Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Promotion of technical co-operation and assistance





The Conference,

Having adopted amendments to the International Convention for the Safety of Life at Sea, 1974, as amended (hereinafter referred to as "the Convention"), concerning special measures to enhance maritime safety and security,

Recalling operative paragraph 5 of resolution A.924(22) on Review of measures and procedures to prevent acts of terrorism which threaten the security of passengers and crews and the safety of ships, adopted on 20 November 2001 by the Assembly of the International Maritime Organization (hereinafter referred to as "the Organiza­tion"), whereby the Secretary-General of the Organization is requested to take appro­priate measures within the Integrated Technical Co-operation Programme to assist Governments to assess, put in place or enhance, as the case may be, appropriate infra­structure and measures to strengthen port safety and security so as to prevent and suppress terrorist acts directed against ports and port personnel as well as ships in port areas, passengers and crew,

Being appreciative of the steps already taken by the Secretary-General of the Organization, in response to the request of the Assembly of the Organization, to provide assistance to States in strengthening their maritime and port security infrastructure and measures,

Recognizing the need for the development of appropriate legislation and the putting in place of appropriate infrastructure for ship and port facility security and relevant training facilities in order to ensure the global and uniform application and implementation of the special measures adopted to enhance maritime security,

Recognizing also the importance of adequate education and training for seafarers and port facility personnel to contribute to the overall efforts to enhance maritime security,

Recognizing further that, in some cases, there may be limited infrastructure, facilities and training programmes for obtaining the experience required for the purpose of preventing acts which threaten the security of ships and of port facilities, particularly in developing countries,

Believing that the promotion of technical co-operation at the international level will assist those States not yet having adequate expertise or facilities for providing training and experience to assess, put in place or enhance appropriate infrastructure and, in general, implement the measures required by the adopted amendments necessary to strengthen maritime security on board ships and ashore,

Emphasizing, in this regard, the vital role that safe and secure shipping and port operations play in sustainable socio-economic development,


1. Наполегливо закликає Уряди, що є сторонами Конвенції, й держави - члени Організацїі:

1) забезпечити, за співробітництва з Організацією, надання допомоги тим державам, які зазнають труднощів у здійсненні або виконанні вимог схвалених поправок або Кодексу оспз; та

2) використовувати Об'єднану програму технічної співпраці Організації як один з основних механізмів отримання допомоги для прискорення ефективного впровадження схвалених поправок і Кодексу ОСПЗ й досягнення відповідності їм.

2. Просить Генерального секретаря Організації вжити в рамках Об'єднаної програми технічної співпраці належних заходів для подальшого збільшення допомоги, що вже надається, і для сприяння, за співробітництва, за необхідності, з відповідними міжнародними організаціями, підвищенню здатності Організації задовольняти майбутні потреби країн, що розвиваються, у безперервному навчанні й підготовці кадрів, а також у посиленні їхньої інфраструктури й заходів у галузі морської безпеки й охорони портів.

3. Пропонує донорам, міжнародним організаціям, а також судноплавній і пор­товій галузям, зробити внесок до Об'єднаної програми технічної співпраці Організа­ції у вигляді фінансових коштів, людських ресурсів і (або) ресурсів у натуральній формі для здійснення діяльності в галузі морської безпеки й охорони портів.

4. Пропонує також Генеральному секретарю в найближчому майбутньому розглянути питання про заснування Трастового фонду з охорони на морі для забезпечення спеціального джерела фінансової підтримки діяльності з технічного співробітництва у сфері охорони на морі й, зокрема, для надання підтримки національним ініціативам у країнах, що розвиваються, спрямованим на посилення їхньої інфраструктури й заходів з охорони на морі.


1. Strongly urges Contracting Governments to the Convention and Member States of the Organization to:


(a) provide, in co-operation with the Organization, assistance to those States which have difficulty in implementing or meeting the requirements of the adopted amendments or the ISPS Code; and

(b) use the Integrated Technical Co-operation Programme of the Organization as one of the main instruments to obtain assistance in advancing effective implementation of, and compliance with, the adopted amendments and the ISPS Code;

2. Requests the Secretary-General of the Organization to make adequate provision, within the Integrated Technical Co-operation Programme, to strengthen further the assistance that is already being provided and to promote, in co-operation, as appropriate, with relevant international organizations,,the enhancement of the Organization's capacity to address the future needs of developing countries for continued education and training and the improvement of their maritime and port security infrastructure and measures;

3. Invites donors, international organizations and the shipping and port industry to contribute financial, human and/or in-kind resources to the Integrated Technical Co-operation Programme of the Organization for its maritilue and port security activities;

4. Invites also the Secretary General to give early consideration to establishing a Maritime Security Trust Fund for the purpose of providing a dedicated source of financial support for maritime security technical co-operation activities and, in particular, for providing support for national initiatives in developing countries to strengthen their maritime security infrastructure and measures.


Резолюція 6 Конференції

(прийнята 12 грудня 2002 року)

Первинне впровадження спеціальних заходів з посилення охорони на морі

Конференція,

Ухваливши поправки до Міжнародної конвенції з охорони людського життя на морі 1974 року з поправками (далі - Конвенція), що стосуються спеціальних заходів з підвищення безпеки й посилення охорони на морі;

Визнаючи важливий внесок, який реалізація ужитих спеціальних заходів матиме для забезпечення безпечної й захищеної експлуатації суден з погляду запобігання забрудненню, а також безпеки й охорони людей, що знаходяться на суднах і на березі;

Визнаючи також, що завдання стосовно впровадження вимог глави ХI-2 Конвенції й Міжнародного кодексу з охорони суден і портових засобів (Кодекс ОСПЗ) (далі - Кодекс) покладе значний тягар на Договірні Уряди, Адміністрації й організації, визнані у сфері охорони;

Посилаючися на те, що згідно з вимогами Кодексу, починаючи з 1 липня 2004 року, кожне судно, до якого застосовуються положення глави ХI-2 Конвенції й частини А Кодексу, повинно бути забезпечене належним планом охорони судна;

Посилаючися також на те, що кожне таке судно повинно бути забезпечене Міжнародним свідоцтвом з охорони судна не пізніше ніж за 1 липня 2004 року;

Визнаючи далі, що перевірка відповідності судна, до якого застосовуються положення глави ХI-2 Конвенції й частини А Кодексу, вимогам глави ХI-2 і Кодексу не може початися доки план охорони судна не буде схвалений і його положення не почнуть упроваджуватися на судні;

Бажаючи забезпечити плавне впровадження положень глави ХI-2 Конвенції й Кодексу;

Ураховуючи труднощі, які виникли під час упровадження Міжнародного кодексу з управління безпекою (МКУБ),

1. Звертає увагу Урядів - сторін Конвенції й галузі на той факт, що ні глава ХI-2 Конвенції, ні Кодекс не передбачають будь-якого відстрочення дат ужиття спеціальних заходів, що стосуються посилення охорони на морі.

2. Наполегливо закликає Договірні Уряди у першочерговому порядку вжити необхідних заходів для швидкого завершення будь-яких юридичних або адміністративних процедур, які потрібні на національному рівні для введення в дію вимог прийнятих поправок до Конвенції (і Кодексу), що стосуються видачі свідоцтв суднам, що мають право плавати під їхнім прапором, або портовим засобам, що знаходяться на їхній території.

3. Рекомендує відповідним Договірним Урядам та Адміністрації призначити








Date: 2015-05-08; view: 574; Нарушение авторских прав



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.009 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию