Кузьмин] начал жаловаться на фасоннолитейный цех ¾ опять... (дефекты, недостатки) (В. Кетлинская). 2. Постепенно появились... (признаки, симптомы) отравления: тяжесть в голове, головокружение, общая слабость (В. Вишневский). 3. Инженеры-проектировщики имели свои... (личные, индивидуальные) огороды (Галин). 4.Земские собрания с речами... (спорами, дебатами) все­гда привлекали массу публики (А. Скиталец). 5.В этой пьесе есть протесты, и бунтарство, и драматические раз­думья... (о бессмыслице, нелепости, абсурдности) жизни в современной Америке (Ю. Жуков). 6. В правильном лице Ковалева есть один... (дефект, изъян, недостаток) ¾ челюсть хищно выдается вперед (Б. Горбатов). 7.Голо­ва кружится от усталости, от... (дефицита, недостатка, нехватки) воздуха в горных высотах (И. Соколов-Микитов). 8. Конечно, у него есть... (недостатки, дефекты). Он вспыльчив, обидчив, нетерпелив (В. Каверин). 9. Нам необходимо иметь место на берегу, чтобы сделать... (поправки, исправления, коррективы) на судах (И. Гон­чаров). 10. Прием новых членов в подпольную органи­зацию мы строго... (лимитировали, ограничили) (И. Козлов). 11. Надо понять, что самая... (плодотворная, конст­руктивная) форма общественной деятельности писателя ¾ это его творческая работа (К. Паустовский). 12. Сам больной и врачи, созванные на... (консилиум, совеща­ние), внимательно следили за полными руками и ждали приговора (Б. Полевой).

379.Раскройте стилистическую функцию использованных в тексте заимствований, проследите за приемами введения их в текст.

1. Прошлое никогда не исчезает бесследно, volens-nolens отражается в будущем, а все то важное, что не успели совершить пращуры, доделывали на Руси их по­томки... (В. Пикуль). 2.В японских народных песнях часто звучит слово "сабисий", в котором совмещаются понятия "одинокий" и "грустный", "печальный" (В. Ов­чинников). 3. Одно из самых ходких в университетской среде слово "арбайто", занесенное из немецкого языка в предвоенные времена, означает не работу вообще, а именно приработок на стороне, без которого не мыслит­ся студенческая жизнь (В. Овчинников). 4. Погрузиться в атмосферу японской жизни очень трудно и вместе с тем очень легко. Для этого достаточно переступить порог рёкана ¾ японской гостиницы. Потому что рёкан ¾ по своему назначению ¾ это улучшенная модель домашнего очага; заведение, которое как бы монополизирует в этой стране функции гостеприимства (В. Овчинников). 5.Оз­накомившись со средствами сообщения в Стране восхо­дящего солнца, предприимчивый американец первым на­ладил производство двухколесных колясок, получивших японское название "дзин-рики-ся", что при переводе каж­дого из трех иероглифов означает "человек-сила-повоз­ка". В английском языке слово это трансформировалось в "джин-рикша" и уже потом вошло в обиход иностран­цев не только в Японии, но и в других азиатских странах просто как "рикша" (В. Овчинников). 6. Символом положения хозяйки издавна считается самодзи ¾ деревян­ная лопаточка, которой она раскладывает домочадцам рис. День, когда состарившаяся свекровь передает само­дзи невестке, принято было отмечать торжественной це­ремонией (В. Овчинников). 7. ¾ Так вот, звезда Востока, вникни во все, рассчитай, подумай, сообрази, как жить дальше, а я пять минут шляфен, шляфен (Ю. Бондарев). 8. Через собратьев ты переступаешь, Но успеваешь, всё же успеваешь Знакомым огрызнуться на ходу: ¾ Салют! День добрый! Хау ду ю ду! (В. Высоцкий).

Есть ли различие между терминами: "иностранное слово", "чужое слово", "варваризм", "экзотизм", "экзотическое слово", "ма­каронизм", "алиенизм", "заимствованное слово", "заимствование" и др.? В чем оно? Ответ поясните на примерах.

380. Выскажите свое отношение к проблеме, содержащейся в стихотворении Нины Красновой.

Тут столько Эдуардов, Жанн, Эльвир...

¾ Имен заморских, говоря меж нами,

Как будто удивить хотели мир

Родители такими именами.

Глядишь, летит какой-нибудь пострел,

А дед его, взяв хворостину, кличет:

Куды тебе несеть, убьесси, Ричард,

Тут каждый житель для меня родной,

Но разве это не чудно, не странно,

Что нет в селе ни одного Ивана

И Марьи ни одной?

381. Отметьте иноязычные слова, которые без ущерба для смысла и стиля можно заменить русскими. Выделите интернационализмы.

1. Каждый художник слова, изображая многогранную деятельность, старается использовать все многообразие модификаций языковых единиц современного узуса, экс­траполируя социальную стратификацию и региональную дифференциацию языка в структуру художественного текста. 2. Сказанное не означает, конечно, полного ис­ключения реализации в современном немецком языке отмеченной формы, однако трудности в поисках ее экземплификации являются весьма значительными. 3. За вариантной манифестацией ряда глаголов скрывается диф­ференциация прямого и переносного смысла в пределах структуры одного слова. 4. Урбанизация является мощ­ным орудием культурной интеграции. 5. Различия в ин­терпретации языковой нормы вызваны тем, что она определяется и понимается в разных аспектах. 6. Дескрип­тивной является норма, которая абсолютно идентична возможностям, данным системой языка; она не элими­нирует ни одного варианта из суммы всех возможных вариантов. 7. Дескриптивная норма имплицирует все ре­альные, реализованные и реализуемые возможности дан­ной языковой системы, принятые и репродуцируемые языковым обществом. 8. С точки зрения банальной эру­диции не каждый индивидуум способен игнорировать отрицательные тенденции парадоксальных эмоций.

382. Укажите ошибки, возникшие вследствие употребления иноязычных слов (использование слова без учета его семантики, немотивированное употребление, нарушение лексической сочетае­мости и др.). Исправьте, где это необходимо, предложения.

1. В студенческой столовой сервис вполне удовлетво­рительный. 2. Он стоически сопротивлялся ударам судь­бы. 3. Глупый это обычай, что после обеда дамы уходят. Анахронизм какой-то. 4. Строительство кинотеатра, начатое в мае, форсируется ускоренными темпами. 5. Гри­нев ¾ полный контраст Швабрину. 6. Дилемма, постав­ленная перед коллективом, была успешно выполнена. 7. Речь многих студентов конспективна. 8. Удобрения были вовремя транспортированы на поля. 9. Она сама чувствовала, как происходит эволюция ее сознания. 10. Этим летом мы совершили небольшой круиз: сели в поезд и поехали в Москву. 11. Импорт этой страны со­ставляли меховые изделия, вывозимые из нее в большом количестве.

383.Подберите несколько высказываний деятелей русской культуры об использовании иноязычных заимствований в русском языке. Продолжите данный ниже ряд:

1. Неудобно придуманное русское слово для выраже­ния чуждого понятия не только не лучше, но решитель­но хуже иностранного слова (В. Белинский). 2. Употреб­лять иностранное слово, когда есть равносильное ему русское слово, ¾ значит оскорблять и здравый смысл и здравый вкус (В. Белинский).

Сопоставьте приведенные вами высказывания. Какова ва­ша точка зрения по данной проблеме?

Примечание к упражнению 378: Дефекты, симптомы, индивидуальные, дебатами, бессмыслица, дефект, не­достаток, недостатки, поправки, ограничили, плодотворная, кон­силиум.


[1] При выполнение заданий, связанных с синтаксическими нормами, обращайтесь к книге: Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. М.: Высшая школа, 1987.

[2] См.: Какого рода ваша библиотека//Русская речь, 1981, № 1, С. 60¾62.

[3] Алгоритм – последовательность правил решения задачи.

[4] См.: Вопросы стилистики. Стилистика художественной речи. Меж­вузовский научный сборник (вып. 20. Изд-во Саратовского университета, 1980, с. 134¾148).

[5] Значение неизвестных вам диалектизмов уточните в словарях.

[6] Наянный (южноуральское) – настырный, надоедливый.

[7] Уросить (урало-сибирск.) – капризничать.

[8] Ухобот - сорный хлеб.

[9] Взбучкой.

[10] Взрывной коридор – помещение, разделенное на камеры, где находятся масляные выключатели.

Date: 2015-09-17; view: 1402; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.006 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию