Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Вопрос 324
Как при оценке сходства до степени смешения оценивается значимость слов, написанных на разных языках?
Ответ. Оценивается с учетом конкретных обстоятельств. Коллегия Палаты по патентным спорам рассмотрела возражение, поданное по поручению компании "Пиньясто Ой", Финляндия, на решение Роспатента о государственной регистрации товарного знака "SAARI" по заявке N 2009717977/50 с приоритетом от 27.07.2009. Роспатентом было принято решение о государственной регистрации товарного знака в отношении товаров и услуг 19 и 37 классов МКТУ. Основанием для принятия решения явилось заключение по результатам экспертизы, согласно которому заявленное обозначение не может быть зарегистрировано в качестве товарного знака в отношении всех товаров 20 класса МКТУ. Согласно заключению по результатам экспертизы заявленное обозначение сходно до степени смешения в отношении однородных товаров 20 класса МКТУ с товарным знаком "САРИ" (свидетельство N 248093 с приоритетом от 28.12.2001), принадлежащим Сайфутдиновой Римме Галиевне, г. Нижний Тагил. Решением Арбитражного суда г. Москвы от 28.09.2012 по делу N А40-55915/12-19-398 решение Роспатента от 22.12.2011 об отказе в удовлетворении возражения от 06.09.2011 признано недействительным. Постановлением Девятого арбитражного апелляционного суда N 09АП-35409/2012 от 20.12.2012 решение Арбитражного суда г. Москвы от 28.09.2012 по делу N А40-55915/12-19-398 оставлено без изменения. В соответствии с положением статьи 12 ГК РФ признание недействительным решения Роспатента влечет за собой восстановление положения, существовавшего до нарушения права. Таким образом, во исполнение решения Арбитражного суда г. Москвы от 28.09.2012 по делу N А40-55915/12-19-398 возражение от 06.09.2012 рассматривается Коллегией Палаты по патентным спорам повторно. Изучив материалы дела, Коллегия Палаты по патентным спорам установила следующее. Решением Арбитражного суда г. Москвы от 28.09.2012 по делу N А40-55915/12-19-398 установлено следующее. Как указано в решении суда первой инстанции, слово "САРИ" состоит из 4 букв и 4 звуков, слово "SAARI", в свою очередь, состоит из 5 букв и 5 звуков, две из которых - это повторяющаяся буква (звук) "А". При этом то обстоятельство, что в слове "SAARI" повторяется буква "А", не разделенная какими-либо знаками, говорит о том, что в слове "SAARI" присутствуют два звука "А", что характерно для финского и эстонского (но не для русского) языков. Учитывая малое количество букв и звуков в слове "SAARI", отличие в одну букву (звук) в данном случае расценено судом первой инстанции как значимое, что не позволяет говорить о звуковом сходстве обозначений. В русском языке слогообразующим является гласный звук, поэтому количество гласных в слове соответствует количеству слогов. Второй слог слова "SAARI", состоящий из одного гласного звука "а", по практике применения заимствованных слов в русском языке является ударным, что подтверждается такими примерами как "саами", "Ваал", "Сааб", "саамы" и пр. Ударный звук при произношении не редуцируется, в связи с чем оба гласных звука "а" при произношении слова "SAARI" звучат отчетливо. Также судом первой инстанции сделан правильный вывод об отсутствии графического сходства сравниваемых обозначений. Как установлено судом первой инстанции, сравниваемые обозначения имеют различную длину (5 и 4 буквы), различный шрифт ("SAARI" и "САРИ"). При этом обозначение "САРИ" написано кириллицей, обозначение "SAARI" - латиницей, при этом первая латинская буква "S" с ее характерным написанием и несвойственное русскому языку наличие двух подряд гласных "А", не разделенных дефисом, усиливают зрительную разницу между обозначениями. Относительно смыслового сходства сравниваемых обозначений следует отметить, что "SAARI", являясь значимым словом в финском языке, воспринимается российским потребителем как фантазийное в связи с нераспространенностью финского языка на территории России, тогда как обозначение "САРИ" означает традиционную женскую одежду в Индии и широко известно потребителю. При этом судом первой инстанции принято во внимание то обстоятельство, что незнание россиянами финского языка не делает слово "SAARI" идентичным по смыслу слову "сари", как не делает идентичными по смыслу слова "саами" и "сами", "саамка" и "самка", "ваал" и "вал". Поскольку большинство россиян не владеет финским языком, то слово "SAARI" для них не несет смысловой нагрузки. В связи с указанным не представляется возможным сравнение заявленного обозначения "SAARI" по семантическому критерию с противопоставленным словом "САРИ". Учитывая изложенные обстоятельства, суд пришел к выводу об отсутствии сходства сопоставляемых обозначений по звуковому, графическому и семантическому признаку. Принимая во внимание вышеизложенные доводы, Коллегия Палаты по патентным спорам пришла к выводу удовлетворить возражение от 06.09.2011, изменить решение Роспатента от 28.03.2011 и зарегистрировать товарный знак по заявке N 2009717977.
Date: 2015-09-02; view: 336; Нарушение авторских прав |