Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
В которой малютку Светика похищают
Тимминз хоть и с неохотой, но провел Чармейн обратно по длинному запутанному пути в пещеру кобольдов. Там он бодро сказал: «Дорогу дальше ты знаешь» – и исчез в пещере, оставив Чармейн одну с Потеряшкой. На самом деле дороги дальше Чармейн, конечно, не знала. Несколько минут она простояла у предмета, который Тимминз назвал санями, не понимая, как быть, и наблюдая, как кобольды вовсю красят, обивают и украшают предмет, не удостаивая ее и взглядом. Наконец ей пришло в голову, что можно поставить Потеряшку на землю. – Потеряшка, покажи мне дорогу в дом дедушки Вильяма, – попросила она. – Будь умницей. Потеряшка с готовностью засеменила вперед. Но вскоре Чармейн сильно засомневалась в том, что Потеряшка такая уж умница. Потеряшка семенила, а Чармейн шагала, и они поворачивали то налево, то направо, то опять направо, – казалось, прошло несколько часов. Чармейн так погрузилась в мысли о своем открытии, что несколько раз упускала момент, когда Потеряшка поворачивала то ли налево, то ли направо, и стояла в почти что непроницаемой темноте и звала: «Потеряшка! Потеряшка!» – пока Потеряшка не возвращалась и не находила ее. Вполне вероятно, что из‑за Чармейн дорога стала еще в два раза длиннее. Потеряшка стала пыхтеть и волочить лапы, язык у нее высовывался все дальше и дальше, но Чармейн не решалась взять ее на руки – этак они вообще никогда не вернутся домой. Вместо этого она разговаривала с Потеряшкой, чтобы придать бодрости и себе, и ей. – Потеряшка, мне обязательно надо рассказать Софи, что случилось. Она наверняка очень волнуется за Кальцифера. И королю тоже надо рассказать про деньги. Но если я пойду в Королевскую резиденцию сразу, как только попаду домой, ужасный принц Людовик будет там и станет притворяться, будто любит оладьи. Почему он их не любит? Они же вкусные! Наверное, потому, что он лаббокин. Говорить что‑то королю при нем я не решусь. Похоже, нам с тобой, Потеряшка, придется подождать до завтра. Как ты считаешь, когда принц Людовик собирается уезжать? Сегодня вечером? Король сам говорил мне, чтобы я пришла через два дня, значит, Людовика к тому времени, наверное, не будет. Если я приду пораньше, то смогу сначала поговорить с Софи… Ой, мамочка! Совсем забыла. Кальцифер сказал, что они собираются сделать вид, будто уезжают, так что может оказаться, что Софи мы там не увидим. Ой, Потеряшка, хотела бы я знать, как поступить! Чем больше Чармейн об этом говорила, тем хуже она понимала, как ей быть. В конце концов она так устала, что уже не могла говорить и только топала за задыхающейся и хромающей Потеряшкой, светлым пятном семенившей впереди. Прошла целая вечность – но вот Потеряшка толкнула какую‑то дверь, и они оказались в гостиной дедушки Вильяма, где Потеряшка испустила стон и повалилась на бок, дыша часто‑часто и мелко‑мелко. Чармейн поглядела в окно – гортензии были все розовые и фиолетовые в лучах закатного солнца. Нас не было весь день, подумала она. Еще бы Потеряшка не устала! Еще бы у меня не болели ноги! По крайней мере Питер должен быть уже дома, и я надеюсь, что ужин у него готов. – Питер!!! – закричала она. Ответа не последовало, и тогда Чармейн взяла Потеряшку на руки и отправилась в кухню. Потеряшка слабенько лизнула Чармейн в руку за то, что ей не пришлось делать больше ни шагу. Здесь лучи закатного солнца падали зигзагами на розовое и белое белье, которое по‑прежнему слегка колыхалось на веревках на заднем дворе. Питера и в помине не было. – Питер! – окликнула Чармейн. – Ты где? Ответа не последовало. Чармейн вздохнула. Очевидно, Питер совсем заблудился, еще почище, чем она сама, и когда он теперь объявится, не знает никто. – Запутался в своих разноцветных бечевках! – пробурчала Чармейн, стуча по очагу, чтобы раздобыть корма для Потеряшки. – Дурачок! Она так устала, что у нее не было сил ничего готовить. Когда Потеряшка съела две мисочки собачьего корма и попила воды, которую Чармейн принесла ей из ванной, Чармейн, шатаясь, побрела в гостиную и попросила себе Послеобеденный чай. После некоторых размышлений она попросила Послеобеденный чай еще раз. Потом она попила Утренний кофе. Потом она задумалась о том, не стоит ли вернуться в кухню и съесть еще и завтрак, но поняла, что ей лень, и решила, что лучше взять книгу. Прошло довольно много времени, когда Потеряшка вскарабкалась ей под бок на диван и разбудила ее. – Просто зла не хватает, – пробурчала Чармейн. Она рухнула в постель, даже не попытавшись умыться, и заснула как была, с очками на носу. Когда она проснулась на следующее утро, было слышно, что Питер вернулся. До нее донеслись всякие звуки из ванной, шаги, скрип и хлопанье открываемых и закрываемых дверей. Просто жуть какой резвый, подумала Чармейн. Мне бы так. Но она понимала, что сегодня надо обязательно сходить в Королевскую резиденцию, поэтому постонала немного и поднялась. Она раскопала последний комплект чистой одежды и так старательно мыла голову и укладывала волосы, что встревоженная Потеряшка прибежала ее поторопить. – Ага. Завтрак. Хорошо. Я помню, – сказала Чармейн. – Беда в том, – призналась она, подхватывая Потеряшку на руки, – что я боюсь этого бесцветного господина. По‑моему, он даже хуже принца. – Она распахнула дверь ногой, повернулась, потом повернулась еще раз налево в кухню – и застыла в изумлении. За кухонным столом сидела незнакомая женщина и преспокойно завтракала. Она была из тех женщин, по которым сразу видно, какие они предприимчивые. Предприимчивость была ясно написана на ее узком обветренном лице и читалась в движениях узких сильных рук. Эти руки деловито и предприимчиво нарезали огромную стопку блинчиков с сиропом и гору поджаристого бекона рядом с ними. Чармейн вытаращила глаза – и на блинчики, и на цыганский наряд незнакомой женщины. Она была с головы до ног в ярких выцветших оборках, а выцветшие светло‑русые волосы покрывала цветастая шаль. Женщина повернула голову и уставилась на Чармейн. – Вы кто? – хором спросили обе, причем женщина говорила с набитым ртом. – Я Чармейн Бейкер, – сказала Чармейн. – Я присматриваю за домом дедушки Вильяма, пока его нет: он лечится у эльфов. Женщина проглотила то, что было у нее во рту. – Прекрасно, – сказала она. – Рада видеть, что он оставил вместо себя хоть кого‑то. Мне не нравилось, что собака останется одна с Питером. Кстати, я ее покормила. Питер не собачник. А что, Питер еще спит? – М‑м… – замялась Чармейн. – Не уверена. Он вчера не вернулся домой. Женщина вздохнула. – Вечно он исчезает, стоит мне отвернуться, – нахмурилась она. – Не сомневалась, что сюда он добрался благополучно. – Она махнула в сторону окна вилкой, нагруженной кусочками блинчика и бекона. – Это белье во дворе – Питер как он есть. Чармейн почувствовала, как щеки у нее начинают багроветь и пылать. – Я тоже виновата, – призналась она. – Я случайно прокипятила плащ. Почему вы решили, что это Питер? – Потому что ему ни разу в жизни так и не удалось правильно наслать чары, – отвечала женщина. – Уж я‑то знаю. Я его мать. Чармейн была несколько огорошена мыслью о том, что она беседует с Монтальбинской Ведьмой. Это было впечатляюще. Конечно, мама Питера должна быть суперпредприимчивой, решила она. Но что она делает здесь?! – Я думала, вы уехали в Ингарию, – промямлила она. – Я и уехала, – ответила Ведьма. – И успела добраться до Дальнии, но королева Беатрис сказала, что чародей Хоул отправился в Верхнюю Норландию. Поэтому я перебралась обратно через горы и заглянула к эльфам, а там мне сказали, что чародей Норланд у них. Тогда я сильно встревожилась, так как поняла, что Питер, вероятно, остался здесь совсем один. Понимаете, я ведь отправила его сюда, чтобы уберечь от опасностей. Вот почему я здесь. – Я думаю, Питеру здесь ничего не грозило, – ответила Чармейн. – То есть пока он вчера не потерялся. – Теперь он в полной безопасности – ведь здесь я, – объявила Ведьма. – Я чувствую, что он где‑то совсем близко. – Она вздохнула. – Пожалуй, придется пойти поискать его. Видите ли, он не различает право и лево. – Я знаю, – кивнула Чармейн. – Он привязывает себе на руки цветную бечевку. Он очень предприимчивый, правда‑правда. – Но не успела она это договорить, как подумала, что такому суперпредприимчивому человеку, как Монтальбинская Ведьма, Питер наверняка казался таким же растяпой, как сама Чармейн – Питеру. Ох уж эти родители, подумала она. Поставив Потеряшку на пол, она вежливо спросила: – Извините, что спрашиваю, но как вы сумели наколдовать себе эти блинчики? – Заказала, как положено, – удивилась Ведьма. – Хотите? – Чармейн кивнула. Ведьма предприимчиво щелкнула пальцами в сторону очага. – Завтрак, – скомандовала она, – блинчики, бекон, сок и кофе. – Тут же появился нагруженный поднос с весьма удовлетворительной горой блинчиков, щедро облитых сиропом, посередине. – Видите? – сказала Ведьма. – Благодарю вас, – сказала Чармейн и грациозно взяла поднос. Потеряшка повела носом на запах и забегала маленькими кругами, тоненько повизгивая. Было ясно, что Потеряшке тот корм, который дала ей Ведьма, не показался приличным завтраком. Чармейн поставила поднос на стол и дала Потеряшке самый поджаристый кусочек бекона. – У вас чудесная собака, – заметила Ведьма, возвращаясь к завтраку. – Да, она милая, – признала Чармейн, садясь и предвкушая блинчики. – Нет, я не это имела в виду, – раздраженно отозвалась Ведьма. – Не люблю сантиментов. Я хотела сказать, что она на самом деле чудесная собака. – Она съела еще кусок блинчика и добавила с набитым ртом: – Чудесные, колдовские собаки очень редки и обладают сильнейшими магическими способностями. Эта собака оказала вам великую честь тем, что выбрала вас своей хозяйкой. Подозреваю, что она даже сменила пол, чтобы соответствовать вам. Надеюсь, вы цените ее в полной мере. – Да, – сказала Чармейн. – Ценю. Лучше уж завтракать в компании принцессы Хильды, подумала она. Неужели обязательно быть такой суровой? Она сосредоточилась на завтраке, размышляя о том, что дедушка Вильям, судя по всему, считал, будто Потеряшка – мальчик. И поначалу Потеряшка и в самом деле казалась мальчиком. А потом Питер взял ее на руки и сказал, что она девочка. – Вы, конечно, правы, – вежливо произнесла Чармейн. – Только почему вы считаете, что Питеру здесь что‑то угрожает, если он будет один? Мы с ним примерно ровесники, а я живу здесь одна – и ничего страшного не происходит. – Мне представляется, – сухо ответила Ведьма, – что магия слушается вас несколько лучше, чем Питера. – Она доела блинчики и приступила к гренкам. – Питер ни за что не упустит возможности перевернуть чары вверх дном, – заявила она, намазывая гренок маслом. – Только не надо говорить мне, будто и у вас чары всегда делают не совсем то, что нужно, как бы вы их ни насылали, – продолжила она, с хрустом откусив кусок, – потому что я вам все равно не поверю. Чармейн вспомнила о летательных чарах и о водопроводных чарах, а потом – о Ролло в сумке – и проговорила с набитым блинчиками ртом: – Да. Но наверное… – Тогда как с Питером, – перебила ее Ведьма, – все обстоит ровным счетом наоборот. Методы его всегда идеальны, однако чары непременно попадают мимо цели. Одна из причин, по которым я отправила его к чародею Норланду, и была надежда на то, что чародей Норланд сумеет направить магические способности Питера в нужное русло. Видите ли, чародей Норланд владеет «Книгой Палимпсеста»… Чармейн снова почувствовала, как к лицу приливает жар. – Э‑э… – протянула она, передавая полблинчика Потеряшке, – а что именно делает «Книга Палимпсеста»? – Если вы будете так закармливать собаку, она разжиреет и не сможет ходить! – сказала Ведьма. – Эта книга дает человеку возможность пользоваться всей магией земли, воды, воздуха и огня. Правда, огонь она вверяет только тем, на кого можно положиться. И естественно, этот человек должен изначально обладать колдовскими способностями. – На ее суровом лице промелькнул намек на обеспокоенность. – Я думаю, способности у Питера есть. Огонь, подумала Чармейн. Я потушила на Питере огонь. Это что, значит, будто на меня можно положиться? – Наверняка есть, – заверила она Ведьму. – Нельзя же сделать так, чтобы чары подействовали неправильно, если вообще не можешь колдовать. А каковы были остальные причины, по которым вы отправили Питера сюда? – Враги, – отчеканила Ведьма, угрюмо отхлебнув кофе. – У меня есть враги. Они, знаете ли, убили отца Питера. – Вы имеете в виду лаббоков? – спросила Чармейн. Она поставила все обратно на поднос и выпила последний глоток кофе, собираясь встать и уйти. – На свете, – отчеканила Ведьма, – насколько мне известно, есть только один лаббок. Видимо, он убил всех своих соперников. Однако – да, тот обвал устроил именно лаббок. Я это видела. – Тогда можете не тревожиться, – сказала Чармейн и встала. – Лаббок погиб. Его убил Кальцифер – позавчера. Ведьма была потрясена. – Расскажите! – взмолилась она. Хотя Чармейн не терпелось отправиться в Королевскую резиденцию, она против своей воли была вынуждена сесть, налить себе еще чашку кофе и рассказать Ведьме все – не только о лаббоке и о лаббочьих яйцах, но и о Ролло и лаббоке. А пользоваться магией в таких целях вообще нечестно, думала она, против своей воли рассказывая Ведьме о том, что Кальцифер, похоже, пропал без вести. – Что же вы тут сидите?! – возмутилась Ведьма. – Немедленно бегите в Королевскую резиденцию и рассказывайте все Софи! Бедняжка, наверное, места себе не находит от беспокойства! Скорей, скорей! И никакого «Спасибо, что рассказали», подумала Чармейн. Нет, лучше моя мама, чем мама Питера. И гораздо лучше – завтрак в компании принцессы Хильды! Она встала и вежливо попрощалась. И бросилась через гостиную и через сад на дорогу, а Потеряшка вилась у ее ног. Хорошо, что я не рассказала Ведьме про путь через конференц‑зал, думала Чармейн на бегу, чувствуя, как очки прыгают на груди. А то бы она заставила меня пойти той дорогой и я не смогла бы поискать Кальцифера. Она подбежала к тому месту, где Кальцифер взорвал лаббочьи яйца, – перед самым поворотом. От утеса отвалился огромный кусок, гора булыжников осыпалась почти до самой дороги. На эту гору карабкалось несколько человек, похожих на пастухов, – они искали засыпанных обвалом овец и чесали в затылке, недоумевая, отчего же приключилось такое бедствие. Чармейн растерялась. Если бы Кальцифера можно было найти, его уже нашли бы эти люди. Она перешла на шаг и внимательно оглядела гору булыжников. Нигде не было ни проблеска голубизны, ни язычка пламени. Чармейн взяла себя в руки, решила как следует поискать Кальцифера на обратном пути и побежала дальше, едва замечая, что небо было голубое и ясное, а над горами повисла нежная голубая дымка. Начинался редкий для Верхней Норландии знойный день. Сама Чармейн этого даже не заметила, а вот Потеряшка мгновенно перегрелась, стала пыхтеть и переваливаться на бегу с боку на бок и высунула розовый язычок так далеко, что он едва не волочился по дороге. – Эх, ты! Не надо было давать тебе блинчик, – вздохнула Чармейн, взяла Потеряшку на руки и затопала дальше. – Зря Ведьма рассказала мне, что ты колдовская собака, – призналась она на бегу. – Даже и не знаю, как к тебе теперь относиться. Когда Чармейн добралась до окраины города, то перегрелась не меньше Потеряшки, – ей было так жарко, что она жалела, что у нее нет длинного языка и нечего высунуть. Чармейн пришлось перейти на быстрый шаг, и, хотя она выбрала самый короткий путь, все равно до Королевской площади шла целую вечность. Наконец она свернула на площадь – и обнаружила, что путь ей преградила толпа зевак. Добрая половина населения Верхней Норландии собралась поглазеть на новое здание, стоявшее в нескольких футах от Королевской резиденции. Здание было высотой почти с резиденцию, длинное, мрачное, как будто вымазанное в угольной пыли, и на каждом его углу красовалось по башне. Это был тот самый замок, который Чармейн видела, когда он печально и потерянно полз по горам. Чармейн уставилась на него в таком же изумлении, что и все собравшиеся на площади. – Как оно сюда попало?! – спрашивали друг друга зеваки, пока Чармейн проталкивалась к замку. – Как оно пролезло?! Чармейн посмотрела на четыре улочки, выходившие на Королевскую площадь, и задалась тем же вопросом. Все улочки были по меньшей мере вдвое уже замка. Однако вот же он – высокий и основательный, как будто выстроил сам себя на площади за ночь. Чармейн протолкалась к нему с растущим любопытством. Когда она очутилась под самыми стенами, из одной башни вырвалось голубое пламя и метнулось к ней. Чармейн отпрянула. Потеряшка дернулась. Кто‑то вскрикнул. Толпа разом подалась назад, и Чармейн осталась стоять одна – а перед ней вровень с лицом повисла голубая капелька. Обтрепанный хвостик Потеряшки замолотил по руке Чармейн в знак приветствия. – Если вы идете в резиденцию, – протрещал им Кальцифер, – скажите им, чтобы поторопились. Не могу же я держать здесь замок до обеда. Чармейн чуть не потеряла дар речи от восторга. – Я думала, вы погибли! – выговорила она наконец. – Что произошло?! Кальцифер запрыгал в воздухе, – похоже, ему стало немного неловко. – Наверное, сам себя контузил, ничего не помню, – признался он. – Очутился под грудой камней. Пробирался наружу весь вчерашний день, что твой червяк. Когда удалось вылезти, пришлось искать замок. Он убрел на много миль. Я тут на самом деле совсем недавно. Скажи Софи. Она собиралась сегодня сделать вид, будто уезжает. И еще скажи, что у меня дрова на исходе и я вот‑вот погасну. Тогда она наверняка примчится. – Скажу, – пообещала Чармейн. – Вы точно целы? – Только проголодался, – ответил Кальцифер. – Дрова. Не забудь. – Дрова, – кивнула Чармейн и направилась по ступенькам к дверям резиденции, охваченная внезапным чувством, что жизнь стала куда лучше, свободнее и счастливее, чем только что казалось. Сим открыл ей на удивление быстро. Он выглянул наружу, увидел замок и толпу зевак и покачал головой. – Ах, мисс Шарман, – проговорил он. – Утро обещает быть довольно хлопотливым. Не уверен, что его величество уже готов приступить к работе в библиотеке. Но вы все равно входите, прошу вас. – Спасибо, – сказала Чармейн и спустила Потеряшку на пол. – Ничего страшного, я подожду. Я все равно хотела сначала поговорить с Софи. – Софи… гм… признаться, миссис Пендрагон отчасти и стала причиной наших утренних хлопот, – проговорил Сим, закрывая дверь. – Принцесса очень огорчена и… Впрочем, ступайте за мной, и вы сами все увидите.
Он зашаркал по сырому коридору, поманив Чармейн за собой. Не успели они свернуть за угол, к каменной лестнице, как до Чармейн донесся голос повара Джамала: – Откуда человеку знать, что нужно готовить, я вас спрашиваю, если гости то уезжают, то не уезжают, то снова уезжают?! – За этим последовал сочный рык пса Джамала и изрядный хор прочих голосов. Софи стояла у лестницы с Морганом на руках, Светик с видом напуганного ангела держался за ее юбку, а толстая нянька стояла рядом и, как всегда, ничего не могла поделать. Лицом к Софи высилась принцесса Хильда – Чармейн еще не видела, чтобы она была настолько царственной и учтивой. Король тоже был там – красный и, очевидно, преисполненный королевской ярости. Один взгляд на их лица – и Чармейн поняла, что о дровах здесь упоминать пока не следует. Принц Людовик с самодовольной усмешкой облокотился о перила. Его дама была рядом, все такая же высокомерная, в своем почти‑что‑бальном платье, – и, к ужасу Чармейн, бесцветный господин тоже был здесь – согнулся в почтительном полупоклоне рядом с принцем. И ведь нипочем не скажешь, что это чудовище только что отняло у короля все деньги, подумала Чармейн. – Это беспардонное злоупотребление гостеприимством моей дочери, вот что это такое! – негодовал король. – Вы не имеете права давать обещания, которые не намерены выполнять! Если бы вы были из наших подданных, мы бы запретили вам уезжать! Софи ответила, стараясь держаться с достоинством: – Я намерена выполнить свое обещание, сир, но нельзя же требовать, чтобы я оставалась здесь, если моему ребенку угрожают. Если вы позволите мне увезти его в безопасное место, у меня будут развязаны руки, и я сделаю все, что пожелает принцесса Хильда. Чармейн поняла, в каком затруднении оказалась Софи. В присутствии принца Людовика и бесцветного господина она не могла сказать королю, что только делает вид, будто уезжает. И ей действительно нужно было как‑то уберечь Моргана. – Хватит давать нам лживые обещания, сударыня! – вскипел король. Внезапно Потеряшка у ног Чармейн начала рычать. Принц Людовик за спиной у короля засмеялся и щелкнул пальцами. Того, что произошло дальше, никто не ожидал. Нянька и дама Людовика разом выскочили из платьев. Нянька превратилась в лилового силача с блестящими мускулами и когтистыми босыми ногами. Бальное платье дамы сползло на пол, оголив крепкий сизо‑лиловый торс в черном трико, в спине которого были проделаны дырки для пары хилых на вид лиловых крылышек. Оба лаббокина двинулись на Софи, протягивая к ней большие лиловые руки. Софи что‑то закричала и развернулась, держа Моргана подальше от хватких рук. Морган тоже закричал от испуга и неожиданности. Все остальное потонуло в тоненьком тявканье Потеряшки и глубоком сочном рыке пса Джамала, который бросился на бывшую даму Людовика. Не успел пес приблизиться к лаббокинам, как бывшая дама Людовика, зажужжав крылышками, нагнулась к Светику и вцепилась в него. Лаббокин‑нянька преградил путь Софи, чтобы не дать ей спасти Светика. – Видите, – произнес принц Людовик, – придется вам уехать, а не то пострадает ваш ребенок.
ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ, Date: 2015-12-12; view: 340; Нарушение авторских прав |