Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Глава 10. Джек первым заметил, каким тяжелым оказался для Янто выход на работу





 

Джек первым заметил, каким тяжелым оказался для Янто выход на работу. Янто приходилось печатать одной рукой, что было непросто, и в его обязанности входило слишком много вещей, с которыми возможно справиться только обеими руками. Через два дня Джек усадил его перед собой и потребовал, чтобы Янто составил список дел, с которыми он не мог управиться одной рукой, в результате чего они на время частично поменялись обязанностями: Янто взял на себя телефонные звонки и контакты с силовыми ведомствами, а Джек — поддержание порядка и кормежку всех обитателей Хаба. На следующий день Янто подумал, что сейчас самое время навестить Каллисто.

 

Ее поселили в приют Торчвуда, организованный специально для пришельцев, которые могли выдать себя за людей. Приют служил одновременно и гостиницей, и школой для них, где они учились тому, как жить на Земле. В приюте работало три человека, и втроем они за последние восемь лет обучили около двадцати пришельцев, удачно ассимилировавшихся в человеческом обществе. Торчвуд продолжал присматривать за этими инопланетянами, но пока что у них все было нормально.

 

На данный момент в приюте обитало трое пришельцев, включая Каллисто. Ее медицинский осмотр показал, что у нее нет голосовых связок и она не способна говорить. После недолгих обсуждений было решено выдать ее за немую и научить языку жестов, так что когда Янто приехал к ней, она с энтузиазмом показала ему все, что она уже усвоила.

 

— У тебя хорошо получается, — сказал Янто, когда она продемонстрировала ему свои достижения.

 

Она ответила ему «спасибо» на языке жестов и вернулась к телепатии:

 

— Что случилось с твоей рукой?

— Попал в аварию и сломал ее, — пояснил Янто. — Это было не так страшно, как может показаться. Я сам удивлен тому, что я так легко отделался.

— Ты ожидал более серьезных повреждений? — спросила Каллисто.

— Честно говоря, да. Моя машина разбита и не подлежит восстановлению, но ноги почти не пострадали, на них только синяки.

 

Янто послал Каллисто мысленную картину, которую он увидел, когда очнулся, поняв, что проще ей показать, чем объяснить на словах. Пару секунд Каллисто обдумывала это, а затем сказала:

 

— Быть может, ты защитил себя?

— Что, прости?

— У тебя сильный разум. Вполне вероятно, что ты оттолкнул от себя металл, — пояснила Каллисто так, словно это было совершенно обыденным явлением.

— Такое возможно? — недоверчиво спросил Янто. — Ты ведь имеешь в виду телекинез, так? Я им не владею.

 

Каллисто пожала плечами, и Янто испытал гордость за нее — она так быстро научилась этому жесту.

— У очень многих телепатов есть телекинетические способности. Может быть твои просто слабы. Я знала одного телепата, телекинез которого был слаб и пробуждался только во время стресса.

— Хочешь сказать, что мне хватило сил, чтобы телекинетически оттолкнуть металл и не дать ему раздавить мои ноги? — уточнил Янто.

— Возможно. Но, возможно, это лишь мои выдумки.

 

Янто улыбнулся тому, как непринужденно она это произнесла.

— Возможно. Я хотел спросить тебя об этой... связи, которая установилась между мной и Джеком.

— Да, [переплетенные лучи света]. Я была уверена, что ты спросишь меня об этом раньше, — призналась Каллисто. — Вы изучили ее?

— Не слишком хорошо. Связь работает даже на расстоянии, хотя мы не знаем, будет ли она действовать, если мы будем еще дальше друг от друга. Мы можем видеть и слышать глазами и ушами друг друга, но помимо этого...

— Это только начало, — довольно сказала Каллисто. — Связь будет укрепляться, и вы должны ее развивать.

— Да, но что это за связь? Мы не можем разорвать ее, так что очевидно, что это не простой телепатический контакт. Джек всегда соединен с моим разумом, даже когда связь не активна. Его щиты усилены моими, а мои — его. Я не понимаю, что происходит, Каллисто!

 

Каллисто послала ему волну спокойствия.

— Ты прав, это больше, чем обычный телепатический контакт, — она чуть поколебалась, но продолжила: — Видишь ли, мои люди рождаются с этим знанием. Пусть связь, подобная вашей с Джеком, и редкое явление, но у меня дома все знают, что это такое, и это никому не приходится объяснять.

— Что-то вроде коллективного знания? — с любопытством спросил Янто.

— Да, примерно. Попробую объяснить с помощью аналогии. Если стандартный телепатический контакт это [два бесформенных пятна света, соединенные тонкой нитью], то эта связь — слияние [те же два пятна света, но нить между ними укорачивается, пока они не становятся одним, сияя ярче чем каждый из них по отдельности]. Понятно?

— Кажется, да, — ответил Янто, обдумав увиденное. — И поэтому я всегда чувствую Джека, его присутствие?

— Именно, — подтвердила Каллисто. — Теперь ваши разумы — практически единое целое.

— И эту связь нельзя разорвать.

 

Янто в этом не сомневался, но хотел убедиться.

— Конечно нет! — Каллисто явно была шокирована этими словами. — Помимо всего прочего, это огромная честь. Почему ты хочешь ее разорвать?

— Я не хочу, — поспешно заверил ее Янто. — Просто хотел уточнить. Что это значит для нас в физическом аспекте?

— Ты будешь чувствовать отголоски его боли, а он — твоей. Вы будете делиться вашими сильными сторонами и талантами, усиливать способности друг друга и нивелировать недостатки.

 

Янто с трудом сглотнул.

— Звучит слишком заманчиво, чтобы быть правдой. Что значит «мы будем чувствовать отголоски боли друг друга»?

— Только то, что я сказала. У тебя болит рука?

— Немного, — осторожно ответил Янто. Вообще-то, рука болела довольно ощутимо, но он терпеть не мог обезболивающие, он них у него кружилась голова. Пока он был дома, он послушно принимал их, но выйдя на работу, он пил их только перед сном. — А что?

— Уверена, что у твоего капитана Джека Харкнесса болит рука. Не так сильно, как у тебя, но все же болит в том же месте, где сломана твоя рука.

— А-а-а... — «глубокомысленно» протянул Янто.

— Со временем вы сможете это контролировать, — сообщила Каллисто. — Вам просто нужно привыкнуть удерживать себя внутри собственного тела, чтобы боль одного из вас не отражалась на другом.

— Это хорошо, — облегченно вздохнул Янто. — Но что случится, если один из нас умрет?

 

Каллисто посерьезнела.

— Даже среди моего народа такая связь — большая редкость. Нельзя недооценивать ее прочность и глубину. Соединенные ею становятся одним целым, душой и разумом. Если один из пары погибает, второй также вскоре умирает — согласно преданиям, он просто не хочет продолжать жить.

