Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Глава восьмая





- Могу я выйти наружу, Йока? - спросил Тайки. Они только что прибыли в Виллу Луговой Дорожки, чтобы начать еще одно утро.

Мягкая улыбка озарила лицо Йоки.

- Конечно. Снова к леди Рисай, полагаю?

- Мне не следует?

- Нет, конечно, ты можешь. Леди кажется добрый человек. И учитывая, что она, по случайности, генерал, ты можешь не нее положиться.

Тайки, веселый, покинул виллу в сопровождении Йоки и жриц, которых назначили быть его свитой на этот день.

Пока шли праздничные дни, жрицы подружились со многими претендентами. Поэтому сейчас, пока Тайки пересекал луг, он постепенно терял членов своей свиты, когда они останавливались то в одном, то в другом лагере, пока даже Йока не отошла в сторону при виде шатра Рисай, начав разговор с приближенными другого генерала, с которым она познакомилась. Тайки оставалось пробежать самому небольшое расстояние.

Хотя число официальных приветствий сократилось по сравнению с первым днем, всегда находилось много тех, кто желал поговорить с ним. Мальчик обнаружил, что лучший способ передвижения без необходимости останавливаться и выслушивать их - это бег.

- Леди Рисай!

Рисай вышла из шатра даже до того, как он закончил ее звать.

- Добро пожаловать, мой лорд.

- Ты знала, что я иду?

- Боюсь, тебя сдала Хиен, - Тенба стояла на привязи возле входа в шатер. - Она всегда так счастливо щебечет, когда ты подходишь.

- Правда?

- Да. Ну, я не удивлюсь, если она вбила себе в голову, что ты, а не я, ее хозяин.

- Сомневаюсь!

- Кто знает? Волшебные создания не могут говорить, так что мы никогда не услышим от нее правды, - засмеялась Рисай и погладила Хиен по шее. - Ну, Хиен?

Тенба отвернулась от нее и положила морду на грудь Тайки. Рисай насмешливо фыркнула.

- Видишь? Что я говорила.

* * *

После того, как они укладывали гриву Хиен, Тайки и Рисай гуляли вместе до полудня.

Юный кирин нашел, что прогулки по территории виллы с леди-генерал доставляют ему самое большое удовольствие. Обычно он взрывался вопросами, а она отвечала на них понятно и вежливо, объясняя многие странные и необычные вещи, на которые он ей указывал на лагерной стоянке. Рисай также представляла ему своих друзей. Большинство из них она встретила только после восхождения на гору, но все они, без исключений, являлись добрыми людьми, которых мальчик был рад встретить.

- Все здесь из Тай? Людей из других королевств нет? - спросил он, когда они проходили мимо источника, что бил ключом у подножия одной из волнообразных каменных стен.

Рисай засмеялась.

- Конечно, мой лорд! Знаешь, правитель Тай должен быть из Тай.

- Правда?

- Вижу, ты не знаешь! - воскликнула она, слегка отсмеявшись.

- Я рос в Хоурай до недавних пор, так что есть много вещей, которых я не знаю.

Рисай кивнула.

- Правда твоя. Прошу прощения. Да, законы гласит, что король должен быть избран из народа своего будущего королевства.

- Значит, все здесь обычно живут в Тай.

- Ну, это не совсем верно. Они только должны родиться в королевстве.

- Понятно…

Они продолжали идти, Рисай вела Тайки за руку, когда юный кирин внезапно остановился, уставившись на существо, которого он раньше не видел.

- Леди Рисай, что это за странный зверь?

Рисай повернулась вслед за его взглядом и восхищенно кивнула.

- А, суугу … быстрый охотник и красивый в этом.

Животное напоминало тигра, за исключением того, как переливался странными оттенками его мех до кончика длинного хвоста. В то время, как тенба казалась ласковым и добрым созданием, этот зверь был воплощением дикости и силы.

- Суугу - лучшие из ездовых зверей. Они могу пересечь королевство за один день.

- Удивительно!

От жриц Тайки слышал, что большинство королевств такие большие, что обычной лошади требовался целый лунный месяц, чтобы пересечь их.

- Да, и они очень верны своим хозяевам, и довольно умны. Свирепость делает их также превосходными зверьми для сражений.

Рисай, казавшаяся очарованной зверем, направилась к нему.

- Я лишь надеюсь, что однажды мне повезет и я встречу собственного суугу.

- Ты хочешь суугу? А как же Хиен?

- Хочу. Хиен - верная и быстрая, и я действительно люблю ее, но мягкая натура делает ее непригодной для поля боя. А, будучи генералом, для меня это первоочередно.

- Полагаю, что так.

- Возможно, я увижу одного, возвращаясь с Хозан.

- Если встретишь, ты поймаешь его и заберешь с собой?

Рисай рассмеялась.

- Таково мое желание. Будь уверен, я с нетерпением ждала встречи с тобой, мой лорд, но, по правде говоря, я также с нетерпением жду шанса поохотиться на суугу.


Тайки кивнул, смотря на чудесного зверя.

- Собери я все свои богатства, возможно, я смогла бы купить одного, однако купленный зверь не будет уважать своего хозяина. Нет, каждый должен ловить ездового зверя по собственному достоинству.

- Звучит верно.

Рисай улыбнулась и кивнула, потом она закричала в сторону лагеря, где был привязан суугу.

- Прошу прощения, лорды! Кто хозяин этого суугу, которого я виду перед шатром?

- Если ты говоришь о Кейто, то она моя, - раздался голос позади них. Заметно удивленная, Рисай развернулась. Она казалась напряженной, готовой действовать.

- Лорд Гёсо!

Это был он. Эти ледяного цвета волосы и темно-красные глаза навсегда запомнились Тайки. Сегодня генерал не одел свои черные доспехи, но счел нужным пристегнуть меч.

Рисай посмотрела в пространство между Гёсо и Тайки, а потом выпрямилась и формально заговорила:

- Приятно познакомиться. Я…

- Леди Рисай из провинциалов Джо, полагаю, - сказал Гёсо, слегка фыркнул.

Глаза Рисай расширились.

- Как ты узнал?

- Я так и думал! - выпалил Тайки. Оба генерала опустили на него глаза, ошеломленные. - Э-э… извините.

- Ты так думал? - напомнил Гёсо с хитрой улыбкой.

- Нет, просто… Я знал, леди Рисай - не просто обычный генерал. Вот и все. Так что я подумал…

Лицо Рисай залилось румянцем, когда она посмотрела на Гёсо.

- Мой лорд слишком высоко меня оценивает для его же собственного блага.

- О, напротив, - со смехом ответил Гёсо. - У моего лорда острое зрение. Она на самом деле хороший командир. Мало кто не слышал о леди Рисай из провинции Джо.

- Не верь его словам, мой лорд, - настаивала Рисай, ясно смущенная.

Гёсо, опять посмеиваясь, одарил ее пристальным взглядом.

- Знаете, когда он улыбается, он не такой страшный, - подумал Тайки.

* * *

- Ну, теперь, кто из вас хотел спросить о Кейто? - переводил Гёсо взгляд между ними. - Мой лорд или леди Рисай?

- Мой лорд пожелал посмотреть поближе.

- Тогда, я уверен, у Кейто не будет возражений, - сказал Гёсо, указывая им на суугу.

С расстояния вытянутой руки глаза существа казались даже более поразительными, чем оно само. Подобно двум омутам, неугадываемой глубины, но наполненным сложным и красивым цветом, они блестели с яркостью опала.

- Ты… ты поймал этого суугу, лорд Гёсо?

- Да. Не в моем обычае покупать ездовых зверей.

- Но разве ловить демонических зверей, подобных этому, не опасно?

Уголки рта генерала Гёсо поднялись вверх. Тайки отпрянул. Это выражение совершенно отличалось от дружелюбной улыбки генерала мгновением ранее, и что-то в нем заставляло кирина опасаться. Мальчик неожиданно подумал о том, как хищник обнажает зубы, когда чувствует запах своей добычи.

- Поймать ездового зверя - значит сковать что-то свободное и дикое. Я не считаю это справедливым, если я не приношу похожую жертву.

- О… понимаю.

Гёсо с любовью погладил Кейто. Его вызывающая страх улыбка исчезла.

- Я поймал и тренировал ее. Она и меч - единственные мои сокровища в этом мире.

Рисай казалась удивленной.

- Ты сам обучал ее?

- Я справился. Хотя, боюсь, мастерства мне не хватило, - сказал он со смехом. - Ибо она плохо ладит с любым другим всадником.


Гёсо посмотрел на Тайки.

- Не трогай ее внезапно. Я предупреждал ее много раз, но всегда есть возможность…

Тайки сглотнул.

- Я понял.

- Это напомнило мне, - взглянула на Гёсо Рисай. - Я слышала, твой меч - это подарок бывшего короля-мир Тай.

- Так и есть.

- Ходят слухи, это довольно знаменитый меч.

- Он может резать - вот, что знаю я.

Было ясно, что меч на боку мужчины - не украшение, а оружие, о котором хорошо заботились и часто использовали. Гёсо был солдатом. Ему вручили меч, чтобы он его использовал, и генерал носил меч с собой на случай, если что-то потребует его применения. Тайки неосознанно сделал шаг назад.

- Он стал… наградой за какой-то подвиг? - спросил мальчик, но Гёсо покачал головой.

- Не за военные достижения. Однажды, у меня была возможность скрестить клинчи с королем-вечностью Эн на глазах у повелителя Тай.

- И ты выиграл?

- Я проиграл, - весело признался Г ёсо. - Из трех схваток я смог выиграть только одну. Все же предыдущий король был впечатлен тем, что я даже это смог сделать, и он дал мне этот меч. Он больше ценен для меня тем, что выиграл его я без смертей.

- Значит, король-вечность ЭН - сильный мечник, как и говорят.

- Если мен будет позволено немного дерзости, - сказал мальчику Гёсо, и та пугающая улыбка снова появилась на его лице словно внезапный шторм. - Дайте мне еще пять сотен лет на тренировки и король-вечность, несомненно, не победит меня тогда.

И снова Тайки почувствовал почти свирепую уверенность в словах генерала. Хотя в этом приятном разговоре определенно нечего было бояться, выражение лица мужчины и тогда, и сейчас обладало способностью посылать озноб бегать по спине Тайки.

- Я тоже хотела бы иметь однажды суугу, - сказала Рисай, снова смотря на Кейто.

- Я знаю неплохое место для охоты. Я отведу тебя туда, - без умысла сказал Гёсо.

- Ты сделаешь мне такое одолжение?

- Мои дела здесь окончены. На самом деле я намеревался охотиться на суугу до следующего Дня Безопасного Прохода.

- Но у тебя уже есть суугу!

- Будь у меня еще один, половину времени Кейто могла бы отдыхать. Мне не нужно трое зверей, но два - наиболее подходящее для меня число.

- Это я могу понять. Но разве ты не хочешь сохранить свои места охоты в тайне?

- Не вижу необходимости зря тратить силы. Любой, кто хочет одного, свободен охотиться.

- Что если всех зверей переловят?

Улыбка Гёсо стала опасной.

- О, сомневаюсь, что это случится скоро. В конце концов, не многие подходят на роль хозяина суугу.

* * *

Когда они расстались с лордом Гёсо, Тайки издал глубокий вздох. Впервые он понял, что всю беседу ужасно нервничал.

- Что-то не так?

- Нет…

Рисай заглянула Тайки в лицо.

- Лорд Гёсо пугает тебя, мой лорд?

- А тебя он не пугает?

- Страшно было бы иметь его врагом. И я действительно признаю, что он вселяет определенное напряжение.


- Даже тебе?

- Он обладает ужасающей аурой, присутствием, правда ведь? Временами, у тебя создается мысль, что он - не кто иной, как дружелюбная охотничья собака, но потом что-то меняется и тебе напоминают, что он, на самом-то деле, волк.

- Думая, я точно знаю, что ты имеешь в виду.

- Он - точно такой, как о нем говорят, - тихо сказала Рисай. - Его воля сильна, это ясно. В самом деле, жаль, что он не будет королем.

- Ты, правда, так думаешь? - Тайки мог сказать, что мужчина был сильным, однако он казался слишком пугающим, чтобы желать его в правители.

Рисай кивнула.

- Король должен быть кем-то большим, чем хорошим человеком. Слишком добрый правитель только собьет с правильного пути свое королевство, а жестокий бросит королевство в хаос. Если бы… но этого не случилось.

- А что насчет тебя, леди Рисай? - взглянул Тайки на леди-генерала.

Рисай криво улыбнулась.

- Когда я встретила лорда Гёсо, то пожалела, что так смело пришла на гору. Он и я выкроены из разного материала, и его - королевский.

* * *

- Полагаю, короля не было среди поднявшихся на гору в этот раз, - сказал Тайки Йоке в одну из ночей. Прошло уже две недели после солнцестояния.

- По-видимому, это так.

Той ночью луна стояла высоко и откуда-то поблизости они слышали слабое стрекотание насекомых.

- Значит ли это, что не придется идти в Виллу Луговой Дорожки завтра?

Йока кивнула, сворачивая одеяла в его спальной комнате. Санси молча помогала Тайки справиться с одеждой.

- Да. Мы закроем врата на виллу. Это сообщит претендентам, что надеяться больше не на что.

- Что произойдет после?

- Пожалуй, ничего. Если ты захочешь поиграть снаружи, то пожалуйста.

- Правда?

- Конечно. Там все еще будут люди, чтобы присмотреть за тобой. Предполагаю, ты пойдешь поговорить с лордом Гёсо и леди Рисай? Если ты с ними, бояться нечего. И, кончено, Санси, как всегда, будет с тобой.

С того времени, когда Рисай показала ему суугу генерала, Тайки общался с Гёсо несколько раз: редко когда проходил день без встречи с ним. После того, как мальчик навещал Рисай и играл с Хиен, он часто шел к шатру Гёсо. С течением времени это стало привычкой. Как всегда, временами манера генерала себя вести посылала озноб вниз по спине юного кирина, но он вполне привык к этому ощущению. И, как только Тайки привык к нему, он почувствовал, словно он должен видеть Гёсо. В некотором отношении грозный генерал взял на себя роль отца, которого Тайки оставил в Хоурай, и мальчик часто ловил себя на мысли, как долго Гессе будет еще здесь оставаться.

- По правде говоря… - посмотрел Тайки на Йоку. - Завтра, леди Рисай и лорд Гёсо собираются отравиться в Кёкай, чтобы поохотиться на суугу.

Йока приподняла изящную бровь.

- И?

- Я не могу пойти или… могу.

Рисай пригласила его, но мальчик уже сказал ей, что жрицы ни за что не разрешат ему. Йока обменялась взглядом с Тейэй, которая сидела в углу комнаты, а потом она нерешительно выдохнула:

- Можешь, если желаешь. Ты ведь все же редко о чем-нибудь просишь. Однако тебе не позволяется получать ранения и пугать всех нас до смерти.

Тайки ухмыльнулся.

- Спасибо!

* * *

Следующим утром, так рано, что по-хорошему его можно было бы назвать серединой ночи, Тайки стремительно несся, словно нетерпеливая тень, от Виллы Луговой Дорожки к шатру Рисай.

Все еще не рассвело, и людей было мало, но тут и там горели факелы, отбрасывая свой тусклый свет на незанятое пространство.

- Леди Рисай!

- Мой лорд.

Мальчик углядел у шатра Гёсо, уже в доспехах, ведущего за собой Кейто. Рисай развернулась от Хиен, на спину которой она надевала седло. Тайки впервые увидел ее в доспехах. Она подняла взгляд и, увидев обычную свиту из жриц, стоящих позади Тайки, приветливо им кивнула.

- Они сказали, что я могу пойти!

Рисай улыбнулась.

- Тогда мы рады взять тебя с нами.

- Могу я поехать на Хиен?

- Ну, кончено.

Тейэй поравнялась с Тайки и отрывисто поклонилась генералам.

- Леди Рисай, лорд Гёсо. Наш лорд в ваших руках и под вашей охраной.

Рисай и Гёсо серьезно поклонились.

- Мы оставляем его на вашем попечении. Убедительно просим ограждать его от любой опасности. И, хотя это может быть утомительно, убедительно просим венуться до полудня.

- Как пожелаете.

Тейэй кивнула. Затем, ее глазща заметили, что только одна тенба и одна суугу стоят под седлом.

- Вы не возьмете с собой никого из своих людей?

- Если другие будут сопровождать на с на лошадях, мы едва ли вернемся к полудню, - объяснила Рисай.

Тейэй нахмурилась. Кёкай - место, прославленное опасностями. Хотя сами пять гор окружала мистическая защита, дикие долины Желтого Моря не обладали такими признаками цивилизации, а их широкие просторы являлись домом для бесчисленных демонов, которые не относились к человечеству дружелюбно. Помимо демонов в Кёкай существовали и другие опасности. Зыбучие пески, заводи, наполненные ядовитыми парами, и горы, где оползни были так же обычны, как дождь, угрожали любому, кто пытался здесь путешествовать.

- Верить ли вашему обещанию вернуть нашего лорда без единой царапины?

Рисай поклонилась опять, более низко, чем раньше:

- Он не пострадает.

- Мы присоединились бы к вам, если бы могли, но ни одна жрица не может покинуть Пятигорье без разрешения Генкун. Поэтому я требую от вас избегать все опасные места. Несмотря на то, что вы охотитесь, учитывайте, что безопасность нашего лорда превыше всего. Также он не должен подвергаться воздействию нечистоты крови. Вы понимаете?

- Да… Я очень хорошо понимаю, - снова сказала Рисай с растерянным выражением лица.

Тейэй, не обращая внимания, продолжила:

- Если дойдет до того, что вы должны ранить демона, один из вас обязан увести нашего лорда куда-нибудь в другое место, даже если это означает бросить другого.

- Тейэй, - легко сжал край платья жрицы Тайки. он никогда раньше не видел ее такой властной.

- Мы отправляемся не на экскурсию или приятную прогулку, - заговорил Гёсо со свирепым выражением в глазах. - Мы можем также покинуть окраины Кёкай, если будем охотиться на больших демонов. Я не могу обещать, что опасности не будет. Однако я бы не пригласил моего лорда пойти с нами, если бы я не был полностью уверен в нашей способности его защитить. Твои настойчивые требования о том, что мы должны принять меры, которые мы обязаны принять как верные подданные Тай, граничат с неуважением, пусть даже ты и жрица.

Тейэй устремила взгляд на Гёсо.

- Твоя уверенность впечатляет. Ради твоего же блага, надеюсь, что это - не просто заносчивость.

Гёсо вернул ей взгляд с куда большей пронзительностью.

- Едва ли это служит оправданием твоего отношения, жрица. Наш лорд - кирин Тай, королевства, которому я поклялся в верности. Возможно, ты считаешь, что заботишься о его благополучии больше, чем житель ТайЁ а не высокомерно ли это с твоей стороны?

На мгновение их взгляды встретились, а потом Тейэй отвела свой.

- Он в ваших руках.

- Так оно и есть.

Гёсо посмотрел, как развернулась и ушла Тейэй, прежде, чем взялся за поводья Кейто.

- Отправимся, леди Рисай, прежде, чем встанет солнце.

* * *

Тенба передвигалась с удивительной скоростью, а бег ее был ровным и плавным.

Они перескакивали через скалы, галопом пересекали равнины и перепрыгивали стволы упавших деревьев, отталкиваясь от них. Хиен двигалась с таким изяществом, что Тайки, к своему удивлению, не почувствовал ни единого толчка. И сейчас, когда они поднялись в воздух, Хиен махала крыльями одинаково мягко и ровно. Тайки трудно было поверить, что он едет на живом существе.

По-видимому, Хиен также могла видеть в темноте, ибо ее скорость ни разу не уменьшалась даже в местах, где скалистые утесы или высокие деревья преграждали путь лунному свету.

- Ну как? - спросила сидящая в седле позади него Рисай. Одной рукой она обхватила его за грудь, а другой держала поводья.

- Словно едешь на кирине.

Глаза генерала расширились.

- Ты катался на кирине?

- Да. Это необычно?

Ироничное фырканье Рисай скрыл рев ветра.

- Конечно очень необычно. Боюсь, Хиен должна остаться далеко позади в сравнении с существом такого рода.

- Я бы так не сказал.

- О, но так и есть. Будучи сам кирином, ты можешь не быть в таком благоговении в присутствии оного, но, что касается меня, даже мысль о поездке на кирине заставляет дрожать.

Тайки не осознавал, что к киринам относились подобным образом. Хотя мысль о катании на спине Кейки - человека, а не кирина, его смущала, это совсем не требовало храбрости.

- Довольно пугающе просто делить с тобой седло, мой лорд.

Тайки посмотрел на улыбающуюся леди-генерала.

Она серьезна?

Гёсчо подъехал к ним, чтобы узнать что-то у Рисай, но он, казалось, не прислушивался к их разговору. Тайки мельком увидел профиль генерала в косых лучах лунного света. Его снова окружала та пугающая аура.

Тейэй, должно быть, разозлила его.

И это - моя вина.

Приподнятое настроение мальчика от поездки на тенба уменьшилось и сошло на нет.

* * *

Хиен и Кейто несли своих всадников в глубь Кёкай, быстро двигаясь на сервер и восток от Пятигорья, пока они не пресекли ряд низких, крутых и неровных холмов, что огибали подножие Хозан.

В низине между пустынными холмами Гёсо, скачущий впереди них, остановил Кейто и спешился. Луна все еще висела в небе над ними.

- Это - то место, лорд Гёсо? - спросила Рисай, заставив Хиен остановиться. Генерал молча кивнул. Рисай сняла Тайки с седла, и мальчик стоял, наблюдая за Гёсо, поражаясь свирепости мужчины. Казалось, он ничуть не смягчился с тем пор, как они покинули Хозан.

- Лорд Гёсо?

- Что-то не так? - голос Гёсо разорвал ткань ночи словно меч. Он занимался распаковыванием седельных сумок и даже не обернулся.

Тайки опустил голову.

- Я извиняюсь за грубость жрицы.

Руки Гёсо остановились, и он сделал вдох. Мгновение спустя его свирепость, казалось, дрогнула.

- Моему лорду не нужно за это извиняться.

- Нет, правда, я извиняюсь перед вами обоими: тобой и леди Рисай.

Смех Рисай раздался из тени валуна, где она готовила костер:

- Не волнуйся об этом. Для жриц только естественно заботиться о твоем благополучии.

- Видите ли в чем дело, - посмотрел Тайки на двух генералов. - У меня не все благополучно. Я болен.

Оба его сопровождающих повернулись к нему.

- Это так сказать… - поискал Тайки правильные слова. - Не думаю, что Тейэй хотела унизить ни одного из вас. Просто она знает, что я, ну… беспомощен… и она волнуется.

Рисай мягко рассмеялась:

- Ты незаменим, мой лорд, но, безусловно, не беспомощен. Тебе не следует ценить себя так низко. Ты - кирин.

Тайки покачал головой.

- Нет. Жрицы беспокоятся потому, что я не могу сделать ничего, что кирин должен быть способен сделать. Вот, что я, во всяком случае, думаю. У меня… нет сирей.

Глаза обоих генералов расширились. Они быстро обменялись взглядами.

Отвращение, питаемое кирином к крови, означало, что они никогда не брались за оружие или сражались сами. Это не менялось, сталкивались ли они с демонами, людьми или зверьми. Кирины взамен полагались на защиту сирей, и общеизвестно, что кирин имеет множество, иногда сотни, сирей в своем услужении. У кирина без сирей нет возможности защитить себя.

- И это не все, - продолжил Тайки. - Я также не могу перекидываться.

Теперь генералы приоткрыли от удивления рты.

- Знаю, мне надо иметь много сирей и они должны защищать меня, но у меня не получается. Я не могу усмирить их. И знаю, я должен оборачиваться в кирина, чтобы убежать от опасности, но и этого я тоже не могу сделать.

Признание своих недостатков смущало. В то время, как он говорил, Тайки медленно сжимался, его плечи опускались, а голова склонялась все ниже и ниже.

- Поэтому жрицы так волновались. Они старались исцелить меня: даже Тайхо Кей позвали на помощь.

Тайки знал, как много неприятностей он причинял всем вокруг себя, какой тяжестью он, должно быть, лежит у всех на сердцах. И все они выказывали ему только любовь. Просто мысли об этом заставляли его желудок восставать.

- Тайхо научил меня многому, но ничего не сработало. И так что…

С невероятной нежностью Гёсо протянул одну из своих больших рук и погладил Тайки по голове. Когда мальчик поднял глаза, мужчина смотрел на него доброжелательным взглядом. Это был не грозный генерал, а добрый, заботливый правитель людей.

- Я и не собирался полагаться на твоих сирей в вопросах твоей защиты в этом путешествии. Не волнуйся.

- У меня… есть ламия.

Гёсо улыбнулся.

- Тогда на нашей стороне сильный союзник, - его рука, более сильная, чем у Кейки, дружески взъерошила волосы Тайки.

Маленький кирин кивнул и промолчал.

* * *

- Что ты используешь для приманки? - спросил Тайки. он наблюдал, как леди Рисай подготавливала ловушку, которую совместно соорудили два генерала.

- Драгоценные камни. Так уж случилось, что суугу предпочитают агаты, - извлекла она из мешочка самоцвет размером с куриное яйцо.

- Они едят их?

Рисай рассмеялась.

- Нет. Считай, что они словно кошачья мята для кошек. Подержишь его немного? - положила она драгоценный камень на ладонь Тайки, а потом повернулась к Гёсо:

- Я оставлю несколько следов, чтобы расширить сети, - сказала она и оседлала свою тенба.

- Следы?

- Осколки агата. Лорд Гёсо оставляю на тебя маленького лорда.

- Очень хорошо.

Хиен высоко подпрыгнула в воздух и умчалась на своих быстрых, сильных крыльях. На востоке неба появился розоватый отблеск рассвета.

Ночь, объяснял Гёсо, лучшее время для охоты. Когда солнце стоит высоко, демонические звери не часто появляются днем. Обычно оба генерала начали бы охоту гораздо раньше, чтобы не рисковать на рассвете разочароваться, и Тайки понял, что они отодвинули время из соображений его безопасности.

С большой осторожностью Гёсо привязал последнюю веревку ловушки к колу, забитому между камнями. Потом он встал и, отряхивая руки, подошел к Кейто, вытянувшейся у плоского валуна около костра.

- Отдохнешь, мой лорд?

- Да.

Гёсо облокотился на своего задремавшего скакуна и указал на землю рядом с собой. Тайки смиренно присоединился к нему.

- Думаешь, ты поймаешь одного?

- Кто знает? Полагаю, большей частью это вопрос удачи.

- Так ты поймал Кейто?

Гёсо кивнул.

- Да. Кажется, это произошло в шестой день моего путешествия в один из Дней Безопасного Прохода.

- Сложно было?

- Конечно. Поймать ее в ловушку - легкая часть задачи, последующее не было таким простым.

Тайки посмотрел на ловушку, желая понять, как именно сложное переплетение цепей и веревок будет двигаться, чтобы пленить зверя.

- Ты боишься меня, мой лорд?

Тайки, удивленный внезапным вопросом, поднял глаза.

- Нет… я…

- Иногда я вижу, что ты отшатываешься от меня, словно боишься. Я подумал, возможно, зловоние смерти пристало ко мне слишком сильно.

- Нет, это не правда.

- тогда во мне есть что-то, что может напугать даже кирина, - сухо хмыкнул Гёсо. - Кирины - существа добродетели, что означает, во мне должно быть что-то, что добродетель находит… неприятным.

- Не думаю…

- Конечно, я - воин, ничего не поделаешь. И долг солдата далек от добродетели, мой лорд. Если ты знаешь, чего мне недостает, не скажешь мне? Я хотел бы знать, почему меня сочли недостойным? - голос Гёсо был тих. Его слова смешивались с ночью.

Тайки сглотнул.

- Я… не думаю, что это так работает.

Мужчина обратил на него вопрошающий взгляд.

- Возможно, цвет твоих глаз. Они напоминают мне о крови.

- Я ценю твое нежелание задеть мои чувства, но ты не оказываешь мне любезность, не говоря правды, - сказал Гёсо, в его тихих словах звучала решимость.

- Ну… это никак не связано с тем, почему ты не был избран королем. В конце концов, выбираю не я, это просто… происходит. Но есть в тебе что-то… - Тайки посмотрел на генерала. - Извини. Не могу объяснить.

- Мне не нужно объяснение, подойдут просто твои мысли или чувства.

Долгую минуту мальчик размышлял.

- Я… я всегда был робким. По-видимому, дело в этом. Жрицы говорят, мне не хватает присутствия или мне следует быть более уверенным в себе, но я сомневаюсь, что этим вещам можно научиться.

Гёсо молча смотрел на него.

- Ты кажешься очень уверенным в себе, лорд Гёсо. Люди говорят о «присутствии», но я не до конца уверен, что это значит, однако, когда я вижу тебя, я думаю, ты обладаешь этим присутствием. Оно словно… аура вокруг тебя. Имеет сказанное смысл?

Гёсо кивнул.

- И твое присутствие… оно заставляет меня чувствовать себя маленьким. Это чувство походит на зависть, но не совсем обычную, - Тайки смотрел, как гори костер только чуть дальше вытянутых лап суугу.

- Ты словно огонь. Он дарит тепло и свет, но бывает страшно, когда пламя слишком сильное. Я себя так чувствую: напуганным пламенем. Во всяком случае… вот, что я думаю, - Тайки обнаружил, что трудно описать собственные страхи другому человеку. - Нет, я не жалею себя и не то, чтобы я боялся обжечься. Этот страх также отличается от того, что я испытываю при виде крови…

Слова продолжали выходить, но ни одно из них не казалось полностью правильным. Так трудно было решить, как выразить то, что он чувствовал, что Тайки хотелось плакать.

- Но это также не плохое чувство. Большое пламя пугает, но его можно считать прекрасным или впечатляющим, верно? Вот так. Я одновременно ощущаю и благоговение пред ним, и свою незначительность.

Гёсо положил руку на голову Тайки.

- Не плачь.

- Извини…

- Нет, с моей стороны было грубостью спрашивать. Я приношу извинения.

Тайки покачал головой.

Гёсо тихо рассмеялся и погладил Тайки по волосам.

- Ты - хороший мальчик, мой лорд.

Тайки снова покачал головой, нахмурившись.

- Ты честный и добрый. Это дает мне большую надежду на будущее Тай.

- Надежду… - произнес Тайки это слово, пытаясь ощутить его вкус. - Надеюсь, ты прав.

Гёсо кивнул и, приобняв юного кирина, перевел взгляд на костер.

Больше он ничего не сказал, так что Тайки прислонился к великому, грозному генералу и замолчал.

 







Date: 2015-09-24; view: 405; Нарушение авторских прав



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.07 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию