Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Пенджицаль 4 page
– Сколько твоему малышу? – Десять месяцев. – И… Вы с Кевом все еще вместе? – Боже, нет. Он меня бросил. Вернулся в Лондон. Мне пришлось выселиться: домовладелец был против, чтобы я жила там одна. Да и я все равно не смогла бы платить за жилье. – И как ты поступила? – А что мне оставалось? Выселилась. Мэти Томас… Ты знаешь Мэти Томаса? – Я никого не знаю. – Он приютил меня у себя на пару ночей, а потом Ивэн привез меня сюда. Ивэн – компаньон Мэти. – Он только что накормил меня завтраком. – Правда? – Друзилла улыбнулась. – Красавчик, да? Потрясный парень. Я от него без ума. Охотно завела бы с ним роман. – Его мать?.. – Ева? Чудный человек. И адмирал тоже. Ты знакома с адмиралом? – Нет, я никого здесь не знаю, я же говорила. – Собственно, вот и все наше общество. – Габриэла застала Друзиллу в благом расположении духа, когда ее тянуло на откровенность. – Правда, есть еще старая няня, дряхлее, чем сам Господь Бог, и противная, жуть. – Друзилла задумалась. – Хотя нет, – она поморщила нос, – я к ней несправедлива. В целом она неплохая старуха. В Труро ездит каждую среду, в свой выходной. Однажды я попросила ее купить бутылку «Райбины»[46]для Джоша, здесь на почте этого не бывает. Как‑то она привезла ему маленького кролика. Не настоящего, игрушечного, с ленточкой на шее. Такой игрушки у него никогда не было. С ее стороны это было очень мило. Но видела бы ты ее лицо, когда она отдавала его мне! Кислое, будто лимонов объелась. Бывают, конечно, на свете странные люди. Но старики вне конкуренции. – Кто еще здесь живет? – Лора. Какая‑то родственница адмирала. Приехала сюда поправить здоровье. Она перенесла операцию. Но она здесь не живет. Просто гостит. Ну и наведываются еще всякие дармоеды. Таскаются туда‑сюда. Потом есть садовник и его жена – она помогает иногда по дому. И еще одна женщина, миссис Мартен, она в деревне живет, но я ее терпеть не могу. – Она тоже по дому помогает? – Что ты, нет. Она – подруга Евы. На мой взгляд, чванливая стерва. Слова доброго мне ни разу не сказала и на Джоша ни разу не взглянула. И дня не бывает, чтобы она не появилась здесь. То одно ей нужно, то другое. Пользуется добротой хозяев. Понимаешь? Габриэла не понимала, но, не желая прерывать поток интереснейшей информации, согласно кивнула. – Честно говоря, мне кажется, ей не нравится, что я здесь живу. Хочет, чтобы все внимание доставалось ей. Тут на днях вечером приходила на коктейль… Они все сидели на солнышке перед домом Ивэна, пили шампанское. Адмирал и меня позвал. Но я как увидела ее, сказала «нет», ушла в дом и закрыла за собой дверь. А они шампанское пили. Я бы тоже не отказалась… Друзилла умолкла на полуслове, ибо позади них, в доме раздался негодующий плач маленького ребенка, который только что проснулся и думал, что его бросили. – Это Джош. – Друзилла поднялась с порога и скрылась в доме. Через минуту она вновь появилась с малышом на руках. Она села, поставила сына на землю пухлыми голыми ножками, зажала его между коленями. В мятой ночной сорочке, он был невероятно толстеньким и смуглым. Черные глаза, как пуговки; волосы реденькие. – Так кто мой утенок? – нежно обратилась к малышу Друзилла, прижимаясь губами к его пухлой шейке. Не обращая внимания на мать, он с любопытством рассматривал Габриэлу. Потом улыбнулся, обнажив два маленьких зубика. Габриэла протянула к нему руку. Он схватил ее за палец и потащил его в рот. Она не позволила, он обиделся, заревел. Друзилла снова поцеловала его, прижала к себе и принялась неспешно раскачиваться с ним взад‑вперед. – А ты… Когда ты забеременела, тебе не приходила в голову мысль сделать аборт? – спросила Габриэла. Друзилла подняла голову, поморщила нос в отвращении. – Что ты, нет! Что за дикая идея?! Чтобы отказаться от Джоша! – А у меня тоже будет ребенок, – призналась Габриэла. – Серьезно? – В голосе Друзиллы слышался не только восторг, но и глубокий интерес. – Когда? – Еще не скоро. Я только что узнала, что беременна. Тебе первой сказала. – Ну ты даешь! – Только не говори никому, пожалуйста, ладно? – Могила. Знаешь, кто его отец? – Конечно. – А он знает? – Нет. И не узнает. Друзилла одобрительно улыбнулась. Она уважала независимых женщин. – Молодчина, – похвалила ее Друзилла.
Мэй лежала в постели, разбуженная тихими голосами, журчавшими под ее окном. Ее зубы лежали в стакане, стоявшем рядом. Накануне вечером она повозилась немного со своим альбомом, вклеила несколько симпатичных снимков, потом смотрела телевизор, пока не кончились передачи. Однако в старости засыпать нелегко, и уже начал заниматься новый день, прежде чем ее наконец‑то сморил сон. И вот теперь… Вытянув руку, она нащупала свои очки, надела их. Взяла свои наручные часы. Без четверти девять. Времена меняются. В былые дни она поднималась с постели в половине седьмого, а то и раньше, если нужно было кормить малыша. Тихий говор не умолкал. Приятные голоса, решила Мэй. Интересно, кто бы это мог быть? Через какое‑то время она встала, надела зубные протезы, накинула халат, подошла к окну и раздвинула шторы. Внизу двор заливал солнечный свет народившегося нового дня. На пороге своего домика сидела Друзилла, а рядом с ней – какая‑то девушка. Наверняка, одна из ее странных подружек. Мэй не стала высовываться в окно, это было не в ее привычках. Она просто смотрела на них. Незнакомая девушка была в брюках, и волосы у нее, похоже, были крашеные. Мэй поджала губы, чтобы протезы встали на место. Она увидела, как из своего дома вышел Ивэн и через двор зашагал к девушкам. – Ну что, никто еще не проснулся? – обратился он к ним. Мэй открыла окно. – Я проснулась, – сообщила она ему. Он остановился, поднял голову. – Доброе утро, Мэй. – Вы что это разболтались там с утра пораньше? – спросила Мэй. – Мэй, будь другом, сходи посмотри, мама уже встала? Прямо сейчас. Мне нужно увидеться с ней перед тем, как я уеду на работу. – Подожди, оденусь только. – Нет времени. Иди так. Ты в своем халате неотразима. Мэй вознегодовала. – Бесстыдник. Но она закрыла окно, вернулась в комнату, нашла тапочки, надела их и вышла в коридор. У спальни Джеральда и Евы она остановилась, прислушиваясь. Они разговаривали. Она постучала. Ева в накинутой на плечи шали сидела на своей половине большой мягкой кровати и пила чай. Джеральд, уже полностью одетый, сидел на краю ее шезлонга и завязывал шнурки на туфлях. Обрадованная тем, что хорошая погода держится, Ева пыталась склонить мужа устроить завтра пикник. – Можно съездить в Гвенвоу, погулять вдоль скал. Сто лет там не была. И народу не будет, никто не станет бросаться в тебя песком. Пообещай, что поедешь. По‑моему, нам всем нужно выбраться из дома… Стук в дверь. Ева мгновенно насторожилась. После того злополучного письма ее постоянно мучили дурные предчувствия, а уж когда в комнату заглянула Мэй… – Мэй, это ты? – Ивэн хочет тебя видеть. Он во дворе. – Ивэн? Что случилось? В чем дело? – Да, по‑моему, ни в чем. Просто сказал, что хочет поговорить с тобой до отъезда на фабрику. Друзилла там тоже, и еще одна девушка… Наверно, подруга Друзиллы. С крашеными волосами. – Господи помилуй, – произнесла Ева. – Ивэн просил, чтобы ты вышла. – Спасибо, Мэй. Сейчас. Дверь затворилась. – Джеральд, с чего бы мне идти и смотреть на Ивэна и девушку с крашеными волосами? – Да не волнуйся ты так. Хотя интересно. Я тоже с тобой пойду. – Я все время жду, что произойдет нечто ужасное. – Ну и зря. Ева откинула одеяла, встала с кровати, сбросила шаль. Джеральд поднялся с шезлонга, помог ей надеть голубой стеганый халат. – Как ты думаешь, к кому пришла эта девушка с крашеными волосами: к Друзилле или к Ивэну? – спросил он. Ева невольно улыбнулась. – Что за глупости лезут тебе в голову! – Знаешь, Тременхир был унылым местом, пока я не женился на тебе. Надеюсь, это не очередная бедная овечка. – Бедная овечка с крашеными волосами? – У меня не очень богатое воображение, – сказал Джеральд. Они вместе спустились по черной лестнице на кухню. Стол к завтраку был накрыт на трех человек. Поднос с завтраком для Лоры стоял на кухонном столе. Джеральд отпер дверь, ведущую во двор, распахнул ее. – Мы уж думали, вы вообще не появитесь, – сказал им Ивэн. – А что за пожар? – спросил Джеральд. Ева смотрела через его плечо. Подруга Друзиллы. Она сидела на пороге ее домика, но, увидев Джеральда с Евой, встала и направилась к ним. Высокая, стройная, длинноногая. Лицо смуглое, волосы цвета соломы. Ева успела заметить, что у нее поразительно красивые серые глаза. Друзилла с малышом наблюдали за ними с порога своего домика. – Знаете, кто это? – спросил Ивэн. Вообще‑то, обычно идиотских вопросов он не задавал. Откуда им с Джеральдом знать, кто эта девушка? Ева покачала головой. – Это Габриэла, – доложил Ивэн.
Люси приболела. Ночью она разбудила Лору – стоя на задних лапах у кровати, скребла когтями по простыне и жалобно скулила. Лора снесла ее вниз, отперла входную дверь, вынесла Люси в сад, где ее тотчас же стошнило. Когда они вернулись в свою комнату, Люси вылакала всю воду из миски и снова забралась в свою корзину, зарывшись под одеяло. Утром, когда Лора проснулась, Люси все еще лежала в своей корзине, из которой виднелась лишь ее мордочка. Ее темные глаза были полны упрека, шелковые уши обвисли. – Как твое самочувствие? – спросила питомицу Лора, но Люси даже не встрепенулась при звуке ее голоса. Потом вздохнула, положила мордочку на край корзины. Вид у нее был несчастный. Наверно, съела что‑нибудь не то, рассудила Лора. Она ведь обожает копаться в мусоре, даром что милашка. Может, нашла груду компоста или тухлую кость. Пожалуй, надо показать ее ветеринару. Лора глянула на часы. Почти девять. И утро чудесное. Грешно так долго разлеживаться. Правда, Ева запретила ей появляться внизу до тех пор, пока она не позавтракает в постели. А завтрак Ева сама приносила ей на подносе. Лора уже полностью оправилась после операции и была бы рада завтракать со всеми вместе на кухне, да и Еве не пришлось бы лишний раз бегать по лестнице, но той нравилось опекать ее, и со стороны Лоры было бы бестактно не принимать ее заботу с благодарностью. Через некоторое время она встала, почистила зубы, причесалась и задумалась об Алеке. Как он там в Нью‑Йорке? Она послала ему авиапочтой письмо с извинениями, где пыталась объяснить причину своего отказа, но в письме было трудно выразить все, что она хотела сказать мужу, и, отправив его, она не испытала облегчения. Скорей бы уж Алек приехал за ней в Тременхир. Она будет с ним более откровенна. Перестанет деликатничать по поводу Дафны Боулдерстоун. Возможно, выяснится, что Алек к Дафне относится так же, как Лора, просто он никогда не облекал эти чувства в слова. И тогда они вместе посмеются и все будет хорошо. Лора присела на корточки у корзины Люси, погладила ее по головке, тыльной стороной ладони потрогала ее нос – горячий, сухой. Из коридора со стороны черной лестницы донеслись шаги Евы. Раздался стук в дверь. – Ева, я встала. Ева вошла в комнату, держа в руках плетеный поднос с завтраком для Лоры. Она все еще была в стеганом халате, и вид у нее был радостный. Такой оживленной Лора не видела ее уже несколько дней. Ева поставила поднос на кровать и спросила: – Ты хорошо себя чувствуешь? Лора выпрямилась. – Да. А что? – Очень хорошо? А то у нас для тебя сюрприз. Приятный. Приятный сюрприз. Неужели Алек приехал? Однако не Алек, а незнакомая девушка вошла вслед за Евой в комнату и остановилась. Не поймешь, улыбалась она или нет, и вообще вид у нее был загадочный и немного настороженный. Она была очень молода, с короткими выгоревшими на солнце волосами и огромными серыми глазами, которые не мигая смотрели на Лору. Никто ничего не говорил, и Еве пришлось нарушить молчание. – Лора, это Габриэла. Дочка Алека.
– Так ты откуда приехала? – С Сент‑Томаса. Это Виргинские острова. Ева оставила их, и они сидели вместе на большой кровати. Габриэла – подогнув под себя ноги, прислонившись к внушительной железной спинке. – Отца видела? – Нет. Он уже улетел в Нью‑Йорк. Габриэла объяснила, как все было. Лора пришла в ужас, узнав, что та добиралась домой с несколькими пересадками, но Габриэла не роптала. Она приехала в Излингтон, где ее встретила миссис Эбни, рассказывала девушка, провела день в Лондоне и затем отправилась в Тременхир. А в Тременхир она приехала, как выяснилось, чтобы увидеться с Лорой, а не с Алеком. Значит, это Габриэла, она вернулась домой. Живой человек, девушка, дочь. Сидит на кровати Лоры. Живая Габриэла, а не имя, которое старались не упоминать. Не фотография, не рисунок, не пустая комната на чердаке с детскими вещами. Она здесь. Рядом. Габриэла. – Нужно сообщить Алеку о твоем приезде. – Нет, не надо, – возразила Габриэла. – Он только переполошится, а повода для беспокойства нет. Ева сказала, что он приедет за тобой, так что давай устроим ему сюрприз. Он ведь будет здесь через несколько дней. Незачем говорить ему раньше времени. – Разве тебе не нужно возвращаться в Америку? – Нет, не нужно. – Но… Какие у тебя планы? – В принципе, хочу остаться в Англии. – Вот здорово. Лучше не бывает. И Алек… Ты не представляешь, как он по тебе скучал, Габриэла. Я знаю, что ему тебя очень не хватало. – Да. – Габриэла слезла с кровати и встала спиной к Лоре, глядя в окно. – Райский уголок. Пальмы растут. Будто я снова в Вест‑Индии. – Она повернула голову, увидела Люси в корзине. – Это твоя собачка? – Она опустилась на корточки рядом с Люси. – Да. Только приболела она что‑то. Ночью ее тошнило. К счастью, она меня разбудила, и я успела ее вовремя вынести в сад. Наверно, что‑то съела. Зовут Люси. Наблюдая за Габриэлой, Лора наконец‑то поняла, что ее подсознательно смущало. – Габриэла, как ты меня нашла? Как узнала, что я здесь, в Тременхире? – О! – Девушка наклонилась, чтобы погладить Люси. – От миссис Эбни. Это она мне сообщила. – Алек, наверно, сказал ей перед отъездом в Нью‑Йорк. – Да, наверно, – согласилась Габриэла. Она выпрямилась. – Пойду вниз. Ева обещала сделать мне кофе. А ты спокойно завтракай. Ешь яйца, а то окаменеют. – Давай поговорим еще, когда я спущусь, – предложила Лора. – Мне так о многом хочется у тебя спросить. – Конечно. Сядем в саду и поболтаем. Габриэла закрыла за собой дверь и направилась к парадной лестнице. Там она остановилась в нерешительности, сунула руку в карман джинсов, достала измятый коричневый конверт. Твоя жена в Тременхире завела интрижку с Ивэном Эшби. По‑юношески категоричная, обладающая жизнестойкостью и широтой взглядов, присущих ее поколению, Габриэла была шокирована письмом – шокирована его злонамеренностью, а не обвинением. В течение двух часов по прибытии в Тременхир она успела пообщаться и с Ивэном, и с Лорой. Ивэн – пугающе привлекательный мужчина, возможно, способен на что угодно, решила Габриэла. Но Лора выглядела и вела себя, как воплощенная невинность, от души радовалась приезду Габриэлы. При первой встрече с незнакомой ей падчерицей она должна бы, учитывая сложившиеся обстоятельства, держаться настороженно, с подозрением и даже демонстрировать признаки ревности, но ни одно из этих чувств не примешивалось к ее нескрываемому восторгу. Было видно, что она прозрачна как стекло в своей неподдельной искренности. Впервые у Габриэлы зародились сомнения. Впервые ей пришло в голову, что, возможно, в письме нет ни слова правды. Тогда кто же столь сильно ненавидит Лору с Ивэном, что сочинил эту злобную клевету? Габриэла спустилась вниз. В холле с полированным полом она увидела, что дверь на кухню открыта. Оттуда вышел Джеральд с газетой в руках. Не заметив Габриэлы, он направился в коридор. – Джеральд. Он обернулся. Она подошла к нему. – Не могли бы вы уделить мне минуту? Мне нужно с вами поговорить. Он привел ее в свой кабинет, симпатичную комнату, где пахло сигарами, книгами и древесной золой. – Вы сюда приходите читать газету? – Да. (Приятный мужчина, отметила про себя Габриэла.) Чтоб не путаться под ногами. Присаживайся, Габриэла. Она села, но не в кресло, на которое он указал, а на стул, так что они оказались строго друг против друга за столом. – Вы очень добры… – начала она. – Простите, что не предупредила о своем приезде, но у меня не было времени. Правда. – Очень рад. Рад, что ты приехала. Рад знакомству. – Я только что сказала Лоре, что узнала, где ее найти, от миссис Эбни – женщины, которая присматривает за домом в Излингтоне. Но это не так. – А как же ты узнала, что она здесь? – Прочла вот это. – Габриэла положила на стол письмо. Джеральд, сидевший за столом в непринужденной позе, откинувшись на спинку стула, не шелохнулся. Он смотрел на коричневый конверт, потом поднял глаза, встретился взглядом с Габриэлой. Лицо его было сурово. – Ясно, – произнес он. – Что вам ясно? – Было уже одно такое письмо. Его прислали одной нашей приятельнице из деревни… Анонимка. – Вот, а это еще одно. Я вскрыла его, потому что увидела штемпель почтового отделения Труро. А я знала, что Лора где‑то в Корнуолле. Мы с миссис Эбни подумали, что ничего страшного не произойдет. – Ты показала письмо миссис Эбни? – Нет. Вообще никому не показывала. Джеральд глубоко вздохнул, взял конверт. – Отправлено из Труро, в среду. – Да, знаю. Он вытащил письмо, прочитал его. Потом поставил локоть на стол, ладонью закрыл нижнюю часть лица. Сказал: – Боже мой. – Ужасно, да? – Ты завтракала с Ивэном. Говорила ему что‑нибудь? – Нет, конечно. И Лоре тоже. Только вам. Вы первый, кому я его показала. – Умница. – Кто его написал? – Мы не знаем. – А то, другое? Вы не выясняли? – Нет. Не стали… В силу некоторых обстоятельств. Надеялись, что больше таких писем не будет. Теперь я начинаю думать, что мы допустили ошибку. – Но как можно писать такие вещи? Ведь это преступление. – Габриэла, в нем нет ни слова правды. Надеюсь, ты это понимаешь? – Я уже думала. Но почему вы так уверены? – Потому что я знаю Ивэна и знаю Лору. Поверь, я достаточно пожил на свете, за свою жизнь повидал немало людей, и уж если б что‑то нечестивое – как подразумевается в этом письме – происходило под крышей моего дома, я бы сразу это заметил. Ивэн – мой пасынок. Он не всегда ведет себя осмотрительно и благоразумно, но не настолько глуп или низок, чтобы соблазнить жену Алека. Что касается Лоры, – он развел руками, – ты сама ее видела. Разве можно представить, чтобы она изменяла мужу? – Конечно нет, – согласилась Габриэла. – Я и сама так думала. Но ведь что‑то же послужило толчком… – Ну, пару раз они выезжали вместе. В антикварную лавку, на пикник. Ивэн – добрый парень. Он обожает общество красивых женщин, но в принципе всеми его поступками движет сердечная доброта. И это нередко доводит его до беды. Габриэла улыбнулась. Казалось, у нее камень с души свалился, когда она услышала столь лестные отзывы об Ивэне, хотя, возможно, Джеральд судил пристрастно, ведь Ивэн был его пасынком. – Как же нам быть? – Может быть, стоит связаться с твоим отцом. – Ой, давайте лучше сделаем ему сюрприз. Он ведь шесть лет меня не видел и думает, что я в Виргинии… А то еще волноваться начнет. – И все же лучше бы ему сказать. – Не надо. Пожалуйста. Если вы позволите мне остаться у вас до его приезда, я предпочла бы ничего ему не сообщать. – Ну хорошо, – сдался Джеральд. – Ну а с письмом‑то что делать? – Оставишь его мне? – Мне кажется, нужно обратиться в полицию. – Я не хотел бы вмешивать в это полицию. Ради Евы. – А какое отношение к этому имеет Ева? – Самое прямое, – сказал Джеральд. – Объясню как‑нибудь в другой раз. После первого письма она так переволновалась, что заболела. Сейчас ей гораздо лучше, и я надеюсь, что благодаря твоему неожиданному появлению она забудет про него. И нам, думаю, тоже следует поступить так же. Теперь это не твоя забота. Отдыхай, наслаждайся покоем. Гуляй в саду. Найди Лору, подружись с ней. После ухода Габриэлы Джеральд перечитал письмо, потом убрал его в конверт и сунул в нагрудный карман своего старого твидового пиджака. Потом встал, покинул кабинет и вернулся на кухню, где Ева, в фартуке, резала овощи на суп. – Дорогой. Он поцеловал ее. – Я отъеду на полчасика. – В город? Мне нужно купить кое‑что из продуктов. – Нет, по делам. Ненадолго. За продуктами съезжу позже, если хочешь. – Ты чудо. Я напишу список. Он открыл заднюю дверь. – Джеральд, – окликнула мужа Ева. Он обернулся. Она улыбнулась – своей прежней улыбкой. Сказала: – Она просто лапочка, правда? Габриэла. – Милая девочка, – согласился Джеральд и вышел во двор. Выехав из ворот, он повернул налево и покатил вверх по холму по дороге, пролегавшей через вересковую пустошь. Через пару миль он подъехал к развилке с указателем. Одна стрелка показывала в направлении Ланьона, вторая – Карнеллоу. Он свернул на дорогу, ведущую в Карнеллоу. Некогда это было удаленный шахтерский поселок. Два ряда домиков с глухими фасадами, развалившееся машинное здание оловянного рудника, вентиляционная труба, унылая часовня. Здесь на вершине холма посреди пустоши всегда, даже в самый тихий день, было ветрено, и едва он вышел из машины, ветер засвистел у него в ушах. Все вокруг него, вся пустошь, тут и там поросшая изумрудно‑зеленой высокой болотной травой, казалось, волнами перекатывается на ветру. Из старой часовни доносились визг циркулярной пилы и стук деревянных молотков, – видимо, работа там шла полным ходом. Прежний вход был расширен до размера ворот гаража. Тяжелые раздвижные двери были открыты, и в проеме просматривалось внутреннее помещение цеха. Над входом висела недавно приколоченная новая вывеска «Эшби и Томас». На улице под самодельным навесом сушились сложенные штабелями бревна. Рядом стояли два фургона и автомобиль Ивэна. Словно завитки, летала стружка. Чувствовался аромат свежераспиленной древесины. Из мастерской вышел молодой парень со стулом, который он понес к фургону. – Доброе утро, – поздоровался Джеральд. – Привет. – Ивэн там? – Да, где‑то здесь. – Позови его, пожалуйста. Скажи, это адмирал Хаверсток. Властная манера Джеральда и его высокое звание, вероятно, произвели впечатление на парня, ибо он поставил стул и исчез в мастерской, но через минуту снова появился. Рядом с ним шел Ивэн в простой рубашке и рабочем комбинезоне. – Джеральд. – Извини за беспокойство. Я ненадолго. Пойдем посидим в машине. Он поведал Ивэну печальную историю и показал ему второе письмо. Ивэн стал читать его. Джеральд заметил, что при этом он стиснул в кулак лежащую на коленях руку, да так сильно, что побелели костяшки пальцев. Отреагировал он так же, как и Джеральд. Произнес: – Боже мой. – Дело дрянь, – сказал Джеральд. – Но теперь я, по крайней мере, знаю, что это чистейшая ложь. – Рад это слышать, – сухо отозвался Ивэн. – Какая гадость. Говоришь, Габриэла прочитала письмо в Лондоне и привезла его с собой?! Она, наверно, решила, что я гнусный тип. – Она знает, что в письме нет ни слова правды. Я сам ей это сказал, и у меня создалось впечатление, что она охотно мне поверила. – Ты же не думаешь, что это Мэй? Джеральд пожал плечами. – Отправлено из Труро в среду. Тот же формат. – Джеральд, я не верю, что это Мэй. – А кто, старина? – Ты не думаешь?.. Эта мысль пришла мне в голову, когда я увидел первое письмо, просто я ничего не сказал тогда. Ты не думаешь, что это, возможно, творчество Друзиллы? – Друзиллы? – Да, Друзиллы. – А зачем ей это? Зачем бы она стала сочинять лживые анонимные письма? – Не знаю. Разве что… – Ивэн несколько смутился. – В общем, после того как я помог ей, нашел жилье, она как‑то вечером пришла ко мне и в недвусмысленных выражениях дала понять, что крайне мне признательна и готова любым путем отплатить за оказанную услугу. Но это не имело никакого отношения к любви. Просто деловое предложение. – И ты принял ее предложение? – Конечно нет. Я ее поблагодарил, сказал, что она ничего мне не должна, и отправил домой. Она не обиделась. – Он подумал немного и добавил: – Вроде бы. – Друзилла способна написать что‑то подобное? – Она – странная женщина. Не могу сказать. Я ее не знаю. Никто из нас ее не знает. Мы ничего не знаем ни о ее прошлом, ни о ее интересах. Женщина‑загадка. – Согласен. Но зачем ей обижать Сильвию? – Понятия не имею. Мне кажется, Сильвия ей не очень симпатична, но ведь это не повод посылать бедной женщине анонимные письма. К тому же Друзилла не является ярой сторонницей трезвого образа жизни. Сама порой не прочь выпить. Джеральд поразмыслил над его словами. – Ивэн, то письмо было отправлено из Труро в среду. Друзилла дальше деревни никуда не выбирается. С ребенком в коляске далеко не уедешь. В Труро она не была. – Она могла попросить Мэй отправить письмо. Они по‑своему неплохо ладят. Мэй иногда привозит ей что‑нибудь из Труро для Джошуа. То, что Друзилла не может купить в деревне. Так что она вполне могла бы по ее просьбе отправить и письмо. Казалось, все абсолютно логично. И невероятно, ужасно. Джеральд жалел, что он, как Ева, не может хотя бы на время выбросить из головы эти гнусные письма. – Что же делать? – спросил Ивэн. – Я предложил Габриэле связаться с Алеком, но она воспротивилась. Не хочет волновать отца. К тому же ко вторнику он все равно будет здесь. – Джеральд, нам нужно как‑то уладить это дело до его приезда. – Как? – Может, обратимся в полицию? – А если это и в самом деле Мэй? – Да, пожалуй, ты прав, – не сразу ответил Ивэн. – Давай пока подождем. Ивэн улыбнулся отчиму. – Не похоже это на тебя, Джеральд. Тянешь время. Мне казалось, моряки всегда на пять минут впереди. – Так и есть. – «Трудное можно сделать сразу, достижение невозможного требует немного больше времени». – Не цитируй мне мои слова. Не исключено, что это и есть то самое невозможное, на которое требуется немного больше времени. Когда ты будешь дома, Ивэн? – Наверно, возьму отгул на полдня, приеду к обеду. Тебе, я вижу, моральная поддержка не помешает. – Он выбрался из машины, захлопнул за собой дверцу. – До встречи. Сердце Джеральда наполнилось любовью и благодарностью к пасынку. Он смотрел ему вслед. Когда Ивэн скрылся в своей мастерской, Джеральд завел мотор и поехал в Тременхир.
– Поначалу было вполне терпимо. Не так плохо, как я думала. Виргиния прекрасна. У Стрика чудесный дом, стоит на обрыве над рекой Джеймс. Огромный особняк, вокруг земли немерено, зеленые пастбища для лошадей, белые дощатые заборы. Кизил, дубы. Перед домом парк с большим бассейном и теннисными кортами. Климат мягкий, солнечно, даже зимой. У меня была своя комната, огромная, с ванной. Прислуги полон дом. Кухарка, горничная, темнокожий дворецкий. Его звали Дэйвид, и он каждый день приезжал на работу в розовом «студебеккере». Даже школа, в которую определила меня мама, была вполне ничего. Школа‑интернат и баснословно дорогая, наверно, потому что у всех девчонок, что там учились, насколько я могла судить, родители были такие же богатые, как Стрикленд. Вскоре они свыклись с мыслью о том, что я англичанка и у меня британский акцент. Я стала своего рода новинкой, у меня появились друзья. Они отдыхали в саду, под тутовым деревом. Принесли с собой коврик, подушки, и теперь лежали, бок о бок, на животах, словно школьницы, делящиеся друг с другом секретами. В такой непринужденной обстановке и беседовать было легче. – Тебе никогда не было одиноко? – Еще как. Постоянно. Но это было странное одиночество. Частичка моего существа, которую я все время носила с собой. Только она была спрятана во мне очень глубоко. Как камень на дне пруда. То есть своей я там себя никогда не чувствовала, но мне не составляло труда вести себя так, будто я нахожусь в своей стихии. – А когда ты была не в школе? – Это тоже было терпимо. Они знали, что я не люблю ездить верхом, поэтому меня особо не трогали. Одиночество меня никогда не тяготило, но в доме всегда было полно народу. Друзья гостили с детьми моего возраста, всякие знакомые приходили поиграть в теннис или поплавать в бассейне. – Она улыбнулась. – Я ведь плаваю очень хорошо и даже в теннис играю, хотя и не как чемпионка. – Габриэла, почему ты никогда не приезжала к отцу? Габриэла отвела взгляд, выдернула пучок травы под рукой, растрепала его. – Не знаю. Как‑то не получалось. Сначала думала, что буду приезжать сюда летом и отдыхать с ним в Гленшандре. Там мы с ним были по‑настоящему близки, только он и я. Он брал меня с собой на рыбалку, мы много времени проводили вместе, только он и я. Мне хотелось поехать в Гленшандру, но, когда я заговорила об этом с мамой, она сказала, что уже устроила меня в летний лагерь. Ничего не случится, если я поеду в Гленшандру не в этом году, а на следующий и так далее. Когда тебе четырнадцать, очень трудно спорить и настаивать на своем. А с моей мамой спорить практически невозможно, у нее на все готов ответ, убедит любого. В общем, я отправилась в летний лагерь. Думала, отец напишет гневное письмо, выразит свое негодование. Ничего подобного. Он сказал то же самое. Что ж, тогда на следующий год. И меня это задело. Я решила, что он, наверно, не так уж меня любит. Date: 2015-10-18; view: 255; Нарушение авторских прав |