Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






упражнение





Напишите молитву. Можно длинную или короткую, легкомысленную или строгую. Не имеет значения, как вы представляете себе Бога и как обращаетесь к нему. Можно обратиться к нему по‑простому, как будто вы разговариваете с близким другом. Этот разговор останется между вами.

 

 


[1]Отец Доменики – известный американский кинорежиссер Мартин Скорсезе, в это время (в 1976 году) Скорсезе снимал свой знаменитый фильм «Таксист». Прим. ред.

 

[2]Американская актриса. Прим. ред.

 

[3]Американский джазовый трубач (1926–1991), оказавший влияние на развитие музыки XX века. Прим. перев.

 

[4]Рождественский христианский гимн 1818 года. Прим. перев.

 

[5]Популярная английская песенка Twinkle, Twinkle, Little Star («Сияй, сияй, маленькая звездочка»), написанная в 1806 году. Прим. перев.

 

[6]Тип окраса лошади – золотистый, распространенный среди испанских лошадей, популярных в США. Прим. перев.

 

[7]Мексиканская полая игрушка, обычно из бумаги, наполненная конфетами и сюрпризами для детей. Ее подвешивают к потолку. Ребенок с завязанными глазами должен сбить ее, а потом найти и открыть, другие дети при этом ходят вокруг и мешают водящему. Прим. перев.

 

[8]Johnny Appleseed, настоящее имя Джонатан Чепмен (Jonathan Chapman, 1774–1845) – житель США, ставший впоследствии фольклорным персонажем, христианский миссионер, который первым начал сажать яблони на Среднем Западе Америки. Прим. перев.

 

[9]Роман детской американской писательницы Маргарет Хенри про лошадь по имени Мисти. Прим. перев.

 

[10]Американская сказка, получившая известность в начале XX века. Прим. перев.

 

[11]Герой сказки братьев Гримм. Прим. перев.

 

[12]«Указатель правильного направления», Good Orderly Direction, аббревиатура – GOD, то есть Бог. Используется в основополагающем документе анонимных алкоголиков «12 шагов». Изначально имеет следующий смысл: Бог укажет потерянному, безвольному и потерявшему надежду человеку правильный путь. Человек должен только следовать этим путем. Сейчас в США это выражение иногда употребляют люди, желающие обозначить, что их понимание Бога отличается от традиционного и общепринятого. Прим. перев.

 

[13]Из стихотворения Дилана Томаса «Сила жизни», перевод Ирины Турчиной. Прим. перев.

 

[14]Серия книг с иллюстрациями Сесиль Мэри Баркер (1895–1973). Прим. перев.

 

[15]Адель – современная британская певица, композитор, лауреат премии «Грэмми». Прим. перев.

 

[16]Речь идет о фильме‑мюзикле 1964 года, снятом кинематографистами Великобритании и США, в котором роль Мэри Поппинс играет Джули Эндрюс. Прим. перев.

 

[17]Кукольные персонажи известной англо‑американской программы «Маппет‑шоу» (The Muppet Show). Прим. перев.

 

[18]Шиничи Сузуки (1898–1998), японский скрипач и педагог, автор всемирно распространенного метода преподавания музыки с раннего возраста и общего развития ребенка с помощью музыки. Прим. перев.

 

[19]Ричард Роджерс (1902–1979) и Оскар Хаммерстайн (1895–1960) – творческий дуэт композитора и поэта‑песенника, создавших в 1940–1950‑е годы несколько мюзиклов, имевших большую популярность и ставших классикой жанра. Прим. перев.

 

[20]Mario Kart – серия гоночных компьютерных игр. Прим. перев.

 

[21]Большой культурный центр в Нью‑Йорке, основанный в 1959 году и объединяющий Нью‑Йоркскую филармонию, Метрополитен Оперу, Нью‑Йоркскую оперу, Нью‑Йоркский балет и другие культурные учреждения. Прим. перев.

 

[22]Эго‑сила – в психоанализе – доля энергии эго в общем количестве психической энергии. Теоретически чем «сильнее» эго, тем сильнее проявления характера. Язык эго характеризуется использованием в речи первого лица единственного числа. По мнению Фрица Перлза, выдающегося врача‑психиатра, использование такой грамматической конструкции отражает здоровое функционирование эго, связанное с принятием индивидом ответственности за свой выбор. Прим. перев.

 

[23]Фильм «Последнее искушение Христа» (1988) – одна из самых значительных работ Мартина Скорсезе. В центре сюжета – исследование двойственной природы Иисуса Христа – Богочеловека. Фильм затронул щепетильные для церкви темы и навлек на себя критику со стороны религиозных организаций и верующих людей. Прим. перев.

 

Date: 2015-12-13; view: 268; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.007 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию