Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Глава двадцать первая. Три раза Керри порывалась выйти из автобуса, следующего в Сайт‑Шилдз, и три раза садилась обратно





 

Три раза Керри порывалась выйти из автобуса, следующего в Сайт‑Шилдз, и три раза садилась обратно. Когда она приехала, Марк уже стоял на остановке, ожидая ее. Назад пути не было.

Она вышла из автобуса, и, увидев ее, Марк улыбнулся.

– Я знал, что ты придешь, – сказал он. Он чуть было не споткнулся, поспепшв подать ей руку. Затем повел на другую сторону улицы, где их ожидала машина. Он упросил Джейка поехать с ним встретить Керри, потому что уговорить Джейка было гораздо легче, чем отца. Джейк не станет сообщать об этом папе.

Боже мой, подумала Керри, это наверняка самая большая машина в Англии.

Керри держала Марка за руку, даже когда садилась на черное заднее сиденье «Роллс‑Ройса». Она глубоко вдохнула запах ароматизированной кожи. Невероятно!

Марк болтал без умолку всю дорогу, не давая Керри вставить ни слова. Когда они приехали на место и он наконец угомонился, Керри была настолько ошеломлена зрелищем, что потеряла дар речи.

«Роллс‑Ройс» остановился рядом с изящными железными воротами, покрытыми золотом. Два каменных единорога стояли по обе стороны от входа. Водитель сказал что‑то по телефону, и ворота медленно разошлись в разные стороны, а когда они въехали на длинную подъездную дорогу, закрылись за ними так же неторопливо. Почему‑то Керри это не понравилось.

Подъездная дорога была проложена через холмистый газон, а дом был огромный. Керри еле сдержала себя, чтобы не вскрикнуть. Это не просто особняк, подумала она. Это супер‑пупер дворец!

Водитель открыл дверь машины и улыбнулся ей, но этот человек не понравился Керри совершенно. Его улыбка напомнила ей ядовитую змею, которую она однажды видела по телевизору.

– Пойдем! – Марку не терпелось показать ей дом, он чуть не выдернул ее из машины и потащил по широким ступеням, ведущим к входной двери.

Величие дома и его внушительный главный вход заставили Керри занервничать, и внезапно ей захотелось вернуться домой. Ей казалось, что, как только она переступит через этот порог, дом поглотит ее навсегда.

Она отпустила руку Марка, в первый раз с тех пор, как они встретились на остановке. Он повернулся, озадаченно глядя ей в лицо:

– Что‑нибудь не так?

Качая головой, она попятилась назад.

– Керри, тебе нечего бояться. Пожалуйста, входи!

Керри разрывалась между желанием покориться своему инстинкту, говорящему, что надо бежать отсюда, и пониманием, что ее страхи были абсолютно беспочвенными. Ее внезапно сильно потянуло домой, но Марк… Если бы она отказалась войти, Марк подумал бы, что она полная идиотка. А этого ей хотелось меньше всего. Она желала нравиться Марку, потому что он был лучше всех парней, которых она когда‑либо встречала.

И не просто нравился, если быть честной. Похоже, что и Марк к ней неравнодушен, а если она убежит, то может никогда его больше не увидеть.

Марк посмотрел на нее и еще раз протянул руку. Если я собираюсь войти, то лучше сделать это сейчас, подумала она. Это ведь всего лишь дом. С каких это пор я стала чего‑то бояться, и что за дурное предчувствие по отношению к дому?

Глубоко вздохнув и приклеив на лицо улыбку, которая больше походила на гримасу, Керри поднялась по ступенькам и, держа Марка за руку, через массивную дверь вошла внутрь. Через полчаса он уже показал ей почти весь особняк, где каждая комната была больше предыдущей. Все это здание скорее напоминало большой отель, чем жилой дом. Сверкающая чистотой кухня, отделанная нержавейкой, была огромной; она определенно не подходила для того, чтобы сидеть в ней с друзьями и пить чай. Марк рассказал ей, что его отец любит приятно проводить время, и Керри знала достаточно, чтобы понимать, что это не означает чаепитие на кухне. Его отец объехал весь мир и по крайней мере три раза принимал участие в африканском сафари. Керри чувствовала себя не в своей тарелке.

 

Было десять часов. Брэд с семи утра сидел на жестком стуле в комнате для допросов, изо рта у него чуть ли не шла пена. Три проклятых часа, а во рту и маковой росинки не было – мерзавцы не дали ему даже сигаретки. В комнате побывало уже четыре копа. Они менялись местами каждые полчаса и приносили с собой запах кофе и сигарет.

Он мог бы поклясться, что рыжий обжора, который полночи допрашивал его с пристрастием, только что проглотил тарелку бекона с яйцами. До него доносился запах. Сволочи, он же умирает с голоду!

Ему будет что рассказать своему адвокату, когда этот ленивый паршивец наконец сюда доберется.

У него мелькнула мысль, что Хозяин решил преподать ему урок, но с юношеской самонадеянностью и безрассудностью он отбросил эти мысли прочь, сосредоточившись на размышлениях о том, как долго он будет здесь торчать.

Где, черт возьми, эта идиотка?

Цыпочка воображает, будто она коп. Причем крутой коп. Да она не понимает, что делает и что говорит.

Подождите, когда мой адвокат увидит синяки у меня на ногах, думал Брэд. Он запрет эту сучку в психбольнице, где ей самое место. А моя рука… – Брэд потер локоть. Она до сих пор болела. Полицейская жестокость, вот как это называется. Я потребую компенсацию, а потом мерзавка получит то, что заслуживает. Кем эта нахалка себя возомнила? По ней дубинка плачет. Если она когда‑нибудь мне попадется… да поможет ей Бог. Все, что мне нужно, – это одна темная ночь.

Он сжал руки в кулаки и заскрежетал зубами.

Рыжий коп, у которого веснушек на лице было больше, чем пятен у далматина, ухмыльнулся.

И тебя достану, сволочь. Брэд самодовольно улыбнулся, глядя на Картера. Поверь мне, рыжий, вы с сучкой еще пожалеете, что связались со мной.

В бешенстве он схватился за ручку кресла: где, черт возьми, ее носит?

Женщина, из‑за которой ярость Брэда росла с каждой минутой, сидела в соседней комнате и обсуждала со своей командой дело о пропавших головах.

На Лоррейн был темно‑серый костюм с белой блузкой, волосы затянуты в тугой пучок на затылке. Она вертела в руках очки в коричневой роговой оправе, и лицо ее было бледным и вялым от недосыпания. Внешность Лоррейн являлась полной противоположностью той куколке, которая арестовала Брэда накануне и заставляла его сходить с ума в ожидании очередного допроса.

– Итак, – сказала она, закрыв папку и посмотрев на собравшихся офицеров, – мы не очень‑то далеко продвинулись, не так ли?

Ее коллеги понимали, что это был не вопрос, а утверждение. Они также знали, что в последнее время к Лоррейн просто невозможно подступиться, и это было абсолютно для нее не характерно. Версии предлагались самые распространенные, но большинство считало, что Лоррейн в самую последнюю очередь позволила бы личным проблемам мешать ее работе.

Все сидели в ожидании, когда босс начнет собрание, и она не заставила себя ждать.

– Люк, что миссис Холланд рассказала о своем сыне? – спросила она своего помощника. – Есть какие‑нибудь зацепки?

– Скорее нет, босс. – Люк пожал плечами. – Она начала плакать, когда я все ей объяснил, но через пять минут уже расхваливала рыбу с картошкой. Правда, есть еще кое‑что: во время еды она спросила, где Дин Несбит.

Лоррейн нахмурилась, а Люк продолжил:

– Я никак не припомню Дина взрослым – а ведь он был чуть меня старше. Он постоянно ошивался вокруг Джека, но, когда Джек исчез, остался один. Ходили слухи, что он уехал на юг в поисках работы, но мне кажется, что он тоже может быть одним из наших клиентов: Дин был другом Джека и исчез примерно в то же время.

– Выяснить будет достаточно сложно, потому что след тянется из далекого прошлого, – сказала Лоррейн. – Но все же займись этой версией с Дином Несбитом. Возможно, это именно то, что мы ищем.

Наклонившись, Лоррейн открыла ящик стола, достала оттуда карандаш и принялась грызть его кончик.

– Босс, – заговорила Сара Джекобс, – Скотти сказал, что самый молодой труп – это тело шестнадцатилетнего подростка. Он был убит через некоторое время после человека, труп которого мы идентифицировали как Джека Холланда.

– Если это Несбит, у нас было бы, по крайней мере, двое опознанных, – сказала Лоррейн, отложив карандаш. Люк кивнул. – Остальные продолжайте копать.

Подумав, что она закончила, офицеры повставали с мест и направились к выходу, но внезапно замерли на месте, когда Лоррейн снова заговорила.

– Кстати, если кто‑то подумал, что я забыла про нашу маленькую утечку, пусть и не надеется. Пресса все еще топчется на улице, и винить надо одного из вас. Никто не хочет признаться? Предупреждаю, я докопаюсь до истины, и тогда кому‑то не поздоровится! Понятно?

Кое‑кто кивнул, другие пожали плечами, тихо переговариваясь между собой. Никто не хотел встречаться с ней взглядом, и она вышла, подавив желание хлопнуть дверью. Шансы найти того, кто выдавал информацию, на самом деле были малы, но несколько таких предупреждений могли припугнуть болтуна и заставить его замолчать.

Войдя в комнату для допросов, Лоррейн посмотрела на затылок Брэда и скривилась. Она обошла стол и села рядом с Картером, уставившись на арестованного ледяным взглядом.

– Вы как раз вовремя! – закричал он. – Я хочу пожаловаться на то, как со мной обращаются, и на то, что они сделали с моей рукой. Начать с того, что тут работает ненормальная, которая арестовывает людей просто так. Ее саму, черт возьми, надо арестовать, да еще и смирительную рубашку надеть!

– Как твоя рука? – вставила Лоррейн.

– Что? – Он уставился на нее.

– Рука… как она? Я ведь не сильно тебя покалечила, когда ты сопротивлялся аресту?

– Черт! Не может быть! – Он вскочил, уронив стул, но Картер отреагировал моментально. Одной рукой он поднял стул, а другой схватил Брэда и усадил его обратно.

– Не надо так нервничать, – пожурила Брэда Лоррейн.

– Я до тебя доберусь, мерзавка! – завизжал он, брызгая слюной. – А что до тебя, – он развернулся к Картеру, – я помогу тебе избавиться от веснушек. Потому что на твоем лице и кожи не останется, когда я возьмусь за тебя, рыжий идиот!

Лоррейн зевнула и посмотрела на Картера:

– Это из‑за меня, или комната так влияет, что люди начинают выкрикивать самые страшные угрозы? Должно быть, работа у нас такая, Картер…

– И не говорите, босс.

– А, разыгрываете парочку умных копов?

Лоррейн стукнула кулаком по столу.

– Хватит! – В ее голосе зазвучали металлические нотки. – А сейчас, Брэд, или кто ты там сегодня, самое время начать говорить. И первое, что я хочу узнать, – занимался ли ты когда‑нибудь торговлей наркотиками?

– Так в этом все дело?

От Лоррейн не ускользнули ни облегчение, промелькнувшее на его лице, ни самодовольный тон, с которым он убежденно сказал:

– Никогда.

– А людьми?

– Что? – Он посмотрел на нее так, как будто перед ним сидела горгона Медуза. Увидев его лицо, на котором было буквально написано признание, Лоррейн затрепетала от радости. Потом он начал кричать: – Где этот чертов адвокат? Слышишь, сучка, мне нужен мой адвокат!

– Где девочки, сукин ты сын? – закричала Лоррейн, так сильно ударив кулаком по столу, что даже Картер сжался от страха.

 

Керри и Марк сидели у бассейна. Они плескались больше часа, и Керри ненадолго забыла о своих недавних опасениях. Ей понравился бассейн. Над ним была крыша, которая летом открывалась, а вокруг в огромных кадках росли настоящие пальмы. Она никогда в своей жизни не видела столько роскоши и не могла себе представить, что кто‑то живет в месте, где можно плавать каждый день.

– Ну, как, – сказал Марк, поставив свою баночку с диетической колой на плетеный столик, – хочешь есть?

«Есть? – подумала Керри. – Да я умираю с голоду!» Последние полчаса она только и делала, что молила всех богов на свете, чтобы Марк упомянул о еде.

– Ну раз ты спросил…

– Хорошо. Поедим здесь или в столовой?

– Где угодно, я не привереда.

Я просто умираю с голоду. Пожалуйста, быстрее, мысленно просила Керри, а то я не выдержу и начну жевать ножку стола.

Улыбаясь, Марк встал и нажал на кнопку в стене. Он сказал что‑то в динамик, затем повернулся к Керри.

– Как ты смотришь на гамбургеры, картошку и салат? – спросил он.

– Это было бы круто.

И если это не принесут сейчас же, решила она, то после стола я откушу твою ногу!

Через несколько минут Джейк прикатил полную до краев тележку. От запаха домашних гамбургеров у Керри потекли слюнки, так что она даже боялась заговорить, чтобы они не закапали на подбородок.

Когда она закончила с ланчем, то с трудом могла пошевелиться. Она вытерла губы салфеткой и улыбнулась Марку:

– Я никогда не ела таких вкусных гамбургеров.

Она почти расслабилась, несмотря на необычную обстановку. Но в следующее мгновение ее взгляд упал на часы над бассейном. «Господи Иисусе, куда убежало время?»

– Марк, прости, но мне нужно бежать. Если я не поспешу, то мама приедет домой раньше меня.

– Все в порядке, мы можем поехать на машине, это будет намного быстрее.

– Я не могу вернуться домой таким образом! Обо мне вся улица будет судачить!

– Но это же глупо! – рассмеялся Марк. – И о чем они будут говорить?

– Ты бы очень удивился, если бы узнал. – Она задумалась на мгновение, затем, слегка улыбнувшись, сказала: – Думаю, ты можешь высадить меня у Ньюботтла, а там я бы добежала.

– Ты когда‑нибудь ходишь пешком, Керри?

– Нет, если могу бежать.

Ее голос звучал счастливее, чем в последнее время. На короткое время ее переживания за мать и сестру отошли в сторону, и она была благодарна Марку за эту маленькую передышку.

– Пойду переоденусь, – сказала она, взяв полотенце.

– Хорошо, увидимся в холле. Запомни: сначала направо, потом налево.

Керри одевалась в спешке, надеясь не отстать от Марка, но, когда она снова вышла к бассейну, он уже ушел.

Черт, сначала налево или направо?

Она стояла под часами, оглядываясь вокруг. К своему ужасу, она обнаружила две двери.

Типично.

Керри выбрала левую дверь. Та вела в длинный обшитый панелями коридор, который, казалось, никогда не закончится. В конце концов она дошла до двери, которая, если не считать ручки, была похожа на часть стены, и Керри поняла, что свернула не туда.

Предположив, что дверь должна куда‑нибудь вести, она потянулась к ручке. Вдруг из помещения, находившегося по ту сторону двери, донесся низкий мужской голос. Рука Керри зависла на полпути, и девушка застыла в нерешительности. Она не слышала слов, но голос был жесткий и язвительный. Попятившись назад, Керри развернулась и убежала.

На этот раз она вошла в другую дверь и после нескольких изгибов и поворотов наконец нашла холл. Она вздохнула с облегчением.

Этот зловещий дом вызывает страх, решила она.

Открыв дверь, она вошла и увидела, что Марк играет на телевизионной приставке. Он обернулся и улыбнулся, а затем вернулся к уничтожению монстров, которые выползали из стен, пола и потолка.

Комната, в которой оказалась Керри, заставила ее затаить дыхание. Она была сказочно красива, другого слова и не придумаешь, хотя сочетание розового и серого казалось ей немного бледноватым. Она отдавала предпочтение ярким краскам. Но, нравилось ей это или нет, все здесь кричало о деньгах.

На маленьком столике из оникса Керри заметила несколько фотографий в богато украшенных серебряных рамках. Проведя пальцем по спинке розового пятиместного дивана, она добралась до столика и взяла одну из них.

Ей улыбался темноволосый трехлетний мальчик. Керри улыбнулась ему в ответ. Марк, который нравился ей все больше, не сильно изменился с тех пор. Поставив рамку обратно, она взяла следующую. Это была семейная фотография: мужчина, женщина и Марк, который был примерно на год младше, чем на первой. Лицо мужчины, очевидно отца Марка, показалось ей знакомым, но она не могла вспомнить откуда. Скорее всего, всплывет позже.

Интересно, почему Марк не рассказал, чем занимается его отец, мелькнула у нее мысль. Потом она внимательнее посмотрела на женщину, которая должна была быть его матерью.

– О боже! – В шоке Керри уронила фотографию, стекло разбилось вдребезги, раскидав маленькие блестящие осколки повсюду.

Марк уронил приставку и поспешил к Керри, дав монстрам на экране возможность проглотить все на своем пути.

– Ты не поранилась, Керри? – с тревогой спросил Марк, схватив ее за руку. – Слава богу, – с облегчением произнес он, когда увидел, что крови нет. Наклонившись, он поднял рамку и только после этого увидел ее перепуганное лицо.

Керри вся побледнела, на мгновение ему показалось, что он смотрит на еще один черно‑белый снимок.

– Керри, – он нежно сжал ее руку, – что с тобой?

Она посмотрела на Марка, а затем яростно оттолкнула его обеими руками.

Как всегда не раздумывая, Керри выкрикнула:

– Какого черта моя мама делает на фотографии с тобой и твоим отцом?

 

Date: 2015-12-12; view: 310; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.006 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию