Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Употребление форм вежливости





 

Корейцы всегда строго соблюдают речевой этикет, употребляя те или иные формы выражения вежливости по отношению к собеседнику или тому, о ком идет речь. Их знание просто обязательно, поскольку неверное употребление речевых форм вежливости может стать серьезным оскорблением вроде того, как в русском языке считается неприличным «тыканье». Употребление вежливых форм необходимо в отношении старших по возрасту, к ровесникам, когда следует соблюсти вежливость, при обращении к начальству, при обращении жены к мужу и т.д.

Говоря о действиях в уважительной форме следует непременно использовать суффикс -СИ- после гласного звука и -ЫСИ- после согласного, присоединяя его к основе глагола. В южнокорейском варианте разговорного языка этот суффикс изменен как -СЕ-/-ЫСЕ-. Например,

 

СƏУР-Е АН-КА-СЕ-ЙО? Вы не едете в Сеул. (вежл.)

СƏУР-Е АН-КА-ЙО? Ты не едешь в Сеул. (фамильярн.)

 

В прошедшем времени между присоединяемым к основе глагола суффиксом вежливости -СИ- и временным суффиксом -СС- вставляется переходный звук -Ə-, на который будет падать основное ударение, и вся конструкция оформления сказуемого будет выглядеть как -СИ-Ə-СС-ƏЙО. Произносить ее надо слитно, и окончание также следует произнести с ударением на дифтонг /ЙО/. Например:

 

О-ДА «приходить» - ОА-СС-Ə-ЙО «пришел» (фамильярно)

- О-СИ-Ə-СС-Ə-ЙО «пришел» (вежл.)

 

Фразы для заучивания:

 

МОСКВА-Е ƏНДЖЕ О-СИ-Ə- Когда Вы приехали в

СС-Ə-ЙО? Москву?

СƏУР-Е ƏНЧЖЕ КА-СЕ-ЙО? Когда Вы едете в Сеул?

КЫ-БУН-ЫН УРИ МАР-ЫЛЬ Он слышал, что мы

ТЫР-Ы-СИ-Ə-СС-Ə-ЙО. говорим

(Досл.: «наши слова»).

 

Однако только употреблением глагольного суффикса вежливости в корейском языке не обойтись. Слова, обозначаемые того, о ком идет речь, и в отношении кого следует проявить почтительность, должны оформляться суффиксом -НИМ. На него всегда падает ударение. Например:

 

АБƏ-НИМ отец (вежл.) АБƏЧЖИ (фамильярно)

ƏМƏ-НИМ мать (вежл.) ƏМƏНИ (фамильярно)

ХИƏНЪ-НИМ старший брат

САЧЖАНЪ-НИМ президент (компании)

ХОЕЧЖАНЪ-НИМ председатель

ПАКСА-НИМ профессор

 

В отношении уважаемых людей, почитаемых в речи суффиксом -НИМ, не позволительно употреблять обычные формы именительного падежа -И/-ГА. Для этого существует специальный почтительный суффикс -ККЕСƏ с ударением на последний слог. Например:

 

УРИ ХОЕЧЖАНЪ-НИМ-ККЕССƏ Пришел президент нашей

О-СИƏ-СС-Ш-ЙО. компании.

КЫДЭ АБƏ-НИМ-ККЕСƏ МУƏЛЬ-

ХА-СЕ-ЙО? Что делает Ваш отец?.

ЧƏ-БУН-И КИМ ПАКСА-НИМ- Вон тот человек -

И-СЕ-ЙО. профессор Ким.

 

Следует помнить, что в отношении уважаемых людей непозволительно употреблять некоторые слова, обычные в фамильярной речи, скажем между двумя друзьями или в разговоре о себе. Вежливых слов немного, и их просто надо зазубрить.

 

Значение слова Обычная лексика Вежливая лексика
«слова» «возраст» «болезнь» «дом, жилище» «еда» «есть, кушать» «умереть» «спать» МАЛЬ /МАР-/ НАИ ПИƏНЪ ЧИБ ПАБ МƏГ-ТА ЧУГ-ТА ЧА-ДА МАЛЬССЫМ ЙƏНСЕ ПИƏНЪХВАН ТЭГ ЧИНЧЖИ ЧАПСУСИ-ДА ТОРАКАСИ-ДА ЧУМУСИ-ДА

 

В отношении уважаемых людей непозволительно употребление слова ИССƏ-ЙО /«находиться»/ или ƏПСƏ-ЙО /«отсутствовать»/. Вместо них используются вежливые заменители КЕСЕ-ЙО /«быть», «находиться»/ и АН-КЕСЕ-ЙО /«не быть», «отсутствовать»/. Например:

 

АБƏ-НИМ-ККЕСƏ ТЭГ-Е КЕСЕ-ЙО. Отец находится дома.

САЧЖАНЪ-НИМ-ККЕСƏ МОСКВА-Е Президент компании не

АН-КЕСЕ-ЙО. находится в Москве.

ПАКСА-НИМ ТЭГ-ЫРО КА-СИƏ- Профессор ушел домой.

-СС-Ə-ЙО.

И-БУН-ЫН ПИШНЪХВАН ХА-СИ-Ə- Он был болен.

-СС-Ə-ЙО.

 

В принципе, при употреблении перечисленных выше средств выражения вежливости в речи в достаточной степени передается учтивость. Однако в официальной речи окончательная связка сказуемого /-ЙО/ нежелательна. Вместо нее используется окончание -МНИДА после гласного звука, и -СЫМНИДА после согласного. Например:

 

КА-ДА «идти» ð КА-МНИДА «иду», КА-СС-СЫМНИДА «ушел», КА-ГЕСС-СЫМНИДА «пойду».

 

В сочетании с суффиксом вежливости -СИ- конечная форма сказуемого будет выглядеть следующим образом: КА-СИ-МНИДА «идете», КА-СИ-ƏСС-СЫМНИДА «ушел», КА-СИ-ГЕСС-СЫМНИДА «пойдете». Вопросительной формой будет соответственно -МНИКА/-СЫМНИКА, например: КА-МНИКА? «идете?».

 

 

Date: 2015-11-13; view: 483; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.011 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию