Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Импликатуры и их свойства. Коммуникативные реакции на импликатуры
Свойства коммуникативных импликатур • выводимость Коммуникативная импликатура должна быть выводимой. «При выводе определенной коммуникативной импликатуры слушающий опирается на следующую информацию: 1) конвенциональное значение использованных слов и знание всех их референтов; 2) Принцип Кооперации и постулаты; 3) контекст высказывания — как лингвистический, так и любой другой; 4) прочие фоновые знания; 5) тот факт (или допущение), что вся указанная выше релевантная информация доступна для обоих участников коммуникации, и что они оба знают или предполагают, что это так» • устранимость в определенных ситуациях коммуникативная импликатура может подавляться (погашаться): S эксплицитно — «путем включения в высказывание какого-либо выражения, содержащего прямое или косвенное указание на то, что говорящий уклоняется от соблюдения Принципа Кооперации»; S контекстно — «когда высказывание, обычно порождающее импликатуру, употребляется в таком контексте, из которого явно следует, что говорящий на самом деле уклоняется от соблюдения Принципа Кооперации» (Грайс, 1986). Фрагмент из письма в газету незадолго до того, как Маргарет Тэтчер ушла в отставку с поста премьер- министра: For the sake of the country the PM should hold on until the summer. This is no time of year for street parties. • неотделимость поскольку импликатура порождается не тем, что говорится, а самим актом произнесения, или тем, как именно это говорится («putting it that way»), замена языковых выражений на другие не приводит к исчезновению импликатуры. Гость хозяйке упитанного кота: «Какой он у тебя худенький!» >> какой жирный кот (недокормленный, тощий, хрупкий и т.д.) • неконвенциональность импликатуры не связаны напрямую с конвенциональным значением языковых единиц, из которых состоит высказывание, ее порождающее
Date: 2016-07-22; view: 882; Нарушение авторских прав |