Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Три типа семиотического содержания как града- ция когнитивных свойств разных знаков: художественный образ — лексическое значение — понятиеСемантические возможности знаковой системы (кода) определяются тремя характеристиками семиотики: 1) характером плана содержания отдельного знака; 2) составом (количеством и разнообразием) знаков; 3) наличием правил комбинации знаков1. Понятно, что чем больше знаков, чем шире возможности создавать ЛекцияХ!. ПЛАН СОДЕРЖАНИЯ ЗНАКА И ЗНАКОВЫХ СИСТЕМ 205 сложные знаки (а это позволяет «синтаксис»), тем выше информационно-семантический потенциал семиотики. Различия в содержании разных семиотик коренным образом зависят от содержания отдельного знака, т.е. от его когнитивной природы. Роль некоторого класса знаков в когнитивном процессе определяется «удельным весом» в содержании отдельного знака рационального компонента (а также связанного с ним абстрактного, объективного и общего), с одной стороны, и чувственно-наглядного (а также конкретного, эмоционального и индивидуального), с другой. В терминах данной бинарной оппозиции три класса знаков («художественный образ», «лексическое значение слова» и «научное понятие»), соответствующие трем важнейшим классам семиотик (искусствам, естественным языкам и наукам1), образуют градацию. Значимость чувственно-наглядного и эмоционального в художественном образе, как и значимость рационально-абстрактного в содержании научного понятия, вполне согласуется с традиционным пониманием этих категорий сознания. Что касается лексического значения, то тезис о его «срединном» положении между образом и понятием требует некоторых комментариев и иллюстраций. В иллюстрациях естественно обратиться к представителям «срединных» лексических классов, т.е. рассматривать и не «строгие» термины, но и не слова с яркой экспрессивно-эмоциональной коннотацией, которая нередко приводит к «ущербности», размытости денотативной семантики слова (ср. неясность денотативной отнесенности таких слов, как баламут, вояка, донкихотствовать, жлоб, шантрапа и т.п.). «Слово» и «художественный образ» в качестве центральных единиц двух классов семиотик прежде всего не вполне сопоставимы по своему «весу»: слово явно «легковеснее», мельче. При всей абстрактности обобщающей категории «художественный образ» (в работах искусствоведов под этим термином могут пониматься и мелодия, и танцевальная фигура, и портрет, и деталь портрета, и метафора, и персонаж басни или романа, и многое другое) в реальности это всегда «картина», или «картинка», или относительно самостоятельный фрагмент «картины»/«картинки». В художественном образе (именно в семиотической категории, а не только в конкретном образе конкретного произведения) обязательно есть чувство и оценка; образ — это значимая, неслучайная часть авторского видения мира. Между тем слово, особенно если думать не только о существительных, отнюдь не кажется «фрагментом картинки» и тем более «репрезентантом» мироощущения говорящего. «Среднее» слово (включая словарные тропы) «скромнее». 206 Часть четвертая. СОДЕРЖАНИЕ И СТРУКТУРА ЗНАКОВЫХ СИСТЕМ Что касается несловарных тропов, то они принадлежат другой семиотике — словесному искусству. Две ментальные1 категории — «лексическое значение слова» и «содержание научного понятия» — вполне сопоставимы по своему «весу». Это единицы одного порядка, а в сфере научной терминологии лексическое значение термина и содержание понятия и по своему объему, и по информационному наполнению совпадают. Однако тем более четко выступают различия между лексическим значением обычного слова (не-термина) и содержанием научного понятия. Особенно если сравнить два омонима: обычное слово (например, звезда) и внешне совпадающий с ним термин звезда. Термин принадлежит семиотическим средствам науки и содержательно серьезно отличается от лексического значения слова (почему и правомерно в данном случае говорить об омонимии). Ср. словарное толкование семантики слова звезда и определение астрономического термина звезды, представленные в таблице 1-0. Таблица 10 Лексическое значение слова звезда и содержание астрофизического понятия 'звёзды'
Слово звезда
1. Небесное тело, по своей природе сходное с Солнцем, вследствие огромной отдаленности видимое как светящаяся точка на ночном небе. 2. Судьба, участь; счастье, удача. 3. О человеке, прославившемся чем-либо; о знаменитости. 4. Геометрическая фигура с остроконечными выступами; фигура с лучами, исходящими из центра; предмет в форме подобной фигуры. 5. Воинский значок в виде пятиконечной звез-ды, носимый на фуражке, шапке и т.п. 6. Знак отличия, орден, имеющий форму звезды. 7. Светлое пятно на лбу у животного (Конь был рослый и статный, с белой звездой на лбу). (Цит. по: ССРЛЯ, IV, 1133-1136) 1 Ментальный (от лат. mens, mentis — 'ум, мышление, рассудок; сознание, представление, мнение') — относящийся к области сознания. ЛекцияХ!. ПЛАН СОДЕРЖАНИЯ ЗНАКА И ЗНАКОВЫХ СИСТЕМ 207 Комментарий к сопоставлению: 1. Слово многозначно, иначе говоря, содержание отдельного слова не является монолитом; оно существует как система отдельных значений1. Термины, напротив, «стремятся» к однозначности. Этому «стремлению» (или тенденции к моносемии) мешает тот «остаток» свойств обычного слова, который имеется в термине. Чем специальнее и строже терминология, тем дальше она от общей лексики, от ее стихийного и непрестанного семантического варьирования, безостановочного, как колебания водных масс в океане. «Хороший» термин в принципе не только однозначен2, но и незаменим, т.е. не имеет синонимов или дублетов. Для общего языка (за пределами терминологии), напротив, характерна возможность выразить «одно и то же» по-разному3. 2. Различия между информацией, содержащейся в понятии «звезда», и информацией, заключенной в наиболее близком к данному понятию лексическом значении слова звезда ('небесное тело'), состоят в следующем. В значении слова отображено наглядно-чувственное представление4 о звезде ('светящаяся точка на ночном небе'), в то время как понятие включает в себя знание о непосредственно не наблюдаемых чертах объекта (в данном примере — о тех сторонах природы звезд, которые стали известны в результате астрофизических исследований: знание о том, что это плазменные шары, подобные Солнцу; что их размеры и температуры огромны; что они состоят из водорода и гелия и т.д.). Научное понятие возникает не только благодаря специальным инстру- 1 Отдельные значения слова (в лексикологии их называют семантические ва 2 Принципиальную однозначность термина надо отличать от разных тракто 3 Это свойство языка называют «гибкость». Степень «гибкости» семиотики — один 4 В философии и когнитивной психологии представление понимается 208 Часть четвертая СОДЕРЖАНИЕ И СТРУКТУРА ЗНАКОВЫХ СИСТЕМ ментам, усиливающим органы чувств, но и как плод абстрактного мышления, в ходе которого сознание обязательно «отвлекается» от наблюдаемой пестроты свойств вещей и пытается понять их сущностную глубину. 3. Признаки и свойства явлений мира, отраженные в лексическом значении, — это поверхностные, заметные глазу или слуху, но иногда и случайные и даже «обманчивые» черты. Для обычного («донаучного») сознания звезда — это именно 'светящаяся точка на ночном небе', поэтому словом звезда люди легко называют явления, которые астроном никогда не назовет звездой: например, планету (ср. у М. Светлова: И над ними плыл Меркурий, / Иностранная звезда) или комету (ср., успеть загадать желание, пока падает звезда, и т.п.)1. Научное понятие фиксирует сущностные (т.е. глубокие и важные) черты объекта, соответствующие научной картине мира (своего времени). 4. Значения слов, будучи коллективными представлениями о разных явлениях мира, не только неполны или «поверхностны» (в сравнении с научными понятиями), но иногда и противоречат им. Л. В. Щерба указывал в этой связи на различия в классификациях и определениях между ботаникой, зоологией, минералогией, геометрией, с одной стороны, и «наивными» или, как их называл Щерба, «обывательскими», или «бытовыми», понятиями, с другой. «Прямая (линия) определяется в геометрии как 'кратчайшее расстояние между двумя точками'. Но в литературном языке это, очевидно, не так. Я думаю, что прямой мы называем в быту 'линию, которая не уклоняется ни вправо, ни влево (а также ни вверх, ни вниз)' <...> В основе наших обывательских понятий прямо, направо, налево лежит, я думаю, линия нашего взгляда, когда мы смотрим перед собой» (Щерба [1940] 1974, 280). По народным представлениям, вполне актуальным еще в XIX в., кит — это 'рыба' (хотя и «чудо-юдо рыба-кит», как его называют в «Коньке-горбунке» у П. Ершова). В общем (неспециальном) языке семантика слова комарики отличается от комары только субъективно-оценочным оттенком (коннотацией, вносимой суффиксом с уменьшительно-ласкательным значением). Однако в энтомологии эти слова-синонимы превращаются в номенклатурные знаки для разных подвидов насекомых: комары (Culicidae) и комарики (Chironomidae). В ботанике плоды томатов 1 Ср. также «обманчивость» обычного словоупотребления: солнце взошло, солнце встало, зашло, село и т.п.; в данном случае в языке запечатлена геоцентрическая картина мира («по Птолемею»), в то время как «ум» современного человека давно принял гелиоцентрическую картину мира («по Копернику»): человек знает, что в центре нашей системы не Земля, а Солнце; что не Солнце встает или заходит, а Земля так поворачивается вокруг своей оси, что Солнце оказывается скрытым для глаза, и т.п. Лекция XI. ПЛАН СОДЕРЖАНИЯ ЗНАКА И ЗНАКОВЫХ СИСТЕМ 209 и бахчевых (арбуза, тыквы) относят к «ягодам», а в быту словом ягоды называют плоды только ягодных культур. Для всех людей слово — это название отдельного предмета, признака, действия и т.д., а в машинном переводе слово — это 'совокупность букв между двумя пробелами'. Примеры таких различий между содержанием лексических значений и научных понятий и, следовательно, между языковой и научной картинами мира можно привести еще. Однако в целом языковая картина мира, хотя и отличается от научной, все же не противоречит ей (за исключением немногих частностей). В языковой картине запечатлен первый опыт в осознании мира. Этот опыт не полон и не глубок, но в основной массе своих единиц — лексических значений — подтверждается наукой. Особенно содержательна, а нередко и проницательна языковая картина ч е л о в е к а, т. е. отображение в языке физических и психических свойств человека и взаимоотношений между людьми. Есть сферы гуманитарного знания, в которых язык (включая фразеологию) способен «подсказать» исследователю то, что до поры незаметно для строго рационалистического взгляда. Как писал С.Я.Маршак: В подвалы слов не раз сойдет искусство / Держа в руках свой потайной фонарь. Думается, в подвалы слов стоит идти не только ради «красок» (выразительности языка), но и за знание м о человеке. В подтверждение процитирую замечательное исследование Ю.Д.Апресяна «Образ человека по данным языка: попытка системного описания», в частности, характеристики взаимоотношений воли и совести, представленные в наивной картине человека (по данным русского языка). «Стимулом к активному функционированию человека являются желания. Человек реализует их с помощью силы, которая называется волей. <...> Воля в русской языковой картине ассоциируется с твердостью, натиском, непреклонностью, может быть, даже агрессивностью; ср. сила воли, сильная <железная > воля, непреклонная <несгибаемая, непоколебимая > воля, всесокрушающая воля, воля к победе <к жизни, к подвигу >, волевой напор, волевой человек, сильная личность (человек, воля которого настолько сильна, что он может переломить ход событий). <...> Если желания и воля являются инициаторами деятельности человека, то совесть в русской языковой картине мира мыслится как нравственный тормоз, блокирующий реализацию его аморальных желаний или побуждений. Ср. Совесть не позволяет <совестно> (делать что-либо), если у него есть хоть капля совести, он этого не сделает, совесть встает (против чего-либо). <...> Интересна асимметрия этих двух начал: добра в человеке, в соответствии с русской языковой картиной, в целом больше, чем зла, потому что по другую сторону от нейтральной воли нет антагонистического совести злого начала» (Апресян 1995, 40 — 41). Это и глубже, и убедительнее того, что пишут о воле и совести психологи и философы. 210 Часть четвертая. СОДЕРЖАНИЕ И СТРУКТУРА ЗНАКОВЫХ СИСТЕМ 5. Лексическое значение может содержать коннотативные (эмоционально-оценочные и/или стилистические) компоненты. Так, хотя у слова звезда в значении 'небесное тело' нет коннотаций, но в некоторых его производных (звездануть, звездочка) такие оттенки значения имеются. Однако для большей части лексических значений коннотация не характерна. Что касается научных понятий, то в них подобного рода субъективно-оценочная и эмоциональная информация отсутствует. Термин, будучи оболочкой специального научного понятия, находится также вне стилистики. В таблице 11 представлены итоги сопоставления лексического значения и научного понятия. Таблица 11
|