Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






В газете говорится





Bào报 - это «газета».
Выражение «в газете говорится» переводит­ся как: Bào shàng shuō 报上说
Bào shàng shuō míngtiān yào xià yǔ 报上说明天要下雨。В газете говорится, что завтра будет дождь.

10.7 Новости и новости
В китайском языке существуют два различных слова для обозначения двух разных смысловых оттенков слова «новости». Xīnwén 新闻— это новости, которые приходят из газет или прогно­зов, новости, которыми интересуется широкий круг читателей; Xiāoxī 消息— это «известия», информация о конкретных людях и со­бытиях:

Bào shàng yǒu shé me xīnwén? 报上有什么新闻?Какие новости в газете? Nǐ yǒu méiyǒu lǎo wáng de xiāoxī?你有没有老王的消息?У вас есть новости о Лао Ване?


10.8 Активный или пассивный?
Многие китайские глаголы могут быть пассивными или активными в зависимости от контекста, например:
Yú chīle 鱼吃了 рыба поела / рыбу съели

Новые слова:
Zǎofàn 早饭 завтрак
Kàn bào 看报 читать газету
Zhàopiàn照片 фотография
Jìzhě记者журналист
Shuìjiào睡觉 спать

Упражнение 4.
Переведите диалог на русский язык.

- 吃早饭了吗?
- 还没呢,现在去吃。你呢?
- 我已经吃了。看报了吗?
- 还没呢。有什么新闻?
- 报上有我们开会的消息。
- 是啊?在哪儿?给我看看。
- 就在这儿。你看,还有我们的照片。
- 昨天没照相啊?
- 照了。有很多记者在哪儿照相。
- 我怎么不知道啊?
- 你看,这不是你吗?在哪儿睡觉呢!

 

10.9 Глагольный суффикс «le» 了

Конечная частица le 了, как мы видели в разделах 6.5 и в 10.1, указывает на изменение общего состояния действия или на то, что определенное событие уже имело место. Когда внимание сосредоточено на том, как происходило действие, или, особенно, в том случае, когда за глаголом следует предмет с числительным или количественным обозначением, - 了 присоединяется к глаголу, чтобы подчеркнуть законченность данного действия. Таким образом, конечная частица 了 используется, когда подчеркивается законченность всего процесса, указанного в предложении:

Tā zuótiān qù mǎi dōngxīle ma? 她昨天去买东西了吗?Она вчера съездила за покупками?

Глагольный суффикс – le 了используется для подчеркивания законченности конкретного действия: Tā zuótiān mǎile shénme? 她昨天买了什么? Она вчера что купила?

Ниже приведены еще два примера использования глагольного суффикса le了:

Tā zuótiān mǎile liǎng jiàn xiǎo mián'ǎo. 他昨天买了两件小棉袄 Она вчера купила две пуховые куртки.

Tā jīnnián láile sāncì lúndūn 他今年来了三次伦敦 Она в этом году 3 раза приезжала в Лондон.

 

Упражнение 5。

Запишите иероглифами следующее:

- Ni qu kan pengyou le ma?

- Qu le.

- Ni kan le ji ge pengyou?

- Wo kan le liang ge pengyou.

- Ni qu Riben le ma? 日本

- Qu le.

- Ni zai Riben zhu le ji tian? 住 你

- San tian zhu le.

10.10 Ударь по телефону, Джек!

Глагол Dǎ打означает «ударять», поэтому Dǎ rén 打人переводится «бить кого-то». Но у слова Dǎ 打есть дополнительное использование, кроме значения «бить, ударять»:

Dǎ diànhuà打电话 делать телефонный звонок (звонить по телефону)

Dǎ yú 打鱼 ловить рыбу

Dǎ zhēn 打针 делать уколы (zhen针 = игла)

 







Date: 2015-09-24; view: 292; Нарушение авторских прав



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.006 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию