Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Эти ночные разговоры⇐ ПредыдущаяСтр 47 из 47
ЖОЗЕФ. Что происходит? Я видел чемоданы... твои родители уезжают в отпуск? КЛОЭ. Мы все уезжаем... Фернан тащит нас на море. ЖОЗЕФ. У меня нет чемодана. КЛОЭ. Тебе он и не нужен. ЖОЗЕФ (смеясь). Правда... У меня одни джинсы!.. КЛОЭ. Ты не едешь, Жозеф. ЖОЗЕФ. Вы хотите, чтобы я остался приглядывать за домом? КЛОЭ {осторожно). Нет, Жозеф. Чтобы ты оставил наш дом. ЖОЗЕФ. Почему? КЛОЭ. Время пришло. (Пауза.) ЖОЗЕФ. Они меня так любили... КЛОЭ. Они очень тебя любили. ЖОЗЕФ. Я думал, что такая семья, как ваша... что это на всю жизнь. КЛОЭ. Ты выздоровел, Жозеф. ЖОЗЕФ. Я повторяю это каждую минуту. Даже ночью просыпаюсь от радости. КЛОЭ. Ты выздоровел, Жозеф. Но... ты не член нашей семьи. (Пауза.) ЖОЗЕФ. Я стыдился своего отца. Его нищеты. Его нездоровья. Его специальности. Я стыдился своего стыда и его обтрепанного пальто... КЛОЭ. Это все в прошлом. Забыто... ЖОЗЕФ. Да, я забыл... И я наказан. КЛОЭ. Нет. Просто что-то нарушилось. ЖОЗЕФ (почти с улыбкой). А ведь я теперь не доставляю вам хлопот. КЛОЭ. Ты доставляешь их больше, чем раньше. И поэтому тоже нужно, чтобы ты ушел. (Небольшая пауза.) ЖОЗЕФ. Куда я пойду? КЛОЭ....Куда хочешь, Жозеф. ЖОЗЕФ. "Куда хочешь," - это не место. (Пауза.) Ничего. Я разберусь. И через два года я приду за тобой. КЛОЭ. Нет, Жозеф. ЖОЗЕФ. Ты думаешь, я забуду тебя? КЛОЭ. Через два года я стану другой. ЖОЗЕФ. Я буду любить тебя всякую. КЛОЭ. Не говори так. ЖОЗЕФ. Почему? КЛОЭ. И не возвращайся. ЖОЗЕФ. А все слова, которые мы ночами говорили друг другу в этом доме? КЛОЭ. Тогда я любила тебя. Постоянно думала о тебе. По утрам, в плохую погоду, я кричала твое имя ветру. Иногда ветер был такой сильный, что задувал мне его обратно в легкие, и я находила это прекрасным. ЖОЗЕФ. А сейчас? КЛОЭ. А сейчас, я ничего не вижу. Ничего не знаю. И даже тебя... не вижу. Я ведь никогда не лукавила... Жозеф... ЖОЗЕФ. Я знаю... КЛОЭ. Но я изнурила себя. Я так хотела, чтобы ты жил, что это было выше моих сил. ЖОЗЕФ. Я подожду... Мы снова обретем друг друга. КЛОЭ. Это будет возвращением назад... с закрытыми глазами. С тех пор целый век прошел... Почему ты не переспал со мной? ЖОЗЕФ. Ты была такая серьезная. Такая маленькая. А я был так занят собой... Под присмотром. (Пауза.) Когда вы едете? КЛОЭ. Завтра вечером. ЖОЗЕФ. Так скоро!.. Не надо бояться... Я хотел для вас сделать... КЛОЭ (делает знак, чтобы не продолжай). ЖОЗЕФ (со своей особой улыбкой). Я уже заранее любил свою комнату с геранями. КЛОЭ. Послушай, Жозеф... (Боится допустить слабость и останавливается.) ЖОЗЕФ. Что же все-таки произошло? КЛОЭ. Что-то чудесное. Я держала тебя в объятьях. Я просила тебя жить и ты выжил. ЖОЗЕФ. Я выжил... Не грусти, Клоэ. Ты - та, что дала мне жизнь. (Вручает ей маленькую коробочку.) Это кольцо, теперь это не имеет значения. Но поноси его несколько дней... а потом там... брось его в волны... однажды его найдет какой-нибудь парень... Прежде чем уйти, произнеси еще раз мое имя... КЛОЭ. Жозеф... ЖОЗЕФ. Хорошо, я долго буду его слышать... КЛОЭ. Несмотря ни на что, мы победили. ЖОЗЕФ. Да, мы победили. ЭПИЛОГ (Чемоданы и сумки. Жозеф растерянно смотрит на этот дом, который полюбил. Дотрагивается до предметов.) ФЕРНАН. Ты еще здесь? Ты когда-нибудь поймешь, что мнимое выздоровление от мнимой болезни слишком затянулось; все кончено. Завершено. Финита. И ты уходишь. Испаряешься. Спокойно, без шума, без слов и не оборачиваясь. ЖОЗЕФ....Я и правда не понял. БЕНУАТ (на ходу). Я закрою чердак? ФЕРНАН. Конечно. БЕНУАТ. А слуховое окно? ФЕРНАН. Тоже. (Бенуат выходит.} На что ты надеялся, признайся. ЖОЗЕФ. Я ни на что не надеялся. Я был счастлив. ФЕРНАН. И ты думал, что мы, такие славные ребята, будем всю жизнь тянуть такого парня, без будущего, без денег, без профессии, пышущего здоровьем, только за тем, чтобы он был счастлив! Мы – семья. Эту семью я создал ценой постоянных разъездов и расчетов, это законченное творение... ФЕРНАН. Дождя не будет. (Бенуат выходит.) Наша семья – прочное здание, а бродяге, который не может ничего, кроме как окапывать кусты крыжовника, этому бродяге я говорю: убирайся, ясно? БЕНУАТ (возвращаясь). Кошка... и котята... ФЕРНАН. Что кошка? Что котята? БЕНУАТ. Мы же не можем взять их с собой... кто будет их кормить? ФЕНАН (Жозефу). Нет! нет! Я уже вижу, ты спешишь на помощь. Сначала накормишь кошку, потом предложишь собрать каштаны! (Обращаясь к Бенуат.) Соседку попроси. (Бенуат выходит) Ты должен был умереть. Ты выздоровел. Ты все для этого сделал. Прекрасно. Передай свой рецепт другим. Чего еще ты хочешь? Итак: ты освобождаешь территорию и оставляешь в покое Клоэ. Она еще ребенок. ЖОЗЕФ. Я больше никогда с ней не увижусь. ФЕРНАН. Не надо ностальгии! ЖОЗЕФ. Я никого здесь не узнаю... ФЕРНАН. Зато мы тебя распознали. БЕНУАТ (возвращаясь). У соседки аллергия на кошачью шерсть... ФЕРНАН. Она что это специально, зануда?! БЕНУАТ. Но она будет забегать их кормить. (Выходит.) ФЕРНАН. Ты знаешь, как я тебя буду называть? Узурпатор. Захватчик. Твоя болезнь была выдумкой... ЖОЗЕФ. Не говорите так. Мне было так плохо... Я был обречен. ФЕРНАН....выдумкой, для того чтобы разжалобить Клоэ, жениться на ней и остаться здесь. ЖОЗЕФ. Выгоняйте меня, но не говорите таких вещей... ФЕРНАН. Когда болеют так, как ты рассказывал, то умирают. А если выздоравливают, то объясняют, почему. В твоей истории ничего не понятно, и теперь ты здесь опасен. ЖОЗЕФ. Опасен? ФЕРНАН. Тебя ведь никогда не спрашивали, откуда ты: ты был болен, у больного нет прошлого. ЖОЗЕФ. А у живого его слишком много? ФЕРНАН. У выжившего, такого как ты, да. БЕНУАТ (она суетлива и рассеянна Кажется постаревшей. Она переоделась для поездки). Нам надо поторопиться, чтобы не опоздать на поезд... ФЕРНАН. Наконец-то, Бенуат! Мы едем на машине. (Жозефу.) Ты может думала... БЕНУАТ (она будто отсутствует). Поторопиться, чтобы не пропустить машину... КЛОЭ. Мама, Камилла взяла мой чемодан... что мне делать? БЕНУАТ. А ее где? КЛОЭ. У нее два чемодана, два рюкзака, и какой-то тюк... ФЕРНАН. Пусть еще захватит свой кран. БЕНУАТ. Я иду... (Выходит с Клоэ.) ФЕРНАН. Может ты думал, что жизнь – это поляна с незабудками. ЖОЗЕФ. Нет. В моей жизни ничего не было от незабудки. ФЕРНАН. Не надо здесь плача Иеремии. Ты уже отыграл свой номер и мы по твоей милости слишком долго играли. (Грубо.) А теперь ты уйдешь за кулисы и исчезнешь. Ой-ой-ой! БЕНУАТ (возвращаясь). Можно объясняться без крика и без ярости... ФЕРНАН. Ой-ой-ой! ЖОЗЕФ. Извините... что я жив. ФЕРНАН. Берем чемоданы... зови детей... ЖОЗЕФ (делает шаг к Бенуат). До свидания ма... мадам. Я всегда буду вас помнить. БЕНУАТ (колеблется, потом целует его). До свидания, Жозеф. Нужно научиться понимать, где предел... ЖОЗЕФ. Я научусь... (Выходит, пятясь задом.) Я уже начал... ФЕРНАН. Ты говорила, что он похож на ангела! Было бы любопытно узнать, где ты добываешь таких ангелов! (Снова впадает в ярость.) Пусть уходит! Пусть исчезнет! Улетучится! Ой-ой-ой!... И скорей бы мы его забыли! БЕНУАТ. Дело сделано, Фернан. Пойду помогу Клоэ. (Выходя сталкивается с Камиллой, согнувшейся под тяжестью своего багажа.) Ты все боишься, что-нибудь забыть. моя девочка... (Выходит.) ФЕРНАН. Бедная Камилла, мы ведь не на Тибет отправляемся! КАМИЛЛА. Что я узнала? Значит, это не шутка! Молодой человек, которого мы приютили, накормили, отмыли, так и не хочет умирать, как это было записано в контракте? Он заставил нас страдать напрасно. Современные молодые люди не держат слова, и так не деликатны! Такой молодой, он довольствуется лишь тем, что живет. Как каждый из нас. ФЕРНАН (не желая слушать). Куда ты? КАМИЛЛА. В другую сторону. ФЕРНАН. Это очень далеко? КАМИЛЛА. Еще дальше. ФЕРНАН. Эксперимент? КАМИЛЛА. Вывод: невозможно продолжать жить с родителями, которые не похожи на тех, кого любил. ФЕРНАН. С высоты твоих двадцати лет и твоего крана ты готова судить о том, что хорошо и что плохо. КАМИЛЛА. С высоты моего крана я стыжусь тебя, Фернан. Мне стыдно за всех нас. Я и не знала, что Доброта опасней ненависти, и что у нас в ходу была Доброта с оговорками. Доброта, выдаваемая порционно. Если не желаешь полностью делиться своей добротой, значит лучше спрятать ее в потайной карман для револьвера. Вместе с револьвером. (Она выходит и Фернан кричит ей вслед.) ФЕРНАН. Я ее убью, вместе с ее краном и ее нотациями! (Орет.) Бенуат! Бенуат! (Бенуат возвращается вместе с Клоэ.) А Ришар? КЛОЭ. Он уехал сегодня еще на заре. ФЕРНАН (вполголоса). Ой-ой-ой! КЛОЭ. Он оставил письмо. (Отдает письмо Бенуат.) ФЕРНАН (аккуратно берет письмо из рук Бенуат и кладет в свой карман). БЕНУАТ (со слезами). Вы не знаете... Вы ничего не знаете... Вы никогда ничего не знаете... (Как обычно быстро берет себя в руки.) Приеду с моря... снова вступлю в Партию. (Пауза.) ФЕРНАН. Почему они уходят? БЕНУАТ. Все нормальные дети уходят. ФЕРНАН. Так? БЕНУАТ. Так или иначе. ФЕРНАН (удрученно). Пошли и мы... (Все трое грустно берут свои чемоданы и когда они уже совсем готовы переступить порог, вдруг появляется запыхавшаяся, растерянная соседка.} СОСЕДКА. О! Боже мой! Боже мой! Вам так не везет! Вы собирались уезжать? Вы не можете ехать! Как хорошо, что вы еще не уехали! Господи, вы думаете, что уезжаете, и вдруг слепая судьба валится вам на голову. Это произошло на цветочном базаре. Ваш подопечный, ваш Жозеф, ведь его так зовут, я видела, как он стоял и вдруг, я его не вижу больше. Он упал. Лицом вниз. Он уже почти не дышал... И тогда, скорая... Боже мой... и трех минут не прошло, приехала скорая!.. БЕНУАТ. Он в больнице? СОСЕДКА. О! Конечно. (Пауза.) КЛОЭ. Ничего неизвестно?.. СОСЕДКА. Ничего неизвестно. Санитары натянули простыню ему на голову... (Пауза.) БЕНУАТ. Каникул не будет. Разбираем чемоданы... ФЕРНАН (в полной растерянности). Поехали. Пожалуйста, давайте все-таки поедем... (Все переглядываются.) Вперед. {Берут чемоданы и выходят.) СОСЕДКА. (Одна, в слезах.) Я займусь кошкой и котятами...
Конец
Date: 2015-09-25; view: 241; Нарушение авторских прав |