Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Точка, точка, запятая
Помните известную фразу, смысл которой меняется в зависимости от того, где поставлена запятая? "Казнить нельзя, помиловать." Уж не знаю почему, но возможности английских запятых иллюстрируются теми же зловещими средствами: The Queen was talking a half hour after her head was cut off. - Королева разговаривала через полчаса после того, как ей отрубили голову. Ясное дело, добавляем знаки препинания и смысл будет другим, хотя бедную королеву это не спасет: The Queen was talking; a half hour after, her head was cut off. - Королева разговаривала; через полчаса после этого ей отрубили голову. Вот еще один, более благодушный пример. The play ended happily. - Пьеса кончилась счастливо. The play ended, happily. - К счастью, пьеса кончилась. Знаки препинания выполняют на бумаге ту же функцию, что одежда в человеческом обществе; уделять им слишком много внимания не стоит, но без элементарных приличий все же не обойтись. По части скуки с правилами пунктуации соперничать трудно, поэтому не будем слишком педантичными: мы можем предположить, что нашим читателям известно, что точка ставится в конце предложения, а двоеточие - при перечислении. Тогда и вопрос можно поставить иначе: в чем наиболее заметные различия между английской и русской пунктуацией? Для затравки я задам два вопроса. Обращали ли вы внимание, что в любом английском заголовке есть что-то необычное? Знаете ли вы, как правильно написать первую и последнюю строчку письма? Самый необычный для нас знак препинания в английском языке это апостроф. Главная его функция - построение притяжательного падежа, однако за этим стоит важная тема и мы поговорим о ней отдельно. Второе его назначение - показывать место опущенных букв в сокращениях: don't - do not; they're - they are. Единственная проблема здесь - не спутать два похожих словечка: it's и its. It's = it is (у этого сокращения есть и 2-я расшифровка it's = it has, но она встречается реже): What time is it? - It's 6 o'clock. It's raining. Its просто указывает на принадлежность (свой): The cat played with its tail. - Кошка играла со своим хвостом. Кстати, несмотря на все старания учителей, многие американцы путают эти два слова; так пуристы русского языка никак не могут изжить путаницу в словах "одеть" и "надеть". Теперь коротко о других знаках препинания. Date: 2015-11-13; view: 239; Нарушение авторских прав |