Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
И, наконец, третья группа - устойчивые словосочетания; здесь уже слова менять нельзя
Она положила ногу на ногу. -She crossed her legs. Мы остаемся на ночь. -We'll stay overnight. Я на вас не в обиде. -I'm not angry with you. Магазин закрыт на ремонт. -The store is closed for renovation. У меня машина в ремонте. -My car is under repair. К этой группе также относятся многие идиомы, однако ни один из приведенных выше примеров идиомой не является. Сейчас я попробую чередовать примеры обычных и идиоматических выражений, в которых предлоги занимают важное место - обратите внимание, что идиома вносит элемент образности; она теряет смысл, если ее пересказать другими словами. под открытым небом -in the open air Ты попал пальцем в небо! -It's off the wall! Попробуйте подставить другой предлог в эту русскую идиому (“попасть пальцем на небо” - бессмысленная фраза), чтобы увидеть, насколько чувствительны подобные выражения к ключевому предлогу. У него идет кровь из носа. -His nose is bleeding. Ты должен это сделать, хоть кровь из носу. -You must do it at any cost. из рода в род -from generation to generation Вам так на роду написано. -It is in the cards for you. при свете лампы -by the light of a lamp Ему это до лампочки. - Не couldn't care less. Идиомы - необходимый элемент живой речи, сложность же состоит в том, что их в языке многие тысячи и попытки запоминать их без всякой системы не приносят больших успехов. Мы еще подробно вернемся к этой теме и попробуем наметить подходы к их классификации; сейчас же я хочу привести примеры идиом, связанных с предложными словосочетаниями: поговорить по душам -to talk heart to heart дело по душе -the work to your liking душа общества -the life of the party He стойте над душой! -Don't keep standing over me! По моим наблюдениям, на начальной стадии изучения языка люди обычно не осознают, что английские предлоги очень часто “работают” не так, как русские. На среднем этапе изучения языка надо уже обращать внимание на то, что “калька с русского” может завести в тупик, а в дальнейшем эта проблема становится одной из самых насущных. (В нашей школе вы можете заказать специальный “Учебный словарь употребления предлогов”, где собраны около 2 тысяч самых употребительных выражений с предлогами, подобных тем, что приведены в этой статье). Закончим шуткой, которая не обошлась без предлога: What does one street say to another? - Meet you at the corner! - Что говорит одна улица другой? - Встретимся на углу! Date: 2015-11-13; view: 327; Нарушение авторских прав |