 

На мгновение Янто охватила паника, что заставило Джека связаться с ним и обеспокоенно спросить: «У тебя все в порядке?» Янто заставил себя успокоиться и успокоил Джека, а затем быстро обдумал сказанное Каллисто. Если все так, то как смерть Янто повлияет на Джека?

 

— Что, если один из партнеров привык терять близких людей? Это не поможет ему пережить смерть того, с кем он связан?

 

Каллисто не знала ответа.

— У этой связи нет аналогов, — медленно сказала она. — И нет свидетельств о том, что кто-то из землян устанавливал ее. Я не представляю, какой будет реакция в вашем случае.

 

Янто глубоко вздохнул. Значит, у них есть еще шанс на благополучный исход. Будь он проклят, если он снова причинит Джеку боль.

 

— Спасибо, Каллисто. Давай пока оставим эту тему, если ты не возражаешь — сегодня ты дала мне много пищи для размышлений.

 

Каллисто улыбнулась. Улыбка вышла немного неловкой, но со временем она наверняка будет лучше ей удаваться. Янто улыбнулся в ответ, и они сменили тему и поболтали немного о том, как проходит обучение Каллисто. Янто знал лишь основы языка жестов и едва ли мог на нем разговаривать, поэтому Каллисто с удовольствием научила его тем жестам, которые уже знала. Спустя пару приятно проведенных часов Янто попрощался с ней и отправился домой.

 

Открыв дверь квартиры, Янто почувствовал аппетитный запах чего-то явно вкусного. Доносящееся из кухни пение подсказало Янто, чьих это рук дело, и с его лица не сходила улыбка, пока он закрывал дверь и неловко снимал пиджак. Ослабив галстук, Янто вошел на кухню и застыл на месте, чтобы получше рассмотреть сногсшибательно прекрасного Джека в фартуке, помешивающего что-то в кастрюльке на плите и поющего.

 

— Это кол*? — спросил Янто, когда его разум снова взял верх над инстинктами.

===

[Cawl — традиционное валлийское рагу (также это слово означает суп), которое, как правило, готовят из мяса (обычно ягнятина) и овощей (разных, возможны вариации, но почти обязателен лук-порей).]

===

 

Джек обернулся и широко улыбнулся.

 

— Ага. Но подожди меня хвалить, я понятия не имею, каково это на вкус.

— Пахнет аппетитно, — заметил Янто и, перегнувшись через плечо Джека, принюхался.

— Ну вот, ты все сглазил, — вздохнул Джек.

— Разве кол не готовится безумно долго?

— Вообще-то да, — признался Джек. — Но, по сути, вся работа делается в начале, а потом надо просто поставить все на огонь и ждать, когда кол приготовится. Не так уж все и трудно. Кроме того, я немного сжульничал — положил туда сразу говядину и бекон, тебе должно понравиться.

— Сразу видно настоящего шеф-повара, — поддразнил Янто, слегка ущипнув Джека за плечо, и быстро отошел, чтобы Джек не успел отомстить. — Надеюсь, там нет сельдерея?

— После того, как ты полчаса распинался по поводу того, почему ты ненавидишь сельдерей? Нет. Зато там полно репы и морковки.

— Отлично, — порадовался Янто. — Что я сделал, чтобы заслужить тебя?

— Наоборот, чем я заслужил тебя? — хмыкнул Джек и потыкал вилкой в кусочек картошки. — Еще немного и будет готово, но у тебя есть время, чтобы принять душ. Помочь тебе обклеить пленкой гипс?

— Я справлюсь, — отозвался Янто и поцеловал Джека сзади в шею. — Спасибо, любимый.

 

Джек либо ударно работал, либо взял часть работы домой — как бы легкомысленно он не относился порой к своим обязанностям, он никогда их не игнорировал полностью, особенно, если было что-то срочное. Как бы там ни было, он наверняка не в ущерб работе позаботился о том, чтобы приготовить Янто горячий ужин. И, как выяснилось позже, обеспечить себе свободный вечер.

 

Из ванной Янто вышел в отличном настроении. Кол был уже почти готов, и вскоре Джек подал его с хлебом и сыром, который он купил. Вопреки опасениям Джека, рагу оказалось очень вкусным, и Янто в считанные минуты умял свою порцию и попросил добавки, которую ел уже медленнее, растягивая удовольствие.

 

— Хорошо, что с твоим аппетитом все в порядке, — сказал Джек.

— С которым из них? — уточнил Янто, и Джек тут же улыбнулся, что лишний раз доказывало теорию Янто о том, что Джек никогда не перестает думать о сексе.

— С обоими.

— Нет, увы. Как говорится, дух бодр, плоть же немощна.

 

Джек показательно-разочарованно вздохнул.

 

— Ну, раз так...

— Да, именно так, — подтвердил Янто. — Если тебя это не устраивает, ты всегда можешь... взять дело в свои руки.

 

Надкусивший было кусок хлеба Джек замер.

 

— Я... да, это я могу, — с наигранной невозмутимостью откликнулся он. — Но я буду очень признателен, если ты... хм, если ты все проконтролируешь, чтобы поправить мои возможные ошибки.

 

Янто довольно улыбнулся.

 

— Я сомневаюсь, что ты сделаешь хоть одну ошибку, Джек, но я с радостью тебя проконтролирую.

— О да, — ухмыльнулся Джек. — Я буду просто счастлив.

 

* * *

 

— Эй, ребятки! — громко позвал Джек, облокачиваясь на перила. — Просто чтоб вы знали: Янто не будет в Кардиффе с тринадцатого по шестнадцатое, так что не рассчитывайте на него в эти дни.

— Назад в «Старбакс», — пошутила Гвен.

— Я тоже хочу выходной, — проворчал Оуэн. — Свободный день, когда меня не вызовут на работу из-за того, что разлом взорвался или из-за того, что вивилы едят собак.

— Это не выходной, — сухо ответил Джек. — Он будет выполнять мое поручение. Скажи мне потом, в какой день ты хочешь взять отгул, и я посмотрю, возможно ли это.

 

Оуэн удивленно взглянул на Джека.

 

— Хм, ладно, — задумчиво отозвался он, затем улыбнулся и вернулся к работе.

— Вас двоих это тоже касается, — сказал Джек Гвен и Тош.

— Это значит, что в пятницу, к сожалению, у нас не получится встретиться, — сказал Янто Тош.

— Ничего страшного. Так куда ты уезжаешь?

— В Лондон. Уладить кое-какие дела, связанные с Кэнэри Ворф.

 

На лице Тош мгновенно появилось сочувствие.

 

— Ты точно хочешь туда поехать? — спросила Тош.

— Джек спросил у меня то же самое, — слегка усмехнулся Янто. — Да, и со мной все будет в порядке. Я лучше всех способен сделать то, что необходимо сделать. Кроме того, я смогу навестить друга, пока буду там.

— Что ж, надеюсь, все пройдет хорошо, — погладила его по руке Тош. — Мы встретимся в следующую пятницу, ладно? У тебя или у меня?

— У тебя. У меня мы смотрели «Психоз», помнишь?

— О боже, да, — вздрогнула Тош. — По пути домой я постоянно оглядывалась.

 

Янто улыбнулся.

 

— В этот раз ты сама выберешь фильм, — сказал он. — Привезти тебе что-нибудь из Лондона?

— Нет, спасибо, — с легким сожалением ответила она.

 

Янто сжал ее руку в попытке приободрить и пошел делать кофе. В последнее время он заваривал кофейник черного кофе и оставлял на кухне для всех желающих. Гвен сказала как-то Янто, что она много экспериментировала с сахаром и сливками, но у нее все равно не получался такой кофе, какой делал ей Янто, что Янто воспринял как завуалированный комплимент.

 

Остаток дня Янто провел в кабинете Джека, отвечая на телефонные звонки и разбираясь с бумагами, пока Джек кормил жителей Хаба. Когда капитан вернулся на основной уровень после кормежки вивилов, на руке у него красовалась нешуточная рана, которую Оуэн с ворчанием обработал и забинтовал.

 

— Как, черт побери, у тебя это получается? — спросил Джек Янто, когда тот спустился, чтобы выяснить, что там за шум.

— Что именно? — поднял бровь Янто.

— Не быть съеденным, — выпалил Джек. — Разве Джанет не держат на успокоительном во время кормления?

— Я даю ей очень маленькую дозу, чтобы не навредить ей. Будешь кормить вивилов почаще — привыкнешь. Бросай и беги — вот лучшая стратегия.

— Поверю тебе на слово, — отозвался Джек. — Я сто лет не кормил вивилов. Наверное, это как — ой! — как езда на велосипеде.

— Прекрати ныть, — бросил в ответ на вскрик Джека Оуэн, закрепил повязку и отошел назад. — Все, готово. Попытайся, чтобы тобой больше никто не полакомился.

— Во всяком случае в том смысле, который имеет в виду Оуэн, — невозмутимо заметил Янто.

 

Джек покраснел, чего Янто раньше никогда не видел, и несколько секунд открывал и закрывал рот, желая что-то сказать, но так и не нашел в себе для этого силы. Он явно не ожидал, что Янто выдаст такое перед всей командой.

 

— О боже, — произнесла Гвен, когда осознала смысл сказанного Янто.

 

До Тош и Оуэна это дошло мгновением позже, и Янто решил, что воспоминание о том, какое на их лицах появилось выражение, долго еще будет греть ему душу. Изобразив невинный взгляд, Янто вернулся в кабинет Джека.

 

— Ну что, Джек, — сказал он как ни в чем ни бывало. — Ты покраснел и не сумел мне ответить — пять очков в мою пользу?

 

* * *

 

С помощью Джека у Янто не заняло много времени собраться, гораздо дольше ему пришлось убеждать Джека, что с ним все будет в порядке, что он непременно позвонит, если ему придется трудно, что он позвонит в любом случае, просто поболтать, что он не станет блокировать их ментальную связь, что он будет беречь свое здоровье, хорошо питаться и вернется к вечеру субботы. Полет прошел нормально, хотя Янто немного вывела из себя необходимость находиться в замкнутом пространстве без возможности выйти. Он предпочел бы доехать до Лондона на машине, но с загипсованной рукой это было невозможно. Зафрахтовать небольшой самолет было идеей Джека, и Янто не мог не признать, что это было удобнее, чем пользоваться общественным транспортом или обычными рейсами.

 

Дора запретила Янто останавливаться в отеле и встретила его в аэропорту. Она поохала над его рукой, ужаснулась тому, при каких обстоятельствах он ее сломал, но по дороге к дому более или менее успокоилась. Ее родители приехали к ней, чтобы повидаться с Янто, который, зная, что Дора уже рассказала им о том, что он встречается с мужчиной, изрядно нервничал. Как оказалось — зря. Халлеты не имели ничего против того, что у него появилась личная жизнь, пусть и с мужчиной, это ничуть не уменьшило их любовь к Янто. Они были счастливы за него, и Янто хотел бы, чтобы и его семья отреагировала так же.

 

Халлеты пробыли у Доры недолго, осознав, как Янто вымотала поездка. Дора приготовила для него комнату для гостей, и Янто бессильно рухнул в кровать, успев лишь послать Джеку мысленное сообщение: «Долетел живым и здоровым, позвоню завтра» — перед тем, как уснуть.

 

Утром он проснулся в обычное для себя время, принял душ, оделся и позавтракал еще до того, как встала Дора.

 

— Кто просыпается в такую рань? — проворчала она.

 

Янто с улыбкой подал ей чашку кофе.

 

— Трудно избавиться от этой привычки, — сказал он. — Мне пора идти.

— Уже? — удивилась она, сонно моргая и глядя на часы.

— Я надеюсь закончить здесь все дела как можно быстрее.

— Если у тебя будет время, мы пойдем вместе обедать, — предупредила его Дора. — И будь осторожен.

— Буду, — пообещал Янто и ушел.

 

Сначала он заглянул в цветочный магазин, затем отправился на кладбище. Большая часть тех могил, которые он навестил, была пустой — слишком много тел пришлось полностью уничтожить из-за того, что сделали с ними киберы. Еще больше людей, числившихся пропавшими без вести, либо сами стали киберами, либо были убиты далеками. Но Янто все равно положил цветы на их могилы и провел на кладбище несколько часов, вспоминая прошлое.

 

Затем он поехал на заброшенный склад Торчвуда-1. К тому времени, как он туда добрался, его уже ждали там девятнадцать человек.

 

— Привет, — громко сказал он, оповещая всех о своем приходе.

— Привет, Джонси, — отозвалась стоявшая у двери брюнетка — «Эшли Крафт, канцелярия», — тут же вспомнил Янто. — Ты решил организовать клуб «Торчвуд — оставшиеся в живых»?

— Не совсем, — бледно улыбнулся Янто. — Садитесь, пожалуйста.

 

Все расселись; несколько человек сверлили Янто настороженными взглядами. Большинство собравшихся Янто знал лишь по их личным делам, хотя он помнил, что видел некоторых из них в коридорах Кэнэри Ворф. Он осознавал, что, скорее всего, многим из них было не по себе после получения письма, касающегося Торчвуда, от того, кого они не знали, особенно учитывая, что им пришлось пережить. Янто понимал, что вскоре их недоверие к нему только возрастет, и заранее к этому готовился.

 

— Немногие из вас в курсе, что я сейчас работаю в Торчвуде-3, — сказал Янто.

 

И, как он и ожидал, количество настороженных и недоверчивых взглядов, направленных на него, заметно увеличилось. Что до отборных ругательств, раздавшихся на складе... что же, Янто ожидал и их, но они все же ранили его. Пока он пытался придумать, как всех успокоить, ему на помощь неожиданно пришла невысокая хрупкая девушка, которая встала со своего места и криком приказала всем замолчать.

 

— Выслушайте его, вы, чертовы идиоты! — возмущенно потребовала она. — Он один из нас, он прошел через то же, что и все мы. Вы правда верите, что он хочет нас сдать?

 

В ответ она услышала недовольное ворчание, но, по крайней мере, все замолкли. Янто сделал глубокий вдох и благодарно посмотрел на девушку — Минди.

 

— Я понимаю вашу реакцию, — сказал он. — По правде говоря, я присоединился в кардиффскому Торчвуду не из лучших побуждений, но мне хватило дня, чтобы увидеть, что Торчвуд-3 кардинально отличается от того, чем руководила Хартман, — Янто перевел дыхание и натянуто улыбнулся. — В нашей штаб-квартире живет птеранодон. Он каждый день ест рыбу, и сейчас мы пытаемся приучить его откликаться на ультразвуковые сигналы, чтобы мы могли выпускать его по ночам наружу размять крылья. Уверен, Ивон Хартман убила бы его и препарировала.

— Это точно, — фыркнув, согласился мужчина в годах (Макс Джонсон, связи с общественностью). — У вас правда есть птеранодон?

—Ага. Он чудесный и слегка помешан на шоколаде. Кажется, это моя вина — я заманил его шоколадом. Но это не относится к делу.

— Нет, нет, — покачала головой Минди. — Обожающий шоколад птеранодон, летающий по ночам в Кардиффе — это как раз то, о чем я жажду услышать.

— Он любит, когда его гладят по клюву, если тебе это интересно, — сказал Янто. — И он постоянно возвращает меня в свое гнездо, когда я пытаюсь уйти. У меня такое впечатление, будто он меня усыновил. Но он хотя бы уяснил, что не все в этом мире съедобно.

 

Раздалось несколько смешков, и Янто с облегчением заметил, что все немного расслабились.

 

— Хорошо, но как ты убедил Харкнесса оставить птеранодона?

— Вообще-то, Джек сам это предложил, — пожал плечами Янто. — А совсем недавно через разлом к нам попал огромный инопланетян, размером примерно с этот склад, и Джек хотел спасти его и оставить на нашем попечении, пока мы не придумаем, как отослать его домой.

— Это... впечатляюще, — прокомментировал еще один мужчина в годах (Алекс Лоулесс, Служба безопасности).

— Угу. И догадайтесь, кому пришлось бы его кормить, — сухо отозвался Янто, снова вызвав смех.

— Значит... Харкнесс не... — Минди сделала неопределенный жест, который мог означать как «задница», так и «беременный», на что Янто с трудом удержался ответить: «Нет, пока что, по крайней мере».

— Он относится ко мне добрее, чем следовало бы, — покачав головой, мягко отозвался Янто. — Я однажды предал его, его и всю команду, едва не убив их, но он все равно простил меня. Я слышал про него те же слухи и сплетни, что слышали вы, и могу заверить вас, что это все неправда. Он потрясающий человек, и я рад знакомству с ним.

— Ты такого высокого мнения о нем? — спросила Минди, странно посмотрев на Янто.

— Да, — твердо ответил тот. — Считаете, он позволил бы вам сохранить память, если бы он был бессердечным и жестоким?

— Иногда я жалею, что он не такой, — произнес кто-то тихо.

 

Янто понимающе кивнул.

 

— В каком-то смысле именно поэтому я здесь, — сказал он и замолк, чтобы убедиться, что привлек внимание всех собравшихся. — Наш врач модифицировал стандартный реткон, усовершенствовав его. Как вы все знаете, обычный реткон не может стереть память более чем за неделю, не влияя на психику, потому-то Джек и не захотел давать его вам. Он сказал мне, что не желает отнимать у вас больше, чем Торчвуд уже отнял. У новой формулы нет таких ограничений, улучшенный реткон стирает память за любой период, не меня личность.

 

Он поднял повыше сумку, которую принес с собой.

 

— Девятнадцать доз. Джек предлагает реткон всем, кто готов пойти на этот шаг. Если кто-то не хочет этого — отлично. Те из вас, кто уже начал новую жизнь, вряд ли примут реткон — он уничтожит все воспоминания с того времени, как вы стали работать на Торчвуд, и до настоящего момента. Для некоторых это большой отрезок жизни. Но если вы по-прежнему мучаетесь и не прочь все забыть — у вас есть такая возможность. Мы придумаем правдоподобные причины вашей амнезии и проследим за тем, чтобы о вас позаботились те, на кого вы укажете.

 

Такого выжившие после Кэнэри Ворф явно не ожидали услышать, это читалось на их лицах.

 

— Мне не важно, уеду я из Лондона без реткона или, наоборот, со всеми девятнадцатью дозами — поступайте так, как считаете нужным, как лучше для вас. Я пойду прогуляюсь, а вы пока можете все спокойно обсудить. Если вам нужно больше времени на раздумья — возьмите мой номер перед тем, как уйти.

 

И Янто покинул склад, стараясь выглядеть более уверенным, чем он чувствовал себя на самом деле.

— Джек, — пробормотал он, и Джек тут же ментально обнял его.

— Все в порядке, радость моя? — спросил Джек.

— Кажется да, но не уверен. Они более недоверчивы и озлоблены, чем я предполагал.

— Ты видел лучшую, надеюсь, сторону Торчвуда, они — нет, — напомнил Джек.

— Верно. Хартман управляла Торчвудом как своей собственной вотчиной. Кардифф совершенно другой.

— Рад, что ты так думаешь, — с едва уловимым весельем ответил Джек. — Даже не знаю... может, нам захватить Кардиффский замок?

— А Майфанвэй будет сторожевым птеранодоном, — поддержал его Янто, чье настроение заметно улучшилось. — Вместо дракона.

— Только покрасим его в красный, — лукавым тоном предложил Джек.

— Разве это не квалифицируется как издевательство над животными? — поинтересовался Янто.

— Сомневаюсь, что юрисдикция общества защиты животных распространяется на птеродактилей, — усмехнулся Джек, и Янто с трудом сдержал улыбку.

 

— Янто? — раздался за его спиной женский голос, и, обернувшись, Янто увидел приближающуюся к нему Минди.

— Я буду здесь, если понадоблюсь, — сказал Джек, возвращаясь в собственный разум, чтобы не мешать Янто.

 

— Да?

 

Она приняла решение? Раньше, на складе, она выглядела очень уверенной в себе, как будто она уже начала оправляться от травм. Тем не менее, что-то с ней было не то, что-то заставляло Янто считать, что с ней не все так хорошо, как она притворяется. После недолгих колебаний Минди выпалила:

 

— Слушай, я не могу определиться прямо сейчас.

 

Прежде, чем она успела сказать что-то еще, Янто протянул ей свою визитку.

 

— Тут мой номер и адрес электронной почты, — пояснил он. — Я уезжаю из Лондона шестнадцатого, но тебе не обязательно решать все к этому моменту. Ты можешь связаться со мной в любое время, как только определишься, и я все организую.

 

Минди взяла визитку и сжала ее в руке едва ли не с отчаянием, что лишь убедило Янто в правильности его догадок относительно ее душевного состояния.

 

— Спасибо. Просто... у меня все в порядке?

— Это не похоже на утверждение, — спокойно заметил Янто.

— У меня бывают и плохие дни, и хорошие, — фыркнула Минди. — Но я не уверена, стоит ли из-за плохих дней принимать реткон.

— И чего больше — плохих или хороших дней, так? Повторюсь: мое предложение бессрочное, лишь не забывай, что реткон сотрет все твои воспоминания с того дня, как ты стала работать на Торчвуд.

— Да, я поняла, — Минди взглянула на визитку и убрала ее в кошелек. — Как ты сам?

— У меня бывают и плохие дни, и хорошие, — слегка улыбнулся Янто, и Минди улыбнулась в ответ. — Но плохих дней стало меньше, и они случаются все реже и реже.

— А... Харкнесс правда неплохой человек?

— Правда, — подтвердил Янто. — Ты знаешь, что в Торчвуде-3 только пять служащих?

— Пять? — изумилась Минди.

— Ага. Включая меня и Джека, — сказал Янто и кивком показал на приближающихся к ним нескольких бывших коллег, вышедших со склада. — У нас у всех универсальная подготовка, но у нас все же есть один доктор, один специалист по компьютерам и один полевой агент.

— А твои обязанности? — поинтересовался присоединившийся к беседе Алекс.

— Общая поддержка, — пожал плечами Янто. — Что означает исследовательскую работу, архивирование, поддержание нормального уровня кофе в крови остальных. Иногда — полевая работа. Связь с прочими организациями, особенно сейчас, — Янто взглянул на свою загипсованную руку. — Пока я не могу выполнять многие свои обязанности, и мы с Джеком поменялись местами: я общаюсь с милыми людьми из ЮНИТ, а он кормит вивилов.

— Ты убедил Харкнесса кормить вивилов? — рассмеялась Минди.

— Именно. Боюсь, Джанет не слишком его любит. Во всяком случае, меня она ни разу не пыталась съесть.

 

Над этим рассмеялась уже вся группа. Янто понимал их реакцию: в Торчвуде-1 о Джеке ходили легенды, и ему приписывались какие-то невероятные качества просто потому, что он всегда отказывался работать с Лондоном и был постоянной головной болью для Ивон Хартман. Слухи о Джеке ходили в основном нелицеприятные, но у многих была в запасе забавная история про то, как Джек в очередной раз обломал Хартман. В Торчвуде-1 все, кроме ближнего круга Хартман, любили подобные истории, несмотря на то, что их героем был Харкнесс. И услышать сейчас о том, что этот же человек кормит вивилов, было для бывших служащих лондонского Торчвуда странно, если не сказать больше.

 

— Я передам остальным, что ты мне сказал, — заявила Минди, когда наконец перестала хихикать, и вернулась на склад, оставив Янто беседовать с теми, кто собрался вокруг него.

 

К счастью, беседа эта вышла не слишком неловкой — все трое уже приняли решение отказаться от реткона, так что на эту тему они и не заговаривали.

 

Через некоторое время из склада стали выходить остальные, они либо брали у Янто визитки, либо сообщали ему о своем решении. Из девятнадцати человек семь согласились на реткон, четверо категорически от него отказались, прочим требовалось время, чтобы все обдумать. Янто назначил встречи со всеми семью согласившимися, приблизительно рассчитав, сколько времени уйдет на каждую из них.

 

Эшли Крафт и Джо Петфорт на следующий день были заняты, так что Янто договорился встретиться с ними в этот же день после обеда. Еще один человек в настоящее время где-то работал, и с ним Янто условился обсудить все вечером. Остальные четверо были свободны в любое время, и он намеревался встретиться с ними в течение дня. Если ему повезет, то он управится со всем еще до шестнадцатого, и у него будет день, который он сможет провести с Дорой и ее семьей.

 

Как только расписание встреч было составлено, Янто вернулся к Доре, чтобы быстро перекусить. Сама Дора была на работе, и пока Янто ел, он успел просмотреть всю имеющуюся у него информацию на тех, с кем он должен был встретиться. Убедившись, что он взял все, что ему понадобится, Янто отправился домой к Эшли. Она жила одна, что было как нельзя кстати, поскольку для того разговора, который должен был между ними состояться, требовалась приватная обстановка.

 

Когда Янто приехал к Эшли, Джо уже был там. Он жил с родителями, и у него дома им не удалось бы спокойно поговорить, поэтому Эшли пригласила его к себе. Они не возражали против присутствия друг друга, что дало возможность Янто обсудить две легенды разом. Оба — и Эшли, и Джо — выбрали автомобильную аварию в качестве объяснения амнезии, которую вызовет реткон. При них будут удостоверения личности, что позволит полиции легко найти их близких. Янто записал все детали, которые потребуются для заполнения бумаг, по которым Джо и Эшли будут после госпиталя переданы заботам тех, кого они выбрали — матери Эшли и брату Джо. Такие инсценировки были довольно просты в исполнении, хотя Янто и предупредил, что их подготовка может занять несколько недель.

 

Встречи следующего дня прошли примерно по тому же сценарию. Янто предельно напрягал воображение, чтобы придумать разнообразные несчастные случаи, на которые возможно списать потерю памяти — падение с лестницы, падение в душе, падение со скейтборда — и собирал необходимую информацию. К концу дня он умудрился не только успешно завершить все встречи, но даже организовать один «несчастный случай». С разрешения Эндрю он нанес ему маленькую рану на затылке, которая выглядела как результат падения с небольшой высоты, после чего Эндрю принял реткон и Янто придал ему позу человека, свалившегося со стремянки. Как только реткон начал действовать и Эндрю уснул, Янто поспешил убраться из дома, пока не вернулась его семья. Хотя все прошло весьма удачно, Янто чувствовал себя как выжатый лимон.

 

Ему повезло, что Дора и ее родители настояли на том, чтобы досрочно отпраздновать его день рождения ужином в ресторане. Их болтовня привела Янто в хорошее расположение духа, а Джек окончательно поднял ему настроение. Заснул Янто в надежных ментальных объятиях Джека.

 

На следующий день Янто проверил, как обстоят дела у Эндрю и выяснил, что все в порядке. Разумеется, семья Эндрю была предсказуемо огорчена тем, что из его памяти исчезли воспоминания нескольких лет, но сам Эндрю воспринял это почти спокойно. Покинув больницу, Янто подумал о том, что, быть может, Эндрю подсознательно понимает, что без воспоминаний ему лучше.

 

В тот же день Янто устроил еще один «несчастный случай» и решил повременить пока с остальными, чтобы не вызывать подозрений. Лучше всего будет, если он вернется в Лондон после того, как ему снимут гипс, чтобы инсценировать еще пару происшествий, разнеся их во времени... да, это должно сработать. Позвонив остальным, Янто наметил предварительное расписание. Их нетерпеливое возбуждение вызывало у него легкую тошноту.

 

Янто должен был лететь обратно в Кардифф вечерним рейсом, но уже к часу оказался свободен. Он хотел отдохнуть несколько часов, но Дора настояла на том, чтобы они вместе испекли брауни*. Раньше Янто никогда ничего не пек, и эта попытка убедила его, что не стоит и начинать — Дора пять минут гонялась за ним по всей кухне с деревянной ложкой наперевес, крича о том, что брауни готовятся на противне, а не на стенах. В конце концов Янто сбежал в свою комнату, пока Дора ставила вторую партию в духовку, негодующе ворча себе что-то под нос.

===

[Брауни — известный американский шоколадный десерт (плоский торт, после приготовления разрезаемый на кусочки; очень вкусно с мороженым).]

===

 

Брауни получились просто великолепными, и по настоянию Доры Янто взял с собой их все — те, которые испекла Дора, а не он: его брауни были скорее оружием массового поражения. Он подозревал, что Джек с удовольствием их прикончит.

 

Чтобы добраться до Хаба, Янто пришлось взять такси — команда срочно уехала на очередное дело. Едва Янто переступил порог, он почувствовал себя дома. А когда Джек и остальные вернулись через пару часов...

 

— Ян?

— Я здесь, Джек, — рассеянно отозвался Янто, не отрывая взгляда от бумаг, которые он читал. — Возьми брауни, их пекла Дора, а не я, так что не бойся... ай!

 

Янто вскрикнул, потому что Джек неожиданно схватил его в охапку, поднял с кресла и обнял. Янто мгновенно расслабился и прижался к нему, удовлетворенно вздохнув и положив голову ему на плечо. О том, что остальные еще находятся в Хабе он, предпочел на время забыть.

 

— Не лучшие были дни? — пробормотал Джек, гладя Янто по спине.

 

Янто издал непонятный звук, который мог выражать как согласие с Джеком, так и несогласие, но на самом деле означал «продолжай в том же духе».

 

— Сколько человек приняли предложение? — негромко спросил Джек.

— Семь. О двоих я уже позаботился. Остальных пока придется отложить, я займусь ими потом, нужно еще несколько раз съездить в Лондон. Четверо отказались, остальные взяли время на размышление. Думаю, почти все из них согласятся.

 

Джек закрыл глаза и вздохнул, уткнувшись носом в волосы Янто.

 

— Больше, чем я ожидал, — признался он.

— Правда? — Янто слегка отстранился от Джека. Остальные наблюдали за ними, явно удивленные и заинтригованные их разговором. — Это меньше, чем ожидал я.

 

* * *

 

Не успел Янто войти в туристическое бюро, как его атаковали. Он застыл на месте, терпеливо позволяя Тош обнимать его, а затем вопросительно выгнул бровь.

 

— Вы с Джеком, — пояснила она, — научились разговаривать, используя одни лишь брови.

— Брови ясно, точно и грамматически верно выражают любую мысль, — сообщил ей Янто. — Так что привело тебя сюда так рано?

— С днем рождения! — радостно сказала Тош и, достав из-под прилавка завернутую в подарочную бумагу коробку, торжественно подала ее Янто. — Я специально пришла пораньше, чтобы устроить на тебя засаду — я подумала, что ты вряд ли захочешь, чтобы остальные нас видели.

— Точно, — подтвердил Янто, которому была приятна предусмотрительность Тош.

 

В прошлом году о его дне рождении никто не заговаривал, и хотя Янто и подарил каждому из коллег по небольшому подарку, он не рассчитывал получить что-либо в ответ.

 

— Открой, — сказала Тош. — У нас еще есть время, пока никто не пришел, — она улыбнулась и добавила: — Признаюсь, я выбирала тебе подарок, руководствуясь корыстными мотивами.

— Да? — подозрительно уточнил Янто. Он взвесил в руке коробку и широко улыбнулся. — Фильмы, так?

 

Тош рассмеялась.

 

— Так не интересно, открывай.

 

Янто поставил подарок на стол и, прижимая к себе, сумел разорвать бумагу. Его догадка оказалась верной, это и впрямь были диски с фильмами, причем самого разного жанра и на разных языках.

 

— «Унесенные призраками»? И «Ходячий замок Хоула»?

— Каждому нужно хоть немного магии в жизни, — пожав плечами, ответила Тош. — Даже нам.

— Особенно нам, — поправил ее Янто, рассматривая следующий диск. — «Возвращение»* — никогда о нем не слышал, — он прочитал аннотацию и решил, что фильм должен быть интересным. — «Скрытое»**, «Амели» — люблю это кино! — «Беги, Лола, беги», «Как вода для шоколада»***.

===

*[Volver (в русском прокате «Возвращение») — фильм Педра Альмадовара.]

**[Cache («Скрытое») — триллер с Жульетт Бинош, Даниелем Отеем и Анни Жирадро.]

***[Экранизация романа популярной мексиканской писательницы Лауры Эскивель.]

===

 

Отложив в сторону диски, Янто импульсивно обнял Тош одной рукой.

 

— Значит тебе понравился подарок? — спросила Тош.

— Очень, — ответил Янто, продолжая обнимать ее за талию. — Посмотрим какой-нибудь из них в следующую пятницу?

— Я же сказала, что выбирала их с корыстными мотивами, — со смехом отозвалась Тош. — Кто знает, возможно в испанских фильмах я увижу, как все-таки должен выглядеть язык при произнесении испанских слов.

— У тебя и так неплохо получается.

— У нас групповые обнимашки? — спросил зашедший в бюро растрепанный Джек.

— Да, если хочешь, — откликнулся Янто, и Джек тут же сжал его и Тош в крепких объятиях, не забывая о сломанной руке Янто.

— Вижу, тебе в голову пришла та же идея, что и мне, — отпуская засмеявшуюся Тош, сказал Джек. — Вот, держи, Ян.

 

И Джек протянул Янто чехол для одежды, который, разумеется, не был пуст.

 

— Это...

 

Янто расстегнул молнию и лишился дара речи.

 

— Три очка мне? — ухмыльнулся Джек.

— Нет, не те обстоятельства, — прерывисто дыша, ответил Янто. — Джек, негодяй, как давно ты это планировал?

— С того момента, как я убедил тебя зайти в тот магазин и снять мерки — вдруг ты сможешь позволить себе купить там что-то не очень дорогое, — ответил сияющий Джек.

 

Тош хихикнула.

 

— Это определенно не тянет на «не очень дорогое», — сказал завороженный Янто, поглаживая мягкий материал элегантного костюма.

— Янто, скажи «спасибо», — улыбнулся Джек.

— Спасибо, — послушно сказал Янто. — Джек, подойди сюда, пожалуйста.

 

Джек выполнил его просьбу, и Янто поцеловал его страстным поцелуем, который лишил обоих дыхания.

 

— Ого, — пробормотала Тош и сделала вид, что усиленно обмахивается, когда Янто взглянул на нее, что вызвало у него легкую усмешку.

— А это впридачу к костюму, — сказал Джек, доставая из кармана небольшую коробочку, в которой оказались красивые золотые запонки.

— Ты меня балуешь, — сообщил Янто Джеку и поцеловал его в щеку.

— У меня есть еще кое-что для тебя, но это я подарю тебе позже, — промурлыкал Джек, прижимаясь к Янто. При этом он задел его еще не зажившие синяки, которые немедленно отозвались болью, и тут же отстранился, получив за это мысленную благодарность.

— Не хочу этого слышать, — заявила Тош. — Давайте я тут все уберу...

 

Вместе они быстро убрали обрывки упаковочной бумаги еще до прихода Гвен и Оуэна. К изумлению Янто, Гвен подарила ему упаковку экзотического кофе, и даже Оуэн сделал ему подарок: коробку шоколадных конфет, как ни странно — из горького шоколада. Янто поблагодарил их обоих и ретировался к себе.

 

Оуэн сделал Янто еще один незапланированный подарок в тот день, сказав, что у него уже срослась рука. Сняв гипс, он обследовал руку с помощью каких-то инопланетных приборов и сообщил, что Янто может приступать к полноценной работе, но ему нельзя поднимать ничего тяжелого.

 

— Ничего тяжелого, — задумчиво повторил Джек, пожал плечами и, перегнувшись через перила, сказал Янто, сидевшему внизу в медотсеке: — Значит, мне придется быть очень осторожным.

— Тебе не обязательно быть слишком уж нежным, — ответил Янто, с удовольствием глядя на то, как лицо Оуэна приобретает любопытный кирпичный оттенок.

— Хорошо, раз ты настаиваешь, — ухмыльнулся Джек. — Всегда можно использовать наручники.

— Джек, — бесстрастно отозвался Янто, — ты забыл, что случилось в прошлый раз?

 

Джек замер, вспоминая. Он не слишком хорошо отреагировал, когда Янто связал его. На секунду он ощутил себя так, словно вновь был на «Отважном», что привело к панической атаке, которая, в свою очередь, убила все желание. Даже вид Янто в наручниках больше не возбуждал Джека.

 

— Ладно, плохая идея, — сдался он. — Но у меня есть на тебя планы, включающие масло, свечи и ближайшую горизонтальную поверхность.

— Этот стол? — предложил Янто, сидевший на операционном столе.

 

Оуэн беззвучно выругался, не в состоянии больше сдерживаться, и со стороны стола Гвен раздался взрыв смеха.

 

— Кажется, Оуэну не очень нравится эта идея, — тяжело вздохнул Джек («Какое из слов “стерильные условия” вам не понятно?» — взвыл Оуэн, делая Янто укол с большей силой, чем было необходимо). — Как насчет моего кабинета?

— Там ведь нет ксероксов, так? — осведомился Янто, и Джек расхохотался.

— Нет, — подтвердил он. — Я выставил себя тогда полным идиотом, да?

— Ага, — мгновенно ответил Янто.

— Об этом, по крайней мере, интересно послушать, — пробормотал Оуэн.

— Представьте себе Джека, — начал Янто, и Джек театрально застонал и спрятал лицо в ладонях, — нашего красноречивого и обходительного капитана Джека Харкнесса, пытающегося пригласить меня на свидание и запинающегося на каждом слове, так что речь его состоит в основном из «э-э-э» и «м-м-м». Ужасно неловко.

— Он? — пораженно уточнил Оуэн, взял из рук Янто сканер и сел обратно в кресло. — Стеснялся?

— Не может быть! — воскликнула Тош, подвигая поближе свое кресло.

— Может, — невозмутимо сказал Янто, чувствуя исходящее от Джека веселье и капельку смущения. Он мысленно успокаивающе похлопал его по плечу и, вспомнив тот момент, произнес, точно копируя акцент и интонацию Джека: — «Может, обойдемся без “сэра”? В смысле, пока меня не было, я думал, может, мы... ну, ты знаешь, как это бывает... ужин, кино...»

— И правда, — пораженно согласилась Гвен, опираясь на перила и искоса глядя на Джека, — он стеснялся.

— Это, между прочим, был первый раз за последние сорок шесть лет, когда я приглашал на свидание кого-то, кто мне небезразличен, — надулся Джек, чувствуя удивление и радость Янто. — Немного подрастерял навыки.

 

Оуэн посмотрел на Янто, затем перевел взгляд на Джека, а затем снова на Янто.

 

— И что это было за свидание?

— О, просто великолепное, — ответил Янто.

— Я устроил нам романтический ужин на складе, — лукаво сказал Джек.

— Очень романтический, — подтвердил Янто.

— На складе? — недоуменно переспросила Тош.

— На складе, — кивнул Янто. — Долгая история.

— С этим складом связаны сентиментальные воспоминания, — пояснил с усмешкой Джек. — Оуэн, ты закончил протыкать в Янто дырки?

— Да, — отмахнулся от него Оуэн и отъехал на кресле подальше от Янто. — Не забывай: никаких сильных нагрузок. Если почувствуешь боль, тут же прекращай делать то, чем ты в тот момент будешь заниматься.

— Я возьму на себя всю работу, — пообещал Джек и ухмыльнулся так, что Оуэн слегка позеленел.

— Как на прошлой неделе? — уточнил Янто, и на лице так не ответившего ему Джека появилось мечтательное выражение. — Ясно, значит, как на прошлой неделе.

 

Янто поблагодарил Оуэна кивком, спрыгнул со стола и, взяв пиджак, пошел к лестнице.

 

— Три очка мне, Джек? — на ходу спросил Янто.

 

Вопрос вывел Джека из задумчивости.

 

— Эй, ничего подобного! Я молчал просто потому, что вспоминал кое-что очень приятное, — заявил Джек и пошел следом за Янто.

 

Тош, Гвен и Оуэн переглянулись, и в их взглядах были равные доли веселья, неверия, любопытства и отвращения — последнее, впрочем, испытывал в основном лишь Оуэн.

 

— Не уверена, что хочу знать, что это за очки, о которых они то и дело говорят, — призналась Тош.

— Наверное, это какая-то игра, — сказала Гвен.

— Не важно, главное, пусть держатся подальше от моего медотсека, — буркнул Оуэн.

— По-моему, они очень милая пара, — нахмурилась Тош.

— Ой, да ладно, — фыркнул Оуэн, — я на это не куплюсь. Бьюсь об заклад, Джек скоро от него устанет и бросит.

— Я не... — начала было Гвен, но ее перебила Тош:

— Ты ошибаешься! То, что ты не видишь настоящую любовь, даже когда она смотрит прямо на тебя, не значит, что ее не видят другие!

 

И резко развернувшись на каблуках, разозленная Тош направилась к своему столу.

 

— А то, что ты живешь в придуманном сказочном мире, не значит, что в нем живут все остальные! — крикнул ей вслед Оэун.

 

Тош глубоко вздохнула, подавила искушение ответить Оуэну и вместо этого вошла в его профиль в торчвудской системе. У нее заняло меньше минуты, чтобы ограничить его права и оставить ему доступ лишь к медицинским файлам и отчетам. Больше у него не получится качать порно из интернета! Тош вышла из его профиля и на всякий случай добавила еще один уровень защиты, чтобы Оуэн уж точно не мог взломать систему. Правда, он и так ее не смог бы взломать. Полный доступ он получит, когда извинится.

 

— Сдается мне, у Оуэна проблемы с ревностью, верно? — небрежно заметил Джек.

 

Янто прежде не осознавал, насколько слух Джека превосходит слух среднестатистического землянина. Даже находясь на кухне, Джек сумел расслышать ссору Тош и Оуэна и быстро пригласил Янто в свое сознание, чтобы тот также мог ее послушать. Янто послал волну успокоения, когда почувствовал, как Джека расстроила эта перебранка.

 

— Думаю, у него проблема с отношениями, — пожал плечами Янто. — Мне кажется, он видит во мне себя, и потому он такой желчный, особенно со мной.

— У него была не лучшая семья.

— У меня тоже, — ровным тоном отозвался Янто. — Это причина, но не оправдание. Я не могу сказать, что у него идеальная жизнь, но в том, какая она сейчас, наполовину его собственная вина. Если он будет продолжать упорствовать в том, чтобы втаптывать себя самого в грязь...

— Хотя у него была не одна возможность, чтобы из нее выбраться... — согласился Джек. — Ян, мне очень жаль, что такое произошло в твой день рождения.

— Ты тут ни при чем, ты не виноват, — сказал Янто, с улыбкой протягивая Джеку чашку кофе.

 

Джек вдохнул аромат крепкого горячего напитка и застонал от удовольствия, сделав первый глоток.

 

— Почему бы тебе не придержать подобные звуки до вечера? — предложил Янто.

 

Джек, на миг лишившийся дара речи, бросил на Янто выразительный взгляд, и Янто с самодовольным видом показал ему три пальца.

 

— Мы же не на публике, — запротестовал Джек.

— Привет, Тош, — сказал Янто, и, повернувшись, Джек увидел что в дверях стоит уже немного успокоившаяся Тош, смущенная тем, что она их прервала.

— Ладно, твоя взяла, — проворчал Джек. — Какой уже счет? Хочешь пригласить ее сегодня к себе? Мы можем отложить наши планы — она по-настоящему расстроена.

— Восемь — два в мою пользу, — немедленно отозвался Янто. — Да, если ты не возражаешь. Я совершенно не понимаю, что она в нем нашла, но ничего не поделаешь. Кофе, Тош?

— Да, не откажусь, — откликнулась Тош и удивленно моргнула, когда Янто подал ей уже готовую чашку кофе.

— Подожди минутку, не уходи, пока не отключится микроволновка, — попросил Янто. — Не хочешь придти сегодня ко мне?

— Конечно, — машинально отозвалась было Тош, но тут же нахмурилась и нерешительно посмотрела на Янто и Джека. — Хм, я имею в виду...

— Что, я буду вам мешать? — притворно обиделся Джек, и Тош покраснела. — Да ладно, будет весело.

— Мы можем посмотреть один из тех фильмов, которые ты мне подарила, — предложил Янто. — Попкорн дома у меня есть, а по дороге мы можем купить чипсы и мороженое.

— Скажи «да», скажи «да», скажи «да», — твердил Джек, пока хихикающая Тош не сдалась и не согласилась провести вечер в компании Джека и Янто.

— При условии, конечно, что не произойдет ничего непредвиденного, — уточнил Янто. — Особые пожелание относительно еды есть?

— Обязательно мороженое! — тут же откликнулась Тош.

— Двойной шоколад, так? И клубничное, Джек?

— Конечно, — ответил с хищной улыбкой Джек. — Отличная память.

 

Янто фыркнул и пробормотал что-то насчет спаржи и шоколада. Тош решила не уточнять.

 

— Я куплю ужин по дороге, так что ничего перед этим не ешьте, — сказал Джек, и в это время запищала микроволновка. Янто надел кухонные рукавички и достал из микроволновки тарелку.

 

— Конечно, — пообещала Тош, глядя на то, как Янто перекладывает кексы, вынутые из микроволновки, на другую тарелку.

— Осторожно, они очень горячие, — предупредил Янто, протягивая Тош тарелку. — Особенно начинка.

— Ты сам их испек? — подозрительно спросил Джек.

— Мне нравится Тош, и я не стал бы ее травить, — ответил Янто. — Я вчера заезжал к сестре, от нее я никогда не ухожу без домашней выпечки.

 

Он взял с тарелки кекс и кинул Джеку, который ловко его поймал и осторожно откусил. Начинка из жидкого шоколада стала приятным сюрпризом, даже несмотря на то, что она была горячей и обожгла Джеку язык, заставив его исполнить короткий странный танец, состоявший в основном из прыжков на месте и размахивания руками. Зато эта «джига» развеселила Тош, которая отправилась к себе с кофе, кексом и в хорошем настроении. Янто налил остатки кофе в чашку Гвен и достал из шкафчика банку растворимого кофе.

 

— Ого, это жестокое и несправедливое наказание, — сказал Джек, глядя на кружку Оуэна так, словно в ней был цианистый калий.

— Это временное проявление пассивной агрессии, — ответил Янто. — Само собой, ему не обязательно это пить — всегда есть «Старбакс».

 

Джек быстро его поцеловал и взял в свободную руку кружку Янто.

 

— Я же не сказал, что этого не надо делать, — усмехнулся он. — Поработаешь сегодня в моем кабинете? Хочу, чтобы ты был рядом.

— Конечно, — согласился Янто, забирая кружки Гвен и Оуэна. — Я только захвачу ноутбук и присоединюсь к тебе.

— Жду с нетерпением, — улыбнулся Джек, и от его улыбки у Янто потеплело на душе.

 

 

Date: 2015-07-17; view: 629; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.007 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию