Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Систем. Семиотические возможности





ЕСТЕСТВЕННЫХ ЯЗЫКОВ

Лекция XI ПЛАН СОДЕРЖАНИЯ ЗНАКА И ЗНАКОВЫХ СИСТЕМ

65. Признаки, значимые для характеристики содержания семиотики: тип передаваемой информации и надежность в передаче. — 66. Два полюса в универсальном информационном континууме: 'субъектив­но-чувственное' versus 'объективно-рациональное*. — 67. Между био­семиотикой и математической символикой: «пропорции» субъектив­но-чувственных и объективно-рациональных значений в «срединных» частях семиотического континуума. — 68. Пределы возможностей языка в выражении чувственной и субъективно-эмоциональной ин­формации. — 69. Пределы возможностей языка в выражении рацио­нальной и объективной информации. — 70. Открытые и закрытые знаковые системы. Различия между семиотиками в способности ме­няться. — 71. Три типа семиотического содержания как градация когнитивных свойств разных знаков: художественный образ — лек­сическое значение — понятие. — 72. Факторы надежности в переда­че сообщений: защищенность от «шумов», точность, удобство в экс­плуатации. — 73. Избыточность кодирования и помехоустойчивость кода и канала. — 74. Надежность кода как отсутствие отклонений в воспринятой информации от переданной. — 75. Эксплуатационные свойства кода: чем хороши и чем неудобны специализированные и художественные семиотики? — 76. Аспекты плана содержания зна­ка: денотатика, семантика, синтактика, прагматика. — 77. Лингвисти­ческая конкретизация: аспекты плана содержания грамматического рода в славянских языках. — 78. Литературоведческая конкретиза­ция: аспекты плана содержания образа «фаталиста» (поручика Ву-лича) в «Герое нашего времени» М.Лермонтова

 

Признаки, значимые для характеристики содер-■ жания семиотики: тип передаваемой информа­ции и надежность в передаче. Любой знак и знаковая система существуют ради передачи некоторого содержания (информации) и выполнения ряда функций, вытекающих из характера передава­емой информации. Если до сих пор во второй и третьей частях этой книги говорилось об устройстве семиотических «инст-


Лекция XI. ПЛАН СОДЕРЖАНИЯ ЗНАКА И ЗНАКОВЫХ СИСТЕМ 197

рументов» и «средств», то в XII и XIII лекциях речь пойдет о содержании разных знаковых систем и об их функциях или назначении. Представляется, что это наиболее философский ас­пект семиотики: он прямо связан с вопросами об онтологических видах сознания и видах деятельности.

Для семиотической характеристики плана содержания знако­вой системы существенно, во-первых, то, какого рода информа­цию и в каких объемах она способна передавать (см. п. 66, 70); во-вторых, то, насколько надежна та или иная семиотика в комму­никации (см. п. 72—75).

Надежность семиотики зависит от присущих ей способов ко­дирования информации и проявляется в адекватном (в достаточ­ной мере) восприятии сообщения адресатом. От того, какая ин­формация передается, зависит состав функций семиотики, т.е. ее место в жизни человека (или особи) и сообщества.

 

Два полюса в универсальном информационном ■ континууме: противопоставление 'субъективно-чувственного' 'объективно-рациональному'. Информация — это все, что может быть передано средствами любой семиотики. Чтобы увидеть разные роды (или типы) информации в безбреж­ном информационном пространстве, полезно представить его в виде континуума значений, который простирается между двумя полярными семантическими зонами. Полюса информационного (семантического) континуума противопоставлены (и одновремен­но характеризуются) по ряду взаимосвязанных признаков; для значений в «срединных» зонах континуума (отстоящих от его по­люсов) характерны смешение и частичная нейтрализация анти­тетичных признаков.

В таблице 9 указанные признаки представлены в виде ряда бинарных оппозиций, левые и правые члены которых распреде­лены соответственно по двум столбцам. Признаки левого столб­ца характеризуют в максимальной мере информацию, которая передается в биологических системах связи (это «биологический полюс» информационного континуума). Признаки правого стол­бца характерны в первую очередь для той информации, которая передается средствами математической символики (это «полюс искусственности» в семиотическом континууме).

В иллюстрациях, однако, приведены высказывания на чело­веческом языке; в этих примерах представлены, разумеется, не максимально контрастные типы информации (как, напри­мер, в паре знаков «ржание лошади» и «математическая фор­мула»). Однако в силу сопоставимости языковых примеров они позволяют лучше почувствовать разницу. В комментариях к таб­лице указаны феномены или закономерности, которые отно-


198 Часть четвертая. СОДЕРЖАНИЕ И СТРУКТУРА ЗНАКОВЫХ СИСТЕМ

сятся собственно к биокоммуникации и/или искусственным се-миотикам.

Таблица S

Характеристики полярных типов значений в универсальном информационном континууме (с иллюстрациями на естественном языке)

 

I №п/п Чертысемантики «биологического полюса» континуума Чертысемантики «искусственного полюса» континуума
  Субъективность информации (ее «завязанность» на субъекте сообщения): Мне холодно Объективность информации (ее релевантность не зависит от субъекта сообщения): Температу­ра воздуха 2° по Цельсию
  Эмоциональность (экспрессив­ность) информации в соедине­нии с безразличием к логике: Бредет в тоске необъяснимой Рациональность и логичность информации: Рыночная цена зависит от спроса и предложения
  Чувственно-наглядный харак­тер информации (с опорой на данные органов чувств): Вкусно; Пахло свежо и остро Понятийный характер информа­ции (вне прямой опоры на сен­сорные данные или опыт): Дети обычно любят сладкое; Морские водоросли пахнут йодом
  Индивидуальный и конкрет­ный характер информации: За окном посветлело; Болит голова Обобщенность и абстрактность ин­формации: Чем ближе к экватору, тем резче смена дня и ночи; Забо­левание начинается с головной боли
  Совпадающая с моментом речи «сейчасность» (неологизм В.В.Налимова) информации, т.е. ее «сиюминутный» харак­тер: Хочу мороженого (в отличие от сообщения Люблю мороже­ное, в котором время предиката выходит за пределы момента речи) Вневременной характер инфор­мации: Сумма углов в треуголь­нике равна 180°; Газы при нагре­вании расширяются; Нева впадает в Финский залив; Любви все возрасты покорны

Комментарий к таблице:

1. Субъективность и объективность семантики. Все, что сообщают животные, — это информация прежде всего о субъекте сообщения; в ряде случаев к ней добавляется адресованное партнеру сообщение регу­лятивного характера (вроде: 'это моя зона охоты, не ходи здесь, если хочешь быть цел'; 'не трогай меня, я признаю твою силу и покоряюсь тебе'). В объективной информации отсутствует субъективно-оценочный или интерпретирующий аспект: объективно Температура 2° по Цельсию


Лекция XI. ПЛАН СОДЕРЖАНИЯ ЗНАКА И ЗНАКОВЫХ СИСТЕМ 199

может указывать на возможность феномена 'снег тает' (и т.п.), но при этом соответствовать разным субъективным значениям: 'мне холодно' и 'мне тепло', 'похолодало, и надо одеться теплее' и т.д.

2. Оппозиция эмоциональности и рациональности. Семантика, выра­жаемая знаками биокоммуникации, не является тем содержанием, ко­торое передается от старших к младшим в качестве «жизненного опыта», иначе говоря, в биокоммуникации не передаются навыки действий или рефлекторно приобретенная информация (в последней можно видеть аналог рационального мышления человека). Обучение молодняка осно­вано не на сообщениях, а на демонстрации образцов и на подражании. Что касается данной оппозиции признаков применительно к человеку, то стоит вспомнить в этой связи бесчисленные сентенции, отмечающие алогичность и оценочность эмоциональных состояний и межличностных взаимоотношений людей: Не по-хорошему мил, а помилу хорош; Чем хуже, тем лучше; Любовь злаполюбишь и козла; Смирение паче гордости и др.

3. Оппозиция чувственной наглядности и понятийного характера ин­формации (вне прямой опоры на сенсорные данные или опыт). Подавляю­щее большинство знаков в коммуникации животных — это знаки-симп­томы (индексы), метонимически связанные с определенной ситуацией как ее часть или результат (см. п. 32, 35). В биокоммуникации животных большей частью не может быть передана «картинка» (образ) той значи­мой ситуации (например, опасности), о которой сообщается. Животные передают не чувственно-наглядную «картинку», а свою эмоциональную реакцию на ситуацию. В таком сообщении нет информации о причине, вызвавшей данный сигнал. Л.С. Выготский говорил, что испуганный гу­сак, видящий опасность и криком поднимающий всю стаю, не столько сообщает о том, что он видит, сколько заражает стаю своим испугом (см.: Выготский [1934] 1982, 18).

4. Оппозиция индивидуального и конкретного характера информации и ее обобщенности и абстрактности. Одичавшая кошка не может внести в сознание котят обобщение 'бойся всех людей и собак'. Однако она фор­мирует эту установку своим поведением: при котятах кошка стремитель­но убегает от людей и собак, в том числе от «знакомых» людей, однако когда котята далеко, она свободно подходит к тем, от кого при котятах убегала.

5. Оппозиция «сейчасности (сиюминутности)» информации и ее вне­временное™. Кошка может передать котятам свое разное эмоциональное отношение к хозяевам (допустим, полное доверие к хозяйке, но насто­роженность по отношению к ее взрослому сыну), однако кошка не мо­жет «объяснить» или «рассказать», что в прошлом обусловило эти разли­чия. В поведении животных есть «план будущего» (как инстинктивная «цель»: птицы вьют гнезда; белки и мыши делают запасы на зиму и т.д.), однако «будущего времени», как и «прошедшего», нет в их сообще­ниях. Относительно сообщений на языках противоположной зоны се­мантического континуума (т.е. информации, носящей вневременной ха­рактер) не имеют смысла вопросы вроде: С каких пор? Как долго? До каких пор?, так как то, что сообщается на языках такого рода, имеет место всегда.


200 Часть четвертая. СОДЕРЖАНИЕ И СТРУКТУРА ЗНАКОВЫХ СИСТЕМ

Приведенные характеристики — это не разные или не зависи­мые друг от друга признаки двух полярных типов семантики, но отдельные проявления одной кардинальной оппозиции семанти­ческого континуума, представленной далее терминами: субъектив­но-чувственное и объективно-рациональное (значения).

 

Между биосемиотикой и математической симво-

■ ликой: «пропорции» субъективно-чувственных
и объективно-рациональных значений в «срединных» ча­
стях семиотического континуума.
Применительно ко всему
континууму знаковых систем (от биосемиотик до дорожных зна­
ков) имеет место следующая общая закономерность: при перехо­
де от биологических семиотик к искусственным уменьшается удель­
ный вес субъективно-чувственных значений и возрастает доля
объективно-рациональной семантики.

Таким образом, в семиотическом континууме от биосемиотик (прирожденных носителей субъективно-чувственных значений) до искусственных символьных языков (передающих объективно-ра­циональные значения) естественные языки занимают средин­ное место. Семантика, заключенная в языке, более рациональ­на, чем содержание семиотик религий и искусств, но менее ра­циональна, чем семантика специализированных искусственных семиотик. Естественные языки пригодны для выражения как ин­дивидуально-субъективных чувственных и сиюминутных смыслов, так и значений обобщенно-объективных и рациональных. По ха­рактеру семантики язык — это наиболее универсальное и обще­доступное средство общения; поэтому он выступает как связую­щее, переводческое звено между всеми семиотиками.

Существенно, что в лексике языка имеется множество элемен­тарных знаков (слов)1. Ни одна другая семиотика не обладает та­ким богатством элементарных знаков, как язык2.

 

Пределы возможностей языка в выражении чув-

■ ственной и субъективно-эмоциональной ин­
формации.
«Срединное» положение естественного языка меж­
ду биосемиотиками и искусственными семиотиками проявляет-

1 В лексиконах языков с длительной письменной традицией регистрируется
примерно полмиллиона слов, однако с учетом специальных терминологий и
«слов-однодневок» следует признать, что лексические ресурсы языков значи­
тельно богаче. Объемы реально циркулирующей лексики превосходят то, что
могут включить словари.

2 В семиотиках литературы, театра и кино этнический язык выступает как
«заимствованное богатство», которое включается (на правах «первоэлемента» или
одного из «материалов») в более сложные художественные языки соответствую­
щих искусств.


Лекция XI. ПЛАН СОДЕРЖАНИЯ ЗНАКА И ЗНАКОВЫХ СИСТЕМ 201

ся не только в широчайших возможностях назвать «все», но и в ограниченности этих возможностей. Отнюдь не «все» могут вы­разить языки.

Легко убедиться в ограниченности лексических средств для передачи тонких оттенков в восприятии мира и эмоционально-чувственных состояний человека.

Сколько оттенков, допустим, красного цвета можно назвать при по­мощи даже окказиональных обозначений (красно-фиолетовый, красно-коричневый, красно-оранжевый, телесно-^красный, светло-красный и т.п.)? Очевидно, что подобных названий значительно меньше, чем требуется продавцам губной помады или лака для ногтей: слов не хватает; вместо слов используются образцы и номера. Аналогичным образом выходят из трудностей цветообозначения художники: у них есть семь номеров ли-монно-желтой краски, пять номеров золотисто-желтой и т.д. Без помо­щи условных значков (в данном случае номеров) трудностей не избе­жать. Ср. беспомощность слов в различении оттенков, запечатленную по­этом: Женщина подбирала запонки: / «Мне нужен камешек / Зеленовато-синий, / Переходящий в лиловый, /А вы мне даете лиловато-зеленый, / Пере­ходящий в синий» (Евг. Винокуров. Разнообразие).

Чтобы увидеть ограниченность возможностей языка в выражении ощущений и чувств, достаточно сопоставить то разнообразие болей, ко­торое известно каждому по собственному опыту (ушиб болит не так, как порез; зуб — иначе, чем голова; горло —- иначе, чем живот, и т.д.), и отнюдь не длинный ряд «эпитетов» к слову боль: слабая, легкая, сильная, жгучая, резкая, тупая, острая, колющая, игольчатая, ноющая, тянущая, сосу­щая, саднящая, сверлящая, волнообразная, судорожная. Между тем для диаг­ностики было бы хорошо, если бы существовало больше вербальных ха­рактеристик боли. Однако номенклатура «готовых» (однословных) опре­делений боли остается весьма бедной в сравнении с тем, что чувствует человек1.

1 Понятно, что в художественной речи искусный автор найдет более тон­кие и точные средства для передачи индивидуальной картины конкретной боли. Однако, во-первых, «более точная картина боли» окажется плодом ин­дивидуальной находчивости, не всем доступной; во-вторых, не исключено, что такая картина будет иметь отношение не столько к индивидуальной реа­лизации возможностей языка, сколько к другой семиотике, — к художествен­ной литературе; в-третьих, и в художественной литературе есть свои пределы в возможностях изображать словом. Дело, разумеется, не в риторических жалобах на трудности словесного представления жизни (Ни в сказке сказать, ни пером описать; Невозможно выразить все те чувства, которые... и т.п.). Дело в том, что в природе человека есть настолько глубокие и тонкие (но вместе с тем и силь­ные, а потому и памятные) психофизиологические состояния, что они в прин­цип е не могут быть эксплицированы вербально. М. М. Бахтин говорил, что глуби­ны сознания, которые не могут быть выражены в слове, не содержат смыслов, важных для другого (других). Существенно, однако, что такие глубины суще­ствуют.


202 Часть четвертая. СОДЕРЖАНИЕ И СТРУКТУРА ЗНАКОВЫХ СИСТЕМ

 
 

 

Пределы возможностей языка в выражении ра-■ циональной и объективной информации. О том, что эти пределы весьма близки, говорит сам факт создания людь­ми сотен искусственных семиотик, в том числе семио-тик более древних, чем письмо. Искусственные семиотики — это не что иное, как средства компенсации ограниченности естествен­ного языка при работе с разнообразной «строгой» и специальной информацией. Чтобы убедиться в ограниченности языка и, следо­вательно, в незаменимости искусственных семиотик, достаточно мысленно попытаться заменить их знаки словами и выражениями естественного языка и представить, что получится.

Например, попробовать умножать не 389 на 647 («столбиком», запи­сывая разряд под «своим» разрядом и т.д.), а числительные, т. е. слова, называющие эти количества1.

Или представить шоссе, вдоль которого на щитах вместо дорожных знаков словами записаны их значения ('Обгон грузовым автомобилям запрещен \ 'Ограничение скорости до 40 километров \ 'Преимущество в дви­жении встречных транспортных средств', 'Скользкая дорога' и т.д.), и, далее, водителя, который должен мгновенно прочитывать подобные сло­весные сообщения на скоростном шоссе от Москвы до Ганновера на 3 или 5 (в зависимости от маршрута) разных языках.

Или представить географию, хотя бы школьную, без карт и глобуса.

 

Открытые и закрытые знаковые системы. Раз-■ личия между семиотиками в способности ме­няться. Открытые семиотики могут в процессе функционирова­ния включить в себя новые знаки, иначе говоря, способны «на ходу» измениться. В принципе открытость системы связана с ее способностью взаимодействовать с окружающей средой в том или ином аспекте: информационном, энергетическом, вещественном и т.д. Поэтому открытые системы характеризуются более высокой адаптивностью (жизнеспособностью), чем закрытые, «сверхустой­чивые», системы, не способные к изменению.

Языки животных, т. е. биологические (врожденные) семиоти­ки, практически не изменяются; скорость их изменения не выше, чем скорость биологической эволюции данного вида животных. Исключение составляют жестовые языки, которые вырабатыва­ются у стадно живущих высших обезьян. Однако эти языки не

1 Между тем в ряде математических традиций Центральной Азии и Ближнего Востока запись чисел с помощью слов использовалась еще в X в. Европейцы долгое время не знали арабских цифр: так называемые «римские цифры» (по сути, частичные иероглифы) в силу недостаточной символичности были крайне неудобны при подсчетах, что сдерживало развитие арифметики. В Европе только в X в. узнали об арабских цифрах; их распространение относится ко 2-й половине XVI в. (см.: МЭС 1988, 531, 626-627).


наследуются и в целом они не характерны для мира биокоммуни­каций.

Способность изменяться присуща всем культурным семиотикам естественного (стихийного) происхождения. По-видимому, у раз­ных семиотик скорость изменений (которую можно определить как «удельный вес» изменений по отношению к неизменной части се­миотики) разная. При всей рискованности таких общих сопостав­лений есть основания считать, что жесты и мимика меньше под­вержены изменениям, чем язык, религии более устойчивы, чем искусства, история естественных языков — более плавный про­цесс, чем история искусств. Однако скорость, с которой в разное время изменяются отдельные виды семиотик, может быть разной в разные исторические эпохи. Например, с распространением пись­менности и становлением стандартных (литературных) языков ско­рость языковой эволюции существенно замедлилась. Однако ин­тенсивность, с какой в искусствах сменяют друг друга художествен­ные направления и стили, за последние столетия все возрастает.

Искусственные семиотики являются закрытыми системами. Это означает, что они не могут незаметно, стихийно измениться в процессе функционирования. Вместе с тем понятно, что такие семиотики, как математическая или химическая символика, нот­ная запись, географическая карта, знаки движения и многие дру­гие, — это исторические феномены человеческой культуры. Их «придумали» не в одночасье, за каждой семиотикой — своя история, иногда многовековая (с включением новых знаков, ут­ратой каких-то прежних знаков, с переобозначениями, иногда с изменением самих принципов обозначения и т.д.). «Закрытость» таких систем означает, что всякая инновация (введение нового знака) преобразует прежнюю систему (делает ее «вчерашней») и фактически заменяет ее обновленной («сегодняшней»). Иннова­ция прерывает работу «вчерашней» и требует кодификации созда­ваемой «сегодняшней» системы: необходимо упорядочение воз­никающих новых взаимоотношений между знаками (вызванных принимаемыми инновациями); нужна общая договоренность (кон­венция) о принятии обновленной системы. Такова логика раз­вития закрытых знаковых систем.

Эта логика легко просматривается в развитии тех знаковых средств, на которые опирается метрология (наука и практика измерения физи­ческих величин). Исторически в разных культурах складывались свои способы измерения, единицы и, естественно, свои названия: ср. русск. вершок, четверть (4 вершка), аршин (16 вершков), сажень (3 аршина), верста (500 саженей); золотник, фунт, пуд, ведро, четверть ведра (для сыпучих тел); англ. дюйм, фут, ярд, миля; гран, драхма, унция, фунт и т.д. Позже на смену этим традиционным мерам пришли единицы десятич-н°й (метрической) системы мер (прежде всего в науке и технологии).


204 Часть четвертая. СОДЕРЖАНИЕ И СТРУКТУРА ЗНАКОВЫХ СИСТЕМ

Что касается быта, в особенности английского и отчасти американско­го, то здесь дюймы и фунты до сих пор более употребительны, чем сантиметры и граммы.

Однако потребность в точных измерениях привела к необходимости систематизации и стандартизации единиц измерения и соответствую­щей номенклатуры. Десятичная (метрическая) система мер была разра­ботана во Франции в конце XVIII в. во время Великой французской ре­волюции. Были установлены эталоны длины (метр; отсюда название всей системы), массы (килограмм), площади, объема и т.д. Удобство деся­тичного принципа в соотношении кратных единиц и международные (греко-латинские) корни в названиях единиц способствовали широкому распространению метрической системы мер. В 1875 г. 17 стран, в том числе и Россия, подписали Метрическую конвенцию о согласованном пользовании системой мер.

На основе метрической системы были разработаны частные системы единиц, охватывающие отдельные разделы науки и техники (единицы термодинамические, электростатические, электромагнитные и др.). В 1960 г. была принята Международная система единиц (русск. СИ от франц. Systeme International, сокращенно SI), имеющая 7 основных единиц: метр, кило­грамм, секунда, ампер, келъвин, кандела, моль. Производные от них единицы образуются по уравнениям связи между величинами. Названия единиц {джоуль, ватт, ньютон, паскаль, фарада, вольт и т.д.), их дериваты (пас-каль-секунда, джоуль на квадратный метр-кельвин и т.п.), сокращения разрабатываются международными метрологическими организациями (такими как Международный комитет мер и весов, Международная орга­низация законодательной метрологии, Международная конфедерация по измерительной технике и приборостроению) и принимаются на специ­альных международных конгрессах. В промежутках между конгрессами системы таких терминов и символов официально закрыты для инно­ваций.

Открытость языка и других «стихийных» семиотик означает, что они легко, порой незаметно расширяют свои возможности в отображении мира и в коммуникации.

Date: 2015-07-25; view: 1561; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.007 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию