Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Одиннадцатая глава
Амиус Кроу закончил обрабатывать порезы на лице Шерлока какой‑то резко пахнущей и жгучей жидкостью, прошел через комнату и уселся на плетеный стул, жалобно скрипнувший под его тяжестью. Он откинулся на спинку, так что передние ножки поднялись в воздух, и покачался туда‑сюда. Все это время он не сводил с Шерлока глаз. Мэтти, сидевший рядом с Шерлоком, заерзал, словно дикий зверек, которому очень хочется броситься наутек, но он не знал, в какую сторону бежать. – Ну и история, – пробормотал Кроу. Шерлок решил, что он просто размышляет вслух, и поэтому ничего не ответил. Кроу продолжал раскачиваться на стуле, пристально глядя на Шерлока. – Да уж, история, – произнес он через какое‑то время. Под взглядом Кроу Шерлок чувствовал себя неуютно и поэтому отвел взгляд и начал рассматривать комнату. Дом Амиуса Кроу был буквально завален стопками книг, газет и журналов, разбросанных где попало. На камине лежала пачка писем, приколотая ножом к каминной полке, рядом стояли часы. Возле них валялся единственный тапок, набитый сигарами, похожими на сложенные вместе пальцы. Но при всем этом видимом беспорядке комната не выглядела неряшливо, потому что в ней не было ни пыли, ни грязи. Порядка здесь явно не хватало, но было совершенно чисто. Похоже, Кроу просто привык так обращаться с вещами. – И как все это можно объяснить? – неожиданно спросил он. Шерлок пожал плечами. Ему не нравилось, когда Кроу так на него смотрел. – Если бы я знал, то не пришел бы к вам. – Как было бы хорошо, если бы один‑единственный человек мог справиться с любой бедой, – заметил Кроу без малейшего раздражения, – но в нашем жестоком мире трудно обойтись без друзей, а иногда и без поддержки целой организации. – Нам что, по‑вашему, к фараонам надо идти? – явно занервничав, спросил Мэтти. – В полицию? – Кроу покачал головой. – Вряд ли они вам поверят, а даже если и поверят, мало чем смогут помочь. Владелец дома, в котором вы побывали, будет все отрицать. Власть и влияние в его руках, а не в ваших. И вы же сами понимаете, что ваша история выглядит совершенно нелепой. – Но вы‑то нам верите? – спросил Шерлок. На лице Кроу отразилось удивление. – Конечно верю, – ответил он. – Почему? Вы ведь сами говорите, что это нелепая история. Кроу улыбнулся: – Когда люди лгут, они ведут себя по‑особенному. Лгать не так‑то просто, потому что приходится держать в голове сразу две версии событий – правду, которую пытаешься скрыть, и ложь. Лгуны испытывают напряжение, и это можно заметить. Они отводят взгляд, почесывают носы, сбиваются и запинаются чаще обычного. А еще они слишком вдаются в подробности, как будто считают, что их ложь будет выглядеть более достоверной, если они расскажут, какого цвета были обои. Ты рассказал свою историю, не сбиваясь, глядел мне в глаза и обошелся без лишних деталей. Насколько я могу судить, ты говорил правду… или, по крайней мере, то, что считаешь правдой. – И что же нам теперь делать? – воскликнул Шерлок. – В округе происходит что‑то странное. Это как‑то связано с одеждой для солдат, пчелами и тем фарнхемским складом. И за всем этим стоит тот человек… барон, я полагаю… но я не могу понять, в чем смысл его действий. – Значит, это мы и должны выяснить. – Амиус Кроу поставил стул на все четыре ножки и поднялся. – Если тебе не хватает фактов, чтобы прийти к окончательному выводу, значит, нужно добыть новые. Давайте займемся расспросами. Мэтти снова заерзал. – Мне идти пора, – пробормотал он. – Поехали с нами, малыш, – предложил ему Кроу. – Ты уже замешан в этом приключении и заслуживаешь права знать, чем все это закончится. Да и Шерлок, похоже, тебе доверяет. – Он помолчал. – Если тебя это убедит, я по пути куплю нам что‑нибудь поесть. – Тогда я с вами, – ответил Мэтти. Они вышли из дома. На лужайке Вирджиния Кроу чистила свою лошадь Сандию. Рядом стояла высокая гнедая кобыла. Шерлок решил, что это лошадь Амиуса. Лошади, на которых Шерлок и Мэтти сбежали из дома барона, тоже паслись поблизости. Вирджиния посмотрела в их сторону, встретилась взглядом с Шерлоком и сразу же отвернулась. – Мы уезжаем, – сказал Кроу. – Вирджиния, ты едешь с нами. Чем больше людей будут задавать вопросы, тем больше шансов получить хоть какой‑то ответ. – Но я вообще не понимаю, о каких вопросах ты говоришь, – возразила Вирджиния. – Ты стояла за дверью и подслушивала, – улыбнулся ей Кроу. – Я слышал, как ржала Сандия. Она так ржет, когда видит тебя, но ты к ней не подходишь. И я видел, как что‑то перемещалось за дверью, загораживая свет. Вирджиния покраснела, но взгляда не отвела. – Ты учил меня пользоваться любыми возможностями, – сказала она. – И это правильно. Лучший способ что‑то узнать, это уметь слушать. Кроу вскочил в седло, и Вирджиния последовала его примеру. Она с улыбкой смотрела, как Шерлок и Мэтти влезают на своих лошадей, а потом одобрительно кивнула Шерлоку: – Не так уж плохо. Вместе они двинулись рысью по той самой дороге, по которой Шерлок и Мэтти удирали из баронского дома. Солнце сияло, в воздухе пахло дымом, и Шерлок поверить не мог, что совсем недавно его ударили по голове, похитили, допрашивали и походя приговорили к смерти. Разве такое бывает? В обычный солнечный день? Даже его порезы уже перестали болеть. Вирджиния подъехала поближе к Шерлоку. – А у тебя хорошо получается, – сказала она, – для новичка. – У меня была хорошая советчица, – ответил Шерлок, посмотрел на нее и снова отвел взгляд. – А то, что ты рассказывал, это правда? – До последнего слова. – Тогда, может, здесь у вас не так уж и скучно. Чем ближе они подъезжали к дому барона, тем сильнее нервничал Шерлок. Наконец, когда вдали показались ворота, Амиус Кроу остановил лошадь. Вокруг не было ни души. – Этот дом? – спросил Кроу. Шерлок кивнул. – Тут следы колес на дороге от самых ворот, – продолжил Кроу. – Сдается мне, они смотали удочки. Шерлок недоуменно взглянул на Вирджинию. – Уехали, – с улыбкой пояснила она. – Сбежали. – А… Ну да. – Он решил запомнить это выражение на будущее. – Давайте проедемся по дороге и посмотрим, что мы там найдем, – предложил Кроу и развернул лошадь. Вирджиния поехала за ним. Шерлок и Мэтти переглянулись и тоже двинулись следом. Минут через пять они нашли таверну – кирпичное здание, похожее на многие старинные дома в этой местности: с белыми оштукатуренными стенами и черными балками. На лужайке перед домом были расставлены столы и стулья. Из трубы валил дым, и в воздухе пахло жареным мясом. Шерлок сразу же почувствовал ужасный голод. Кроу остановился и слез с лошади. – Пора обедать! – воскликнул он. – Мэтти, Вирджиния, оставайтесь здесь и присмотрите за лошадьми. Шерлок, идем со мной. Шерлок вслед за ним вошел в таверну. Низкий потолок был почти неразличим за густым дымом, поднимавшимся из очага, в котором жарился ягненок. Пол был покрыт слоем чистых опилок. Четверо мужчин, сидевших за одним из столов, покосились на новых гостей с подозрением. Пятый восседал на табурете возле барной стойки, ни на что не обращая внимания и уткнувшись в свое пиво. Хозяин стоял напротив и вытирал пивную кружку салфеткой. Он кивнул Амиусу: – Добрый день, господа. Желаете выпить, поесть или того и другого сразу? – Четыре порции мяса с хлебом, – ответил Кроу, и Шерлок с изумлением заметил, что он говорит без акцента. Сейчас его речь звучала в точности как у фермера или чернорабочего из окрестностей Лондона. – И четыре кружки эля. Хозяин разлил пиво по кружкам и выставил их на оловянный поднос. Кроу поднял одну из кружек и кивнул Шерлоку: – Отнеси на улицу ребятам. Шерлок взял поднос и осторожно понес его к двери. Кроу тем временем уселся на табурет возле стойки. На улице Шерлок обнаружил, что Мэтти уже устроился за столом у стены таверны. Вирджиния стояла рядом с лошадьми. Шерлок подошел к Мэтти и сел у окна, чтобы можно было видеть, что происходит внутри. Мэтти схватил кружку двумя руками и начал жадно пить. Шерлок попробовал темно‑коричневую жидкость. Она оказалась горькой и противной, и после нее во рту оставался неприятный привкус. – Хмель ведь несъедобный, да? – спросил он у Мэтти. Тот пожал плечами: – Наверное, есть его можно, только зачем? Он же невкусный. – Тогда как людям пришло в голову делать из него выпивку? – Понятия не имею. Шерлок заглянул через окно в таверну и увидел, что Амиус Кроу разговаривает с хозяином. Похоже, Кроу о чем‑то его расспрашивал, а хозяин отвечал, продолжая вытирать кружку все более грязной салфеткой. Из таверны вышла девушка в переднике и с подносом, на котором стояли тарелки с жареным мясом. Она составила тарелки и разложила на столе вилки, после чего удалилась, не сказав ни слова. Вирджиния подошла к ним, и Шерлок подвинулся, чтобы ей хватило места на скамье. Она подцепила вилкой кусочек ягнятины, а потом остановилась, поднеся его к губам. – Ты понимаешь, что это не я написала записку? – спросила она. – Теперь понимаю. – Шерлок отвернулся, избегая ее прямого взгляда. – Сразу‑то я подумал, что это ты писала, но потом понял, что мне просто очень хотелось в это поверить. Но если бы я задумался всерьез, то догадался бы, что это не ты. – Как ты мог догадаться? Шерлок пожал плечами: – Бумага была очень тонкой, цветной, и почерк был слишком уж аккуратным. Как будто автор письма очень сильно хотел, чтобы его приняли за девочку. То есть за девушку, – спохватился он. – За молодую девушку… – Я поняла, что ты пытаешься сказать. – Вирджиния улыбнулась. – Ну и с чего ты взял, что я не пользуюсь цветной бумагой и не пишу аккуратно? На этот раз Шерлок отважился встретиться с ней взглядом. – Ты не похожа ни на одну девушку, – сказал он. – Таких, как ты, больше нет. Я все еще пытаюсь тебя понять, но если вдруг тебе захочется куда‑нибудь меня позвать, на ярмарку, например, ты только попроси. – Он умолк на мгновение, а потом поправил себя: – Вернее, прикажи. Теперь уже Вирджиния покраснела: – Ты считаешь меня слишком властной? – Нет, не слишком. Как раз в меру. Мэтти изумленно переводил взгляд с Шерлока на Вирджинию: – Вы о чем вообще говорите? – Ни о чем, – ответили они в один голос. Снова заглянув в окно, Шерлок обнаружил, что Кроу уже успел подсесть к компании из четырех мужчин. И похоже, неплохо с ними поладил. Шерлок видел, как Кроу подал знак бармену, и тот принялся разливать по кружкам очередные порции пива. – Твой отец – интересный человек, – обратился Шерлок к Вирджинии. – Да, он такой. – А чем он занимался в Америке? Она уставилась в тарелку: – Тебе действительно хочется это узнать? – Да. – Он был охотником. – Зверей ловил? Вирджиния покачала головой: – Нет, людей. Выслеживал убийц, которым удалось скрыться от правосудия, индейцев, нападавших на отдаленные поселения. Он шел за ними по следу до тех пор, пока ему не удавалось подобраться вплотную и застать их врасплох. Шерлок не мог поверить собственным ушам: – А потом… он тащил их к судье? – Нет, – тихо проговорила Вирджиния. Неожиданно она встала из‑за стола и снова ушла к лошадям. Шерлок и Мэтти сидели молча, погруженные каждый в свои мысли. Наконец Амиус Кроу вышел из таверны, подошел к ребятам и сел, еле протиснувшись между скамьей и столом. – Интересные дела творятся, – проворчал он с прежним, американским акцентом. – Что творится? – спросил Шерлок. – Что они знают об этом доме? – И как вам удалось заставить их отвечать на вопросы? – добавил Мэтти. – Вы здесь чужой, а люди не откровенничают с чужаками. – Значит, нужно перестать быть чужим, – ответил Кроу. – Стоит посидеть за стойкой некоторое время, болтая с барменом, и люди к тебе привыкают. Потом можно дождаться подходящего момента и вклиниться в разговор, что‑нибудь рассказать о себе, кто ты и зачем пришел. Я признался, что хочу купить здесь ферму и выращивать свиней, ведь надо чем‑то кормить новобранцев в Альдершоте. Им стало интересно, сколько еще солдат там собираются разместить, и мы заговорили о деловых перспективах. Я спросил, нет ли поблизости людей, которые хотели бы вложить деньги в дело или сдать землю в аренду, и мне рассказали о поместье дальше по дороге. Хозяина зовут Мопертюи, он вроде бы барон и к тому же иностранец. Шерлок бросил взгляд на Мэтти и улыбнулся. Казалось, Кроу совершенно забыл о том, что сам приехал из‑за границы. – Никто этого барона Мопертюи в глаза не видел, а слуг он не здесь нанял, а привез с собой, поэтому местные его недолюбливают. Все припасы ему тоже доставляют откуда‑то издалека. Тут и хозяин заинтересовался разговором и добавил, что барон сегодня утром съехал. На дороге видели целый обоз из телег, нагруженных мебелью и всякими вещами, а следом ехала черная карета. Потом телеги проехали еще раз, но теперь на них стояли какие‑то большие ящики, обвязанные тканью. Я думаю, ребята, это те самые ульи, которые вы видели утром. А пчел наверняка усыпили дымом. Так обычно делают пчеловоды, когда им нужно куда‑нибудь перенести ульи. – Они ульи с собой увезли? Но зачем? Амиус Кроу кивнул: – Хороший вопрос. Если им пришлось срочно уехать, зачем было тащить с собой ульи? Это лишь замедлило отъезд, да и пчел везде можно купить. – Он задумался. – Похоже, после вашего побега они ударились в панику. Испугались, что вы обратитесь в полицию и начнется расследование. Теперь нам нужно выяснить, куда они сбежали. – Мы можем поехать по следу, – предложил Шерлок. Кроу покачал головой: – Они слишком сильно нас опередили. – Но они не могут ехать быстро, – возразил Шерлок. – Они же ульи везут. Верхом мы их в два счета догоним. – Впереди слишком много развилок, – заметил Кроу. – Но у них же там целый обоз! Люди обязательно их запомнят. И они не смогут ехать по слишком ухабистым сельским дорогам – будут выбирать дороги получше. Это сразу уменьшает количество вариантов. Кроу усмехнулся: – Отличный ход мысли, приятель. – Вы об этом уже подумали? – нахмурился Шерлок. – Да, но я не собирался подсовывать тебе готовый ответ. Мне хотелось увидеть, сможешь ли ты найти его сам, несмотря на мои возражения. – Кроу встал. – Я знаю нескольких местных парней, которые ездят верхом и не откажутся заработать пару шиллингов. Пущу их по следу нашего обоза. А тебе я предлагаю вернуться в дом Холмсов и успокоить родных. Скажи им, что все это время ты был со мной. А я загляну завтра и расскажу, что мне удалось выяснить. Вчетвером они доехали до окраины Фарнхема, где и распрощались. Мэтти направился к своей лодке, а Кроу и Вирджиния свернули к дому. Шерлок некоторое время простоял на месте, дожидаясь, пока яркие впечатления сегодняшнего дня улягутся у него в голове и станут воспоминаниями. Немного успокоившись, он развернул лошадь и поехал в поместье. Подъехав к дому, он задумался о том, куда девать лошадь. Она ведь чужая. Но прежний владелец вряд ли потребует ее назад. В итоге Шерлок завел ее в конюшню и привязал возле тюка с сеном. Если до завтра лошадь никуда не денется, значит, можно будет оставить ее себе. Когда он вошел в дом, горничные уже накрывали стол к ужину. Казалось, все шло как обычно, как будто ничто не изменилось и мир сегодняшним утром не перевернулся с ног на голову. Шерлок посмотрел на себя в зеркало, отряхнулся и направился в столовую. Ужин показался ему полным безумием. Тетя, как обычно, болтала о пустяках; дядя за едой читал какую‑то толстую книгу и время от времени что‑то бормотал вслух. Миссис Эглантин, стоя у стены, прожигала Шерлока взглядом. Очень трудно было увязать эту мирную, обыденную картину с тем фактом, что всего лишь несколько часов назад Шерлок пережил побои, похищение, допрос, смертный приговор и побег – и все это за одно утро. Он был ужасно голоден, хотя и поел в таверне, и навалил в тарелку целую гору курятины с овощами, от души полив ее соусом. – Ты так выглядишь, как будто только что с войны вернулся, Шерлок – сказала тетя, когда подали десерт. Впервые она обратилась к нему если не с вопросом, то хотя бы с замечанием. – Я… упал, – пробормотал он, вспомнив о порезах на лице и ухе. – Я еще как следует не научился ездить на велосипеде. Казалось, тетю удовлетворил его ответ, и она продолжила свой обычный разговор сама с собой. Поев, Шерлок сразу же ушел из столовой и вернулся к себе. Он думал, что немного почитает, а потом, наверное, запишет кое‑что в дневник, чтобы не забыть, но стоило ему прилечь, как глаза закрылись сами собой, и он мгновенно уснул, даже не раздевшись. Его разбудило уханье совы: за окнами была глухая ночь. Шерлок стащил с себя одежду и залез под одеяло. Он снова провалился в сон, словно в бездонную пропасть. Утро следующего дня выдалось жарким и солнечным. Когда Шерлок спустился к завтраку, внизу уже стоял Амиус Кроу. На нем были белый льняной костюм и широкополая шляпа. – Мы отправляемся в Лондон, – объявил он, увидев Шерлока. – Мне предстоит деловая поездка, и твой дядя разрешил мне взять тебя с собой. Там мы продолжим обучение. Я покажу тебе картинные галереи и исторические достопримечательности этого великого города. – А Вирджиния тоже едет? – спросил Шерлок и сразу пожалел об этом, потому что Кроу усмехнулся и его глаза весело заблестели. – Почему бы нет? – ответил он. – Не могу же я бросить ее одну в этой сельской глуши. Что бы я был за отец, если бы так с ней обошелся? – А почему именно в Лондон? – шепотом спросил Шерлок, сойдя с лестницы. – Потому что именно туда поехал обоз, – так же тихо сказал ему Кроу. – Я подозреваю, что там у барона еще один дом. Едва слышно шелестя юбками, в вестибюль вошла миссис Эглантин. – Вам следует позавтракать, пока я не приказала убрать со стола, мастер Шерлок, – заметила она, вложив в свой тон точно отмеренное количество неприязни: ровно столько, чтобы эту неприязнь нельзя было не заметить и в то же время чтобы ее слова не звучали как прямое оскорбление. – Спасибо, – ответил Шерлок и снова повернулся к Кроу: – А мы прямо сейчас поедем? – Сначала подкрепись, – посоветовал ему Кроу. – Силы тебе понадобятся. Собери небольшую сумку с вещами на два дня. Я буду ждать тебя в экипаже. – Он повернулся к миссис Эглантин и с преувеличенной любезностью снял шляпу. – Мэээм, – протянул он и ушел. Шерлок проглотил завтрак, почти не почувствовав вкуса. Лондон! Он поедет в Лондон! И если повезет, ему даже удастся встретиться там с Майкрофтом! Амиус Кроу дожидался его в четырехколесном экипаже. Рядом с ним сидела Вирджиния. Она явно чувствовала себя неуютно – то ли из‑за платья с рюшами и шляпки, то ли из‑за того, что ей пришлось ехать в карете, а не в седле. – Прекрасно выглядишь, – заметил Шерлок, усевшись напротив. Она окинула его злобным взглядом. Грохот колес по гравию заглушил ее ответ, но Шерлок решил, что это даже к лучшему. Когда они подъехали к фарнхемскому вокзалу, там их встретил Мэтти. Амиус Кроу ему улыбнулся: – Значит, ты получил мою весточку? – Ваш посыльный меня разбудил. Как вы узнали, где пришвартована моя лодка? – Моя работа в том и заключается, чтоб узнавать, где что находится. И я люблю свою работу. Хочешь проехаться с нами, малыш? – Только у меня одежки приличной нет, – признался Мэтти. – Тогда мы купим ее в Лондоне. А теперь пойдемте за билетами. Кроу взял четыре билета второго класса до Лондона, и все поднялись на платформу, предоставив кучеру выгружать багаж. Время было рассчитано идеально: через десять минут подали паровоз, огромный, как мифическое чудовище; труба над цилиндрическим котлом изрыгала клубы пара, поршни двигались ритмично, как детали часового механизма, а чугунные колеса диаметром чуть ли не в человеческий рост со стуком катились по рельсам. – Локомотив «Сакс» конструкции Джозефа Битти, – объявил Амиус. – Этот тип обозначается как 2‑4‑0. Шерлок, объяснишь мне почему? – Почему «Сакс» или почему 2‑4‑0? Амиус кивнул: – Какой вопрос, такой и ответ. Я имел в виду обозначение 2‑4‑0. А модель получила свое название, я подозреваю, из‑за того, что разработчик увлекался историей. Другую свою модель он назвал «Нельсоном». Шерлок осмотрел паровоз. Он заметил, что колеса размещались не через равные расстояния, а группами. – Я бы сказал, что это из‑за колес, – предположил он, – но наверняка это не так. – Нет, представь себе, ты прав, – ответил Кроу. – Впереди у этого паровоза есть два специальных «бегунковых» колеса на одной оси, они свободно вращаются и нужны для того, чтобы легче было проходить повороты. А за ними идут еще четыре колеса на двух осях непосредственно под котлом. Это ведущие колеса. – А ноль что значит? – спросил Шерлок. – У некоторых паровозов бывают задние, поддерживающие колеса. Ноль показывает, что у этого паровоза таких колес нет. – Цифра, означающая отсутствие числа, – пробормотал Шерлок. – Вот именно, – улыбнулся Кроу. – Может, такое обозначение и выглядит странновато, но оно совершенно логично. Они нашли свое купе и разместились в нем. Шерлок никогда раньше не ездил на поезде, и все казалось ему новым и непривычным: покачивание вагона, странный сладковатый запах дыма, проплывающие за окном сельские пейзажи, постоянно меняющиеся и в то же время однообразные. Мэтти смотрел по сторонам огромными испуганными глазами; Шерлок решил, что он, наверное, тоже впервые в жизни пользуется сомнительными удобствами купе второго класса. Леса сменились полями, но росли на них не кукуруза, пшеница или ячмень, а какие‑то незнакомые растения с длинными и тонкими стеблями и мелкими листочками. Эти растения обвивались вокруг торчащих из земли подпорок высотой в человеческий рост. Только Шерлок собрался спросить у Кроу, что это такое, как Мэтти, заметив его интерес, придвинулся ближе к окну. – Хмель, – объявил он. – Для пивоварен. Эти места славятся своим пивом. В одном только Фарнхеме таверн и пабов штук тридцать наберется. Остальная часть поездки прошла без приключений, если не считать пересадки в Гилдфорде, и закончилась тем, что все благополучно сошли с поезда на лондонском вокзале Ватерлоо. В городе, где работал и жил Майкрофт Холмс.
Date: 2015-07-27; view: 264; Нарушение авторских прав |