Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Словарь. Квенья Русский Квенья Русский alarca alasaila aurë en- erë fir- Formen hilyala Hyarmen Isil lamma lúme





 

Квенья Русский Квенья Русский
alarca alasaila aurë en- erë fir- Formen hilyala Hyarmen Isil lamma lúme быстрый, спешный не(благо)разумный день приставка «вновь» сталь умирать север следующий юг луна звук час, время *mahtalë nóme Númen quen Rómen sercë talan (talam-) tinco toron (torn-) yondo бой, сражение место запад кто-то, кто-либо, некто восток кровь пол, этаж, ярус, здесь: земля металл брат сын

 

6.4. Разговорник – попросить что-нибудь

 

Если вы путешествуете вместе с эльфами, то рано или поздно окажетесь в ситуации, когда будете вместе с ними ужинать у костра. И когда станут раздавать ужин (а также и в других ситуациях) вам было бы неплохо знать квенья настолько хорошо, чтобы уметь попросить что-нибудь.

 

Во-первых, хорошо запомните правильное употребление местоимений: не забывайте разницу между вежливым -lyë («Вы») и дружеским -tyë («ты»), а также правильно употребляйте включающее, исключающее и двойственное «мы». В противном случае, вы невольно окажетесь невежливым. Если вы хотите попросить что-нибудь очень учтиво, то скажите:

 

Ma nin antalyë...? (Не были бы Вы так любезны передать мне...?)

 

Если вы хорошо знакомы с эльфом, то можете сказать:

 

Ma nin antatyë...? (Не передал ли бы ты мне...?)

 

Если ваше желание безотлагательно (и вы не слишком беспокоитесь о формальностях), то можете высказаться требовательно:

 

Ánin anta...! (Дай мне...!)

 

Если ваша чаша опустела, и вы хотите вновь её наполнить, то попросите так:

 

Ma nin enquantatyë yulmanya? (Ты не наполнишь вновь мою чашу?)

 

Наконец, вы можете высказать ваше пожелание и так:

 

Méran... (Я хочу...).

 

После того, как вашу просьбу удовлетворили, надо поблагодарить:

 

Len hantanyë. (Благодарю Вас.) Сen hantanyë. (Благодарю тебя.)

 

Если вас самого попросили передать что-нибудь, то, передавая, скажите:

 

Mára. (Хорошо.) или Antëan. ([Да], я передаю.)

 

Если вы отвечаете на просьбу отрицательно, то скажите:

 

Vá или Aván (Нет.)

 

Используя эти формулировки как образец, вы можете обратиться с различными просьбами, например:

 

Ma nin antatyë i yulma limpeva? (Не дашь ли ты мне чашу вина?).

 

Обратите внимание, что в этой формулировке притяжательный падеж limpeva («вина») относится к слову yulma («чаша»), обозначая её свойство, характеристику.

 

Вот список того, что вам, быть может, понадобится попросить:

 

Еда: apsa (приготовленное блюдо, мясо), masta/massa (хлеб), lís (liss-) (мёд), sáva (сок), pirya (сироп), yávë (фрукт), porë (мука), culuma (апельсин), sulca (коренье), coimas (лембас), miruvórë («мёд», валинорский напиток), limpë (вино), sulpa (суп), pio (слива, вишня), piucca (ягода), tyur (tyurd-) (сыр).

 

Посуда: yulma (чаша), sicil (нож, кинжал), venë (миска, тарелка)

 


Урок 7

ДАТЕЛЬНЫЙ И ОТЛОЖИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖИ.
ГЕРУНДИЙ. ПРЕВОСХОДНАЯ СТЕПЕНЬ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ

Текст

t#d1Ej$

`B `N6aY6 j$j(Oґ$`C6 j%4#yR= `C6 `B `C1;E `Vm#6 9Bj(Oґ$`C6 `C2#yR-= t$4$,F 1~Mj#4$ `Cw^5:#6 1.D7RyE `C6 a~V5#4$ `B `N6aY6 9.D1E qEj#5yR-= 9~B3G`Vj `C4$`C `Bj(Oґ$ qTj%2$7ОD6 5$5nF5 `C6 j$j(Oґ$`C tlU5#yR 5~Nt$5:# `N6alYyE-= iT5^t$ 9.D1R~C7R-= t$1;E,F qTj%2% 5$5nF`N n~Bj#6 1.D7Rj°^ `N6alY5--

9~B3G`Vj a~CqE 5~Nt$7ОE elY5#j°^-= a~V5# `B 3G2# 5~M1R,R5 `C6 alE5$5 `N6aY6-= 1~M7~C7R t#aTj$7ОD(O `C5#j#6aEyR `C6 t~Ca~C7R `C1;E `N6aY6-= 5$5nF 9N61R`C 7Tw$ qTj%2% 5&d1T`V5 t#d1E `N6aY6-= 9~B3G`Vj 5~C `Nd1E6 `C5yR7(OОD= 5#5 iR6aR7(OОD 8~B7E j%4#yR-= 5#5 `B `N6aY6 ~Mt#6 yR7(OОR-= ~Mt#6 t$7F eG7R 3G2#5-= t$4$,F.D1R`C6--

Mahtalë

I orcor lelyëar lintavë, ar i atta eldar hilyëar andavë. Mentessë túlantë ambonnar taureva ar cénantë i orcor hauta palanvë. Hísiel antëa ilyë pilinderyar Nenwen ar lelyëa muinavë nómenna orcoiva. Sinomë hautëárë. Mettassë pilindi Nenwëo wílar taurello orcoin.

Hísiel cápa nómerya foinallo. Céna i Sinda nútessen ar cainen orcor. Túrárë macilerya analarcavë ar mácárë atta orcor. Nenwë hortëa rimbë pilindi nuhtien mahta orcor. Hísiel ná ohtar anverya, nan sercerya síra lintavë. Nan i orcor úmar veryë. Úmar merë firë Sindan. Mentessë autëar.


 

Бой

Орки маршируют быстро, и два эльфа долго их преследуют. Наконец, они входят в лесистые холмы и видят орков, отдыхающих вдалеке. Хисиэль отдаёт все свои стрелы Нэнвэ и тайком пробирается к лагерю орков. Здесь она затаивается. Наконец, стрелы Нэнвэ летят из леса в орков.

Хисиэль выскакивает из своего укрытия. Видит синду в оковах и десять орков. Она тут же выхватывает свой меч и сражает двух орков. Нэнвэ посылает много стрел, не давая оркам биться. Хисиэль – очень доблестная воительница, но её кровь течёт быстро[12]. К счастью, орки не смелы. Они не хотят умирать из-за синды. В конце концов, они бегут.

 








Date: 2015-09-17; view: 458; Нарушение авторских прав



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.011 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию