Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Часть 6. Синтоистская традиция права введение 1 page
Введение
§ 1. Боги права Страны восходящего солнца
Божественные истоки права. Жизнь Древней Японии - страны Ямато <1> была неразрывно связана с легендами и преданиями о деяниях богов, прежде всего богини солнца Аматэрасу. Они установили в ней порядок, усмирив злые силы природы и передав свои знания людям. И, что особо подчеркивал древнейший летописный свод "Нихон сёки", они взрастили в Японии праведность <2>. -------------------------------- <1> "Ямато" в пер. с яп. означает "горная местность". Расположенная в южной и юго-западной частях острова Хонсю, она стала центром формирования централизованного государства на Островах Восходящего Солнца. <2> См.: Нихон сёки - Анналы Японии. Свиток 3. М., 1997. Т. 1. С. 178.
Такие же легенды хранили и другие книги VIII в., составившие вместе с "Нихон сёки" классический канон синтоизма: изложение мифов "Кодзики" ("Записи о деяниях древности"), сборник отчетов и сведений о северо-западных провинциях "Идзумо-фудоки" ("Записи о землях и обычаях"), а также свод древних поэтических произведений "Манъёсю" ("Собрание мириад листьев"). Работа по сбору и систематизации этих текстов началась по повелению императора Тэмму (672 - 687 гг.). Составитель первой книги синтоистского четверокнижия - "Кодзики" Ясумаро так передает его слова: "До нашего слуха дошло, что императорские летописи и исконные сказания, кои находятся во владении различных родов, расходятся с правдой и истиной и к ним примешалось множество лжи и искажений. Если ныне не исправить эти ошибки, то не пройдет много лет, как смысл сказаний погибнет. А они суть основа ткани государства и великий оплот монархии" <1>. -------------------------------- <1> Кодзики. Записи о деяниях древности. Свиток 1 / Сост., общ. ред. Р.В. Грищенкова; предисл., пер. с яп. Е.М. Пинус. М., 2000. С. 41.
Текст "Кодзики" сохранил удивительные образы древнего права, истоки которых теряются в глубине веков. Первые законы, как утверждают составители "Кодзики", были установлены с целью пресечь преступления, совершенные злым богом Суса-но-о-но. Запрещалось разрушать межи на полях, засыпать землей оросительные каналы, осквернять обиталище верховных богов. Наказанием стало изгнание Суса-но-о-но по решению восьми мириад богов <1>. -------------------------------- <1> Кодзики. Записи о деяниях древности. Свиток 1 / Сост., общ. ред. Р.В. Грищенкова; предисл., пер. с яп. Е.М. Пинус. Гл. 12. С. 90.
Этим актом утверждалась также власть верховных богов, которую со временем должны были унаследовать земные правители. Канонический свод поэзии "Манъёсю" утверждал, что такая преемственность власти была предопределена еще во время сотворения мира. "В час, когда на свет явились Небо и земля, На равнинах вечных неба Боги собрались. Сотни, тысячи богов - Бесконечное число - И совет держали боги И решили все дела: Пусть богиня солнца ныне Аматэрасу Будет править вечным небом, В небесах царить. А страна колосьев риса, Где долины тростника, До поры, когда сольются Снова небо и земля, Будет управляться богом - Сыном божества. Восемь ярусов раздвинув Белоснежных облаков, Бог сошел тогда на землю, Чтоб страною управлять..." <1>. -------------------------------- <1> Манъёсю (Собрание мириад листьев): В 3 т. / Пер. А.Е. Глускиной. М., 1971. Т. 1. Книга вторая. Текст 167. Плач Какиномото Хитомаро, сложенный им, когда останки наследного принца Хинамиси находились в усыпальнице. Режим доступа // http://lib.rus.ec/b/190388/read.
Согласно преданиям, первым земным правителем Японии стал Дзимму (предположительно 660 - 585 гг. до н.э.). Его воины бурным потоком пронеслись по Островам Восходящего Солнца. И никто - ни боги, ни люди не могли им противостоять. Ясумаро пишет: "Танцуя рядами, уничтожили они мятежников; Внимая песне, ниспровергли они врагов" <1>. -------------------------------- <1> Кодзики. Записи о деяниях древности. Свиток 1 / Сост., общ. ред. Р.В. Грищенкова; пер. с яп. Е.М. Пинус. Предисл. Ясумаро. С. 37.
Согласно летописи "Нихон сёки", Дзимму установил централизованную систему власти, при которой не допускалось, чтобы в каждом селе был свой правитель и в каждой деревне - свой глава и чтобы каждый по-своему межи делил, отчего ранее "происходили стычки и сталкивались лезвия" <1>. -------------------------------- <1> Нихон сёки - Анналы Японии. Свиток 3. М., 1997. Т. 1. С. 178.
В завоеванной им земле Дзимму установил законы богов, которым в дальнейшем должны были следовать все императоры Японии. Ясумаро пишет: "И хотя медленный шаг и быстрый бег у каждого были разны; и хотя пышная роскошь и скромная простота у всех них были отличны; но не было ни единого, кто, созерцая старину, не улучшал бы нравы и обычаи, что уже приходили в упадок; или, наблюдая современность, не восстанавливал бы законы и учения, что уже близились к исчезновению" <1>. -------------------------------- <1> Кодзики. Записи о деяниях древности. Свиток 1 / Сост., общ. ред. Р.В. Грищенкова; предисл., пер. с яп. Е.М. Пинус. С. 38.
Одним из основных требований божественных законов было требование преданности и служения императорской власти. В "Манъёсю" об этом сказано так: "С той поры, как в мире есть Небо и земля, Установлено, что все Люди смертные земли Славных воинских родов Подчиняются всегда Государю своему - В этом служба состоит" <1>. -------------------------------- <1> Манъёсю (Собрание мириад листьев). Книга 19. Текст 4214. Плач.
Особое внимание создания "Манъёсю" уделяло законам чести военно-служилого самурайского сословия: "Стали во дворце с тех пор Поднебесной управлять Внуки славные богов, Что от солнца в небесах Приняли навеки власть. И из рода в род в веках Продолжали править в нем, И из века в век служить Продолжали с этих пор Наши предки, клятву дав, Государю своему. Сердце чистое свое, Где не пряталась вражда, Отдавали службе той. Принимали службу ту Внуки их из века в век. Те, кто видел, Говорил О примере их другим. Тот, кто слышал, Тот считал Их отвагу образцом. Этой славой древних лет Небывалой чистоты Не пренебрегайте вы. Даже мелким словом лжи Не давайте осквернить, Уничтожить навсегда Славу древнюю отцов. Вы, кто имя их несет..." <1>. -------------------------------- <1> Манъёсю (Собрание мириад листьев). Книга 20. Текст 4465. Песня, предостерегающая родичей.
Повиновение и смирение перед волей императора - таким было требование божественных законов, обращенное не только к чиновникам и самураям, но и к простым смертным. Священные книги учили этому. Но вместе с тем они призывали и правителей к состраданию. Это была другая, оборотная, сторона требования божественных законов. Многие стихи "Манъёсю" пробуждали сострадание к простым людям, описывая их несчастия, потери и невзгоды. В одном из них есть такие пронзительные строки: "С небом и землей Вместе вечно жить хочу!- Говорил ты нам всегда И, наверно, думал так... Горячо любимый дом Ты оставил и поплыл, По волнам качаясь, вдаль... Мчались месяцы и дни Новояшмовых годов, Гуси дикие не раз Прилетали с криком вновь... Мать, вскормившая тебя, И любимая жена, Верно, в утренней росе, Промочив подол одежд, И в тумане, ввечеру, Увлажнив рукав насквозь, Выйдя из дому, глядят, Ожидая у ворот, Словно ты еще живой, Словно не было беды..." <1>. -------------------------------- <1> Манъёсю (Собрание мириад листьев). Книга 15. Текст 3691. Плач Фудзии Коою о Юки Якамаро.
Приведу еще одно удивительное по силе звучания стихотворение "Диалог бедняков", в котором рассказано о горьком уделе нищеты. "Я горд, но я озяб, Холщовым одеялом Стараюсь я Укрыться с головой. Все полотняные Лохмотья надеваю, Тряпье наваливаю На себя горой,- Но сколько Я себя ни согреваю, Как этими ночами Зябну я! Но думаю: "А кто бедней меня, Того отец и мать Не спят в тоске голодной И мерзнут в эту ночь Еще сильней... Сейчас он слышит плач Жены, детей: О пище молят,- И в минуты эти Ему должно быть тяжелей, чем мне. Скажи, как ты живешь еще на свете?" Ответ Земли и неба Широки просторы, А для меня Всегда они тесны, Всем солнце и луна Сияют без разбора, И только мне Их света не видать. Скажи мне, Все ли в мире так несчастны, Иль я один Страдаю понапрасну? Сравню себя с людьми - Таков же, как и все: Люблю свой труд простой, Копаюсь в поле, Но платья теплого Нет у меня к зиме, Одежда рваная Морской траве подобна, Лохмотьями Она свисает с плеч, Лишь клочьями Я тело прикрываю, В кривой лачуге Негде даже лечь, На голый пол Стелю одну солому. У изголовья моего Отец и мать, Жена и дети Возле ног ютятся, И все в слезах От горя и нужды. Не видно больше Дыма в очаге, В котле давно Повисла паутина, Мы позабыли думать о еде, И каждый день - Один и тот же голод... Нам тяжело, И вечно стонем мы..." <1>. -------------------------------- <1> Манъёсю (Собрание мириад листьев). Книга 5. Текст 892. Диалог бедняков.
Божественные законы Древней Японии допускали сосуществование богов разных земель и народов. Так, "Идзумо-фудоки" ("Записи о землях и обычаях") рассказывают о том, что жители уезда Сида провинции Хитати поклонялись богу Фуцуно, который, сойдя с небес, усмирил множество злых божеств гор и рек и, перед тем как вновь вернуться на небо, оставил людям свои доспехи, оружие и яшму, служившие символами власти <1>. -------------------------------- <1> См.: Идзумо-фудоки / Пер. с яп., предисл. и коммент. К.А. Попова. М., 1966.
Свои боги были не только во многих провинциях и уездах, но даже в небольших деревнях. В частности, в селе Укисима уезда Сида, в котором всего-то было 15 домов, насчитывалось восемь храмов, посвященных разным богам. Такое положение дел, по мнению составителя отчета, заслуживало поддержки, поскольку крестьяне этого села были "и в словах, и в делах воздержаны" <1>. -------------------------------- <1> Там же.
Отдельные уезды имели статус храмовых. Таким был уезд Касима, посвященный одноименному богу, который умиротворил местную землю, избавив ее от злых богов. В этой священной Стране Касимы, там, где идет град было множество удивительных по своей красоте мест. Одно из них свод описывал так: "В окрестностях храма... на востоке и западе - море; пики и ущелья, как клыки собаки, а между ними - деревни и поселки. Деревья гор и трава равнин густо разрослись вокруг храма, как изгородь. Горные реки и родники в скалах бурлят водой, которую по утрам и вечерам черпают люди. Около горы выстроены домики, вокруг них посажены сосны и бамбук, которые образуют изгородь; в скале выбит колодец, а лозы дикого винограда цутакадзура покрыли весь утес. Весной, когда проходишь этой деревней, то в разнообразной траве видишь красивые цветы. Осенью же, когда проходишь этой деревней, то у многих деревьев красные парчовые листья. Это можно назвать обиталищем святых, местом, где рождаются высшие существа. Красоту природы невозможно даже и пространно описать" <1>. -------------------------------- <1> Идзумо-фудоки / Пер. с яп., предисл. и коммент. К.А. Попова.
Преданность и повиновение богам и императору приносили провинции Хитати благоденствие. Описывая ее и, несомненно, ставя в пример, автор этой части свода писал: "Границы ее широки, земли обширны, пашни плодородны, целина тучна и годна для разработки. В море и в горах много хорошей добычи. Люди живут мирно, и каждая семья с достатком. Если каждый мужчина усердно трудится в поле, а каждая женщина занимается ткачеством, то они быстро приобретают достаток и, естественно, могут избежать нищеты. А для того, чтобы добывать соль и рыбу, слева есть горы, а справа - море. Для того чтобы посадить тутовицу и посеять коноплю, позади есть горные поля, а впереди - равнина. Это кладовая, богатая продуктами моря и земли. То, что люди в древности называли вечно процветающей страной, видимо, и есть эта земля" <1>. -------------------------------- <1> Идзумо-фудоки / Пер. с яп., предисл. и коммент. К.А. Попова.
Иными предстают те земли, которые не подчинялись власти императоров. По утверждению авторов "Идзумо-фудоки", они вели разбойничий образ жизни. И поэтому должны были беспощадно уничтожаться. Такая же судьба ожидала тех, кто нарушал спокойствие царства. Показательна в этом отношении история двух деревень уезда Камо провинции Харима. Несмотря на все увещевания, они постоянно воевали друг с другом. И тогда царь повелел согнать всех в одну деревню и уничтожить. И кровь их "текла черным потоком (куроку нагарэку), поэтому реку и назвали Куро" <1>. -------------------------------- <1> Там же.
Соблюдение мира было одним из основных требований божественных законов, которые мог изменить только сам император. Подтверждая это право, Нихон сёки утверждала, приводя в пример Дзимму: "Великие люди устанавливают законы и порядки, и эти правила непременно отвечают времени" <1>. -------------------------------- <1> Нихон сёки - Анналы Японии. Свиток 3. М., 1997. Т. 1. С. 193.
Великие законодатели древности. Одним из самых ярких законодателей древности был император Судзин, который, согласно преданию, правил в 97 - 30 гг. до н.э. <1>. -------------------------------- <1> Некоторые ученые отрицают существование Судзина, как и других предшествующих ему императоров.
Свое правление он начал с исправления старых законов, отступавших от божественных заповедей, и принятия новых актов, укреплявших основы императорской власти и порядок в стране. "Чтобы вести за собой народ, - говорил Судзин, - за основу надо взять его обучение". Поэтому одним из первых его актов стало установление ритуалов почитания богов неба и земли. Кроме того, во все четыре стороны света были направлены вельможи, чтобы они внушали народу его законы <1>. -------------------------------- <1> См.: Нихон сёки - Анналы Японии. Свиток 5. Т. 1. С. 212.
Следующей реформой императора Судзина стало упорядочивание сословий, а также взимаемых с них податей и требуемых от них повинностей. С этой целью была проведена первая перепись населения и определены обязанности каждой из групп населения. Указ о проведении этой реформы был составлен в следующих словах: "Я... оберегал престол, однако свет кое-где затуманился, и добродетель не помогала установить покой. Поэтому смешались Инь и Ян, нарушился порядок чередования холода и жары, повсюду распространился мор, и людей ста родов настигли бедствия. Однако ныне прегрешения изгнаны, ошибки прошлого исправлены, торжественно совершаются ритуалы в честь богов Неба, богов Земли. Дикие племена успокоены посредством Учения, непокорные истреблены войсками. И вот среди тех, кто правит, нет нерадивых, а внизу - нет таких, кто уклонялся бы от своих обязанностей. Распространяется Учение, и большинство радуется своим деяниям... В такое время мы живем, что необходимо будет составить списки людей, установить, кто старший и младший среди братьев и сестер, проверить... подати и исполнение трудовой повинности". Во исполнение указа Судзина "впервые переписали народ и определили подати и трудовую повинность. Подати эти называют: от мужчин - дань с кончика лука, а от женщин - дань с кончиков пальцев. И тогда среди богов Неба и богов Земли наступила гармония, ветры и дожди стали соответствовать времени, сто злаков стали плодоносить, в дома пришел достаток, к людям - довольство, в Поднебесной великий покой наступил. Поэтому и стали называть этого правителя "государь, что священной страной правил" <1>. -------------------------------- <1> Там же. С. 215, 216.
Особое внимание Судзин обращал на развитие земледелия. "Возделывание полей, - утверждал император, - это великая основа Поднебесной. Народ этим живет, этим держится". Чтобы поддержать его, было отдано повеление вырыть во множестве пруды и протоки и осуществить иные работы, улучшающие орошение земель <1>. -------------------------------- <1> Там же. С. 215 - 218.
Вторым великим реформатором стал император Котоку, пришедший к власти в 645 г. и продолживший реформы Сетоку <1>. Девизом своего правления он избрал лозунг "Тайка", что в переводе означает "великая перемена". -------------------------------- <1> См. выше в разделе о буддийском праве.
На первом этапе основными задачами его правления стали предотвращение распада страны и наведение порядка. Направляя своих чиновников в провинции, император Котокудал следующие наставления: "В соответствии с волей Небесных божеств впервые приступаем к собиранию десяти тысяч провинций. Когда прибудете на место назначения, внесите весь государственный народ, больших и малых начальников в подворные списки. Также проведите учет обрабатываемой земли. Доходом от садов, прудов, воды и земли делитесь с народом. Управителям провинций не позволяется судить преступников. Не позволяется им принимать от людей подношения и ввергать народ в бедность и страдания. Управителям провинций не дозволяется привозить в столицу многочисленную свиту... Когда они путешествуют по делам, позволяется использовать лошадей провинции и еду провинции. Те, кто повинуются закону, - от заместителей Управителя и выше - будут непременно отмечены и вознаграждены. Те, кто не повинуются закону, будут понижены в ранге. Те, к то принимают от людей подношения, - от секретаря и ниже - будут оштрафованы в двойном размере и будут наказаны в зависимости от серьезности проступка. Управитель провинции имеет девятерых помощников, заместитель - семерых, секретарь - пятерых. Если предел будет превышен, то само должностное лицо и его помощники будут наказаны... Следует составить подворные списки и провести учет обрабатываемой земли. Имеется в виду площадь обрабатываемой земли, число дворов и людей, их возраст" <1>. -------------------------------- <1> Нихон сёки - Анналы Японии. Свиток 25. Т. 2. С. 145.
Одним из самых больших бедствий был произвол местных правителей и чиновников. В целях его пресечения был принят ряд указов по совершенствованию порядка подачи и рассмотрения жалоб. В частности, в одном из указов было установлено следующее: "Если появится человек с жалобой, и этот человек будет принадлежать к томо-но миятуко, пусть другой томо-но миятуко сначала проведет расследование и доложит государю. Если это будет уважаемый старец, пусть другой уважаемый старец сначала проведет расследование и доложит государю. Если томо-но миятуко или уважаемый старец не смогут принять решение по жалобе, то тогда пусть прошение будет положено в... ящик, и тогда будет принято решение о наказании виновных. Пусть принявший прошение возьмет его на рассвете и доложит о нем во Внутреннем дворце. Мы же, пометив год и месяц, тут же покажем его министрам. Если в решении будут проявлены лень и небрежение или же предвзятость и злой умысел, тогда пусть проситель зазвенит в колокольчик. Вот основания для того, чтобы при Дворе находились ящик для прошений и колокольчик. Пусть народ в Поднебесной знает о наших устремлениях" <1>. -------------------------------- <1> Нихон сёки - Анналы Японии. Т. 2. Свиток 25. С. 146.
В другом указе Котоку было сказано: "Сейчас народ беден. Сильные же захватывают поля, присваивают их, сдают людям, получая ежегодную плату. С нынешнего дня сдача земли прекращается. Запрещается беспорядочный захват земель, изъятие ее у низких и слабых" <1>. -------------------------------- <1> Там же. С. 148.
Через некоторое время был провозглашен новый указ о реформах, получивший название "Манифест Тайка". Он упорядочил сословное деление и упразднил отдельные социальные различия. Жалование сановников, чиновников и других служилых людей определялось в соответствии с их рангом. При этом подчеркивалось: "Сановники управляют народом. Если они управляют хорошо и с усердием, народ доверяет им. И тогда увеличение жалованья сановникам будет народу на пользу" (ст. 1). "Манифест Тайка" реорганизовал административное деление и структуру управления. Были учреждены три категории уездов: большие уезды, в состав которых входили 40 сел; средние уезды с численностью сел от 30 до 4; малые уезды, образованные тремя селами. Были учреждены должности управителей провинций и уездов. В каждом квартале столицы были назначены квартальные, а в группе из четырех кварталов - старшие квартальные. Им вменялось в обязанности наблюдать за населением и исправлять неправедное. На должность старшего квартального мог быть назначен житель этих кварталов, справедливый, твердый и способный к текущим делам управления. Такие же требования предъявлялись к управителям уездов, а также старостам пригородных сел. Делопроизводителями и писцами могли назначаться только люди ясные умом, искусные в письме и счете (ст. 2). Указ обязывал составлять подворные списки, а также списки налогоплательщиков. Предусматривались общие ставки налогообложения (два снопа и две вязанки риса с земельного надела длиной в 30 шагов и шириной в 12 шагов) и возможность их сокращения для тех, кто жил "в крутых горах и узких долинах, в местах дальних и редкозаселенных" (ст. 3). Отменялись также прежние трудовые повинности. Вместо них водились налоги с полей в виде тонкого шелка, грубого шелка, шелковой нити, шелковой ваты - в соответствии с тем, что производилось в соответствующей местности. Дополнительно взимались налоги солью и продуктами с гор (ст. 4) <1>. -------------------------------- <1> См.: Нихон сёки - Анналы Японии. Т. 2. Свиток 25. С. 149, 150.
В дальнейшем по мере необходимости принимались новые законы либо вносились изменения в только что принятые. Так, были изменены требования к подаче жалоб. Было разрешено их не подписывать, если жалобщик не преследует собственной выгод, но служит стране. В другом указе особо подчеркивалась необходимость внимательного заслушивания жалоб и скорейшего рассмотрения дел. "Пусть люди, прибывающие в столицу со своими сомнениями и собирающиеся при Дворе, не расходятся сразу, но ждут там вынесения решения" <1>. -------------------------------- <1> Там же. С. 152.
Одним из важных этапов реформ стало преобразование аппарата центральной власти. Решения император должен был принимать только после обсуждения с министрами. В указе это требование было оформлено так: "Государь, пребывающий между Небом и Землей, правящий многими людьми, не должен повелевать один. Он непременно должен получать помощь министров. И потому череда прежних государей повелевала вместе с вашими предками. Желаем и Мы, получая защиту божеств, управлять вместе с вами... Пусть тот, кто управляет, будь то государь или министр, сначала исправит себя, а потом исправляет других. Если не исправишься сам, как можешь исправлять других? Пусть правителя или министра - если они не исправляют себя - постигнут несчастья. Следует быть осмотрительным! Если те, кто ведут, будут прямы, то будут прямы и другие. Вынося решения, следуйте сему повелению" <1>. -------------------------------- <1> Там же. С. 153.
Летопись повествует о том, какие меры император Котоку предпринимал к своим нерадивым чиновникам, которые брали взятки, растрачивали казенное имущество, превышали свои полномочия либо не исполняли их, проявляли лень и небрежение <1>. -------------------------------- <1> Там же. С. 153, 154.
Император Котоку предпринимал решительные меры по укреплению нравственных устоев общества, искоренению вредных либо бессмысленных обычаев, укреплению аппарата управления, совершенствованию порядка землепользования <1>. -------------------------------- <1> Там же. С. 156 - 159.
В частности, он требовал: "Пусть внемлют посылаемые ныне управители провинций... Управление, установленное в прошлом году на собрании при Дворе, остается прежним. Поля, собранные и обмерянные, будут поровну даны народу без разделения на своих и чужих. При распределении полей непременно отдавать предпочтение тем домам, которые находятся ближе к полю. Делайте так, как речено" <1>. -------------------------------- <1> См.: Нихон сёки - Анналы Японии. Т. 2. Свиток 29. С. 160.
Император Котоку был неутомим в своих законодательных начинаниях, обещая выпускать повеления - одно за другим, сегодня и завтра, чтобы люди, полагающиеся на мудрость государя и приверженные обычаям прошлого, долго не дожидались обнародования необходимых указов <1>. -------------------------------- <1> Там же. С. 161.
После смерти Котоку реформы продолжил император Тэмму (673 - 686 гг.), который впервые ввел для страны название "Ниппон", включавшее иероглиф "Солнце". В своих указах он обращал основное внимание на совершенствование государственной службы и неукоснительное соблюдение законов. В частности, он требовал: "Пусть чиновники в столице и вне ее, гражданские и военные, каждый год решают о своих подчиненных, начиная от писца и выше, хорошо или плохо выполняют они свои обязанности, и решают, достойны ли они продвижения". Подробный доклад об этом представлялся в Палату законов, которая была сформирована для контроля за исполнением законов и церемоний (в сводах законов "Тайхорё" и "Ёрорё" она упоминается как Палата церемоний) <1>. -------------------------------- <1> Там же. С. 236.
В это время принимается ряд указов по упорядочению либо отмене отдельных обрядов и церемоний. Так, в одном из них запрещалось оказывать чрезмерные почести придворным дамам <1>. Другим указом были отменены церемонии выражения почтительности путем коленопреклонения и ползания на коленях <2>. -------------------------------- <1> Там же. С. 245 <2> Там же. С. 250.
Были ужесточены требования к отчетам чиновников. А однажды император Тэмму потребовал, чтобы каждый высший сановник высказал свое мнение о совершенствовании управления страной <1>. -------------------------------- <1> Там же. С. 247.
Особое внимание в указах и законах Тэмму было обращено на борьбу с преступностью. "Нам стало известно, - отмечал он в указе, - что в последнее время появилось много насильников и злодеев. Это вина принцев и сановников. Услышав о насилии и злодействе, они пренебрегают своим долгом и скрывают преступления, ничего не предпринимая. Увидев злодея, они ленятся, умалчивают о преступнике и не исправляют его. Если бы они в соответствии с услышанным и увиденным стали преследовать преступников, разве стали бы появляться насильники и злодеи? Если отныне не будет небрежения и лени, если верхние будут исправлять преступления нижних, если нижние будут упрекать верхних, если те совершат насилие, то тогда и страна будет управляться хорошо" <1>. -------------------------------- <1> Нихон сёки - Анналы Японии. Т. 2. Свиток 29. С. 239.
Некоторое время спустя появился новый указ, призванный укрепить правопорядок в стране: "Слушайте все - принцы крови, принцы, сановники и простолюдины! В случае нарушения кем-либо законов, случись то во дворце или же при Дворе, в месте том должно быть немедленно произведено расследование; преступление не должно скрываться теми, кто видел его или слышал о нем. В случае совершения тяжелых преступлений о лицах, подпадающих под суд государя, должно быть доложено; лица, которых следует схватить, должны быть схвачены. Если же будет оказано сопротивление и виновные не будут схвачены, следует поднять близлежащие войска и схватить их. Тех, кому полагается наказание палками - от ста ударов и меньше, наказывать соответствующим образом. Если же явный преступник ложно отрицает свою вину, не соглашается с приговором и взывает к суду, прибавлять это его преступление к прошлому" <1>. Date: 2016-02-19; view: 486; Нарушение авторских прав |