Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Б) как авторы трактуют принципы коммуникативности, дифференцированного и интегрированного подходов к организации процесса усвоения ИЯ





В МОИЯ существуют разные подходы к определению принципов обучения. Тем не менее, можно выделить общедидактические и специфические принципы формирования иноязычной компетенции на занятиях ИЯ.

Общедидактические принципы:

- воспитывающего обучения;

- сознательности;

- активности;

- наглядности;

- доступности и посильности;

- прочности;

- индивидуализации;

- когнитивной направленности учебного процесса;

- образовательной и воспитательной ценности содержания обучения ИЯ;

- проблемности.

Принцип активности. Различают интеллектуальную, эмоциональную, речевую активность. Интеллектуальная активность достигается постановкой проблемных вопросов, чтением содержательных текстов, творчеством учащихся. Эмоциональная активность возникает тогда, когда дети получают удовольствие от работы, когда им нравится предмет и организация процесса обучения. Речевая активность возникает при устном общении и чтении. Для повышения активности нужна интенсификация учебной деятельности каждого ученика. Это достигается так: работа в парах, группах работа хором коллективная работа.

Принцип наглядности. Для реализации данного принципа необходимо использовать: аудиовизуальные средства, зрительную наглядность, вербальные и невербальные средства.

Специфические принципы. Разные методисты по-разному подходят к определению этих принципов, они могут по-разному формулироваться, но в своей основе они составляют неразрывную троицу: принцип коммуникативной направленности, принцип дифференциации и интеграции, принцип учета родного языка.

Принцип коммуникативной направленности обучения: б ольшая часть упражнений направлена на развитие языковых и речевых навыков и умений.

Принцип интеграции и дифференциации.

Принцип интеграции. Какому бы аспекту или виду речевой деятельности мы ни обучали, у учащихся одновременно задействуются и формируются все остальные аспекты и виды речевой деятельности. Например, обучение лексике. В процессе работы над словом мы произносим слова изолированно и в разных контекстах, значит, формируем фонетические навыки, учимся использовать это слово в предложении с другими словами, изменять его форму, т.е. работаем над грамматикой, выполняем лексические упражнения, которые формируют навыки письма, говорения и аудирования.

Суть дифференциации определяется тем, что при формировании каждого вида речевой деятельности и аспекта языка мы используем особые упражнения и задания, построенные с учетом специфических механизмов, лежащих в основе формирования каждого отдельного языкового и речевого навыка.

Принцип учета родного языка. В основе данного принципа лежат две противоположные тенденции, которые условно можно охарактеризовать как положительную и отрицательную. Речь идет о явлениях переноса и интерференции.

Очевидно, что если в процессе обучения ИЯ мы можем провести определенные параллели с родным языком, установить общие закономерности, то процесс обучения будет представлять меньше сложностей.

Положительное влияние родного языка на формирование аналогичных языковых и речевых навыков называется переносом. Тем не менее, при изучении иностранного языка мы часто сталкиваемся с интерференцией. Направление интерференции может быть различным. Наиболее частой является интерференция родного языка во второй, однако если второй язык становится основным, то и он может воздействовать на родной. Это легко заметить по русской речи эмигрантов из России, проживших в иноязычной среде несколько лет.







Date: 2015-07-01; view: 649; Нарушение авторских прав



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.011 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию