Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Понимание как главная проблема межкультурной ком­муникации





В повседневной жизни мы часто сталкиваемся с тем, что нас «не понимают». Не понимают студенты и преподаватели, дети и ро­дители, партнеры по бизнесу и случайные знакомые, не понимают гости из-за рубежа. В чем заключена проблема? Почему наши попытки что-то объяснить или понять других порой оказываются безуспешными?

Часто мы виним в этом других, однако не является ли тому причиной наша неспособность видеть не только материальный, но и не­­ма­териальный план бытия, воспринимать полноценно как физический, так и ментальный мир, то есть то, что скрывается за внешними знаками, текстами, демонстрируемым стилем поведения.

Безусловно, есть объективные факторы осложнения понимания, такие, как смена типа культуры, а следовательно, и смена языков. В пе­риоды, когда «распадается связь времен», всегда актуализируется проблема понимания. Ускорение истории к концу ХХ века, а сле­довательно, и более быстрое обновление языка, также вносит помехи во взаимопонимание поколений.

При подготовке ответа на вопрос семинарского занятия следует иметь в виду, что термин «понимание» используется в двух смыслах: как фактор интеллектуальный, познавательный, но и как сопе­реживание, вчувствование. Сложность понимания обусловлена тем, что восприятие и поведение детерминированы идеологическими, национальными, сословными, половыми стереотипами, сфор­мированными у человека с детства. Понимание апперцептивно, то есть новая информация ассимилируется путем соотнесения с тем, что уже известно, новое знание и новый опыт включаются в систему знания, уже имеющегося, на этой основе происходит отбор, обогащение и клас­сификация материала.

Следовательно, проблема языка культуры — это проблема понимания, проблема эффективности культурного вза­имодействия как «по вертикали», между культурами разных эпох, так и «по горизонтали», то есть «общения» разных культур, существующих одновременно.

Самая серьезная трудность заключена в переводе смыслов с од­­ного языка на другой, каждый из которых имеет множество семантических и грамматических особенностей. Не случайно в на­уке сформировалась крайняя точка зрения, в соответствии с которой смыслы настолько специфичны для каждой культуры, что вообще не могут быть адекватно переведены с языка на язык. Соглашаясь с тем, что иногда действительно трудно передать смысл, особенно если речь идет об уникальных произведениях культуры (например, иностранцы, читавшие А.С. Пушкина только в переводах, удивляются, что в России чтут его как гения), заметим, что не столь уж безрезультатны попытки выявить универсальные человеческие концепты, представляющие собой психические феномены внутреннего мира человеческой мысли. Описание значений, закодированных в языке, систематизация, анализ этого «алфавита человеческих мыслей» — одна из главных задач культурологии.

Таким образом, мы имеем дело с двумя основными способами достижения понимания: в рамках структуралистской школы — это метод строгой логики, он нуждается в отстра­ненности объекта исследования от человека. Другой метод — герменевтический, когда главная задача состоит в том, чтобы ликвидировать дистанцию между объектом и исследователем. Однако несмотря на кажущуюся противоположность, мы не считаем невозможным сочетать оба подхода в рассмотрении знаково-символических систем.

Культура в данном случае и понимается как поле взаимо­действия этих систем. Установление смысловых связей между элементами этой системы, дающими представление об универсальной модели мира возможно только при подходе к язы­ку культуры как к тексту, обладающему некоторым внутренним единством.

Date: 2015-09-03; view: 573; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.006 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию