Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Лэндрок
Солнце жарило нещадно. В огороде трудился раздевшийся до пояса садовник – сажал салат‑латук на грядках за зарослями гороха. Джеральд на побуревшем газоне включил дождевальную установку. Вращающиеся струи воды на солнце переливались радужными бликами. На окнах гостиной Ева опустила жалюзи. Друзилла сидела на пороге своего домика; Джошуа, сидя рядом на корточках, старой оловянной ложкой ковырял в уголке ящика с травами, которые посадила Ева. Среда. У Мэй официальный выходной. Ее нужно было отвезти на вокзал к поезду, следовавшему до Труро, и Лора предложила свои услуги. Она пошла в гараж, села в машину Евы, дав задний ход, осторожно выехала во двор и остановилась у «черного» хода, ожидая Мэй. Когда та появилась, Лора, перегнувшись в своем кресле, открыла ей дверцу, и старушка села рядом. На прогулку в город Мэй надела нарядное коричневое платье с узором из загогулин и свою детскую шерстяную шапочку с помпоном. С собой она взяла увесистую сумку и пластиковый пакет с изображением британского флага, так что казалось, будто она собиралась приветствовать кого‑то из членов королевской семьи. Следуя полученным инструкциям, Лора помогла Мэй купить билет до Труро и обратно и посадила ее в поезд. – Удачи, Мэй. – Большое спасибо, дорогая. Лора вернулась в Тременхир, снова поставила машину в гараж. Друзилла и ее малыш уже исчезли, спрятавшись от жары в прохладе своего домика. Войдя на кухню, Лора увидела, что Джеральд, тоже устав возиться под палящим солнцем, сидит за кухонным столом, пьет пиво и читает «Таймс». Ева суетилась вокруг него, накрывала стол к обеду. – Лора, ангел мой! – воскликнула она, когда Лора появилась в открытых дверях. – Ну что, проводила? – Да. – Лора выдвинула стул и села лицом к развернутой газете Джеральда. – Не сварится она в своей шапке‑то? – Да уж. Таскаться по Труро в такую жару, да еще с чехлом для чайника на голове… К тому же сегодня базарный день. Давай лучше не будем об этом. Я уже махнула на это рукой. Джеральд свернул «Таймс» и отложил газету. – Давайте‑ка налью вам чего‑нибудь. – Он поднялся из‑за стола и подошел к холодильнику. – Есть пиво, апельсиновый сок… Женщины выбрали сок. Ева сняла передник, провела рукой по своим коротким серебристым волосам и тяжело опустилась на стул во главе длинного выскобленного стола. – В котором часу она вернется? Я про Мэй. – Примерно в семь. Кому‑то придется ехать за ней на вокзал. Это мы позже обсудим. Итак, чем займемся сегодня? От жары мозги пухнут, даже думать не хочется… О, спасибо, дорогой. Какая красота! В высоких бокалах колыхался лед. – За меня не беспокойтесь, – сказала Лора. – Я просто посижу в саду. – Пожалуй, можно бы съездить на пляж. – Ева тронула за руку сидящего рядом Джеральда. – А у тебя какие планы, дорогой? – Я устрою себе сиесту. Склоню голову на пару часов. Потом, когда станет прохладнее, может быть, повыпалываю сорняки. А то по краям газона уже джунгли. – Не хочешь поехать с нами на пляж? – Ты же знаешь, я никогда не хожу на пляж в июле и августе. Мне не нравится, когда меня забрасывают песком, я не хочу глохнуть от транзисторов и дуреть от запаха противозагарного крема. – Ну, может… – Ева, – перебил ее Джеральд, – сейчас слишком жарко, чтобы строить какие‑то планы. Давай пообедаем, а потом решим, что делать. Ева поставила на стол холодный окорок, хрустящий хлеб, сливочное масло и блюдо с помидорами. Пока они лакомились этой вкуснятиной, тишину знойного дня за распахнутыми дверями нарушил рокот машины, которая въехала в ворота, затем через арку – во двор и остановилась. Глухо хлопнула дверца. Ева положила вилку и прислушалась, обратив взгляд на дверь. Кто‑то прошел по гравию, потом по выложенной плитами дорожке. На залитый солнцем участок кухонного пола легла тень. – Всем привет. Ева улыбнулась. – Дорогой, ты вернулся. – Она подняла голову, подставляя для поцелуя лицо. – Все это время был в Бристоле? – Утром приехал. Привет, Джеральд. – Привет, старина. – А это, – прибывший посмотрел на Лору, – это, должно быть, Алекова Лора. Когда он сказал так – Алекова Лора – ее робость и смущение мгновенно куда‑то испарились. Он протянул руку, она вложила в нее свою ладонь и улыбнулась, глядя ему в лицо. Ее взору предстал высокий парень, хотя и не такой рослый, как Джеральд или Алек. Широкоплечий, загорелый, с грубоватыми мальчишескими чертами, глаза материнские, ярко‑голубые, как цветки вероники, волосы густые, белокурые. На нем были холщовые брюки с вытертыми коленками и рубашка в сине‑голубую клетку. На руке – массивные часы, на шее – золотой медальон на тонкой серебряной цепочке, видневшийся в вырезе полурасстегнутой рубашки. – Здравствуйте, – официально поприветствовали они друг друга в один голос. Это прозвучало так нелепо, что Ивэн рассмеялся. Улыбка у него была широкая, искренняя и обезоруживающая, как у матери. «Вот оно, его знаменитое обаяние, – подумала Лора, – причина его постоянных бед». – Ты обедал? – спросил Джеральд. Ивэн выпустил руку Лоры и повернулся к отчиму. – Вообще‑то, нет. Для меня найдется порция? – И не одна, – заверила его мать. Она встала из‑за стола, чтобы принести для сына тарелку, бокал, ножи и вилки. – Где Мэй? Ах да, сегодня ж среда. День Труро. Она загнется на этой жаре, помяните мое слово. – Как съездил в Бристоль? – осведомился Джеральд. – Очень удачно. – Ивэн подошел к холодильнику и, вернувшись к столу с банкой пива, сел рядом с Лорой. Ева положила перед ним приборы. Он открыл банку и налил пиво в бокал аккуратно, не создавая пенной шапки. – Мы получили два заказа от одного большого магазина и предварительный заказ еще от одного. Директор в отпуске, а его зам не хотел связывать себя обязательствами. Поэтому пришлось задержаться. – Это же здорово, дорогой. Мэти, наверно, вне себя от радости. – Да, это обнадеживает. Подавшись вперед, Ивэн отрезал себе большой кусок хлеба. Руки у него были изящные, сильные и уверенные; ладони с тыльной стороны и предплечья покрыты обесцвеченными солнцем волосками. – Где вы ночевали в Бристоле? – спросила Ева. – В одном пабе, который посоветовал Мэти. – На автостраде движение интенсивное? – Да ничего, как обычно в середине недели. – Ивэн взял помидор и принялся его нарезать. Обращаясь к Лоре, сказал: – Ты привезла с собой хорошую погоду. Я слушал прогноз по радио. Обещают еще несколько жарких деньков. Как Алек? – У него все хорошо, спасибо. – Жаль, что я его не застал. Хотя ничего страшного. Он ведь за тобой приедет? Вот тогда наконец и повидаемся. – Приходи к нам на ужин, – пригласила сына Ева. – Мы с Лорой решили, что как‑нибудь вечером все вместе пойдем ужинать куда‑нибудь в ужасно дорогое и роскошное заведение. И Сильвию с собой позовем. – Она будет в восторге, – заметил Ивэн. – Чтоб у столика метрдотель, в перерывах между блюдами фокстрот. – А платить кто будет? – спросил Джеральд. – Ты, конечно, дорогой. Джеральд, как и ожидала Ева, ничуть не возмутился. – Очень хорошо. Только не забудь заранее заказать столик. И не в том ресторане, где нам подали тухлые креветки с чесноком. Я потом несколько дней мучился. Ивэн сварил кофе. – Что будете делать сегодня после обеда? – Хороший вопрос, – отозвался Джеральд. – Джеральд намерен прикорнуть. Говорит, что не поедет с нами на пляж. – А вы собираетесь на пляж? – Еще не решили. – Ева глотнула кофе. – А ты? На фабрику, наверно, поедешь? – Нет, нужно смотаться в Лэндрок. Мистер Коулсхилл приобрел старинную мебель из сосны – распродажа была в каком‑то особняке. Он предоставил нам право первого выбора. Так что если я сегодня не появлюсь, то дилеры быстро ее оприходуют. Ева снова поднесла ко рту чашку с кофе. – Может, Лору с собой возьмешь? – предложила она. – Дорога красивая, и ей, возможно, понравится копаться в антиквариате. – Конечно, – сразу согласился Ивэн. Он повернулся к Лоре. – Поедешь со мной? Это неожиданное предложение застало Лору врасплох. – Э… Да. Только зря вы беспокоитесь из‑за меня. Ева с сыном рассмеялись. – Мы не беспокоимся, – заверила ее Ева, – и ехать тебя никто не заставляет, если ты предпочитаешь отдохнуть. Но тебе это может понравиться. В лавке той полно фарфора и прочего пыльного старья. Интересно покопаться. Антикварные магазины Лоре нравились почти так же, как книжные. – Пожалуй, поеду… Ты не будешь против, если я возьму с собой свою собачку? – Ничуть. Если, конечно, это не датский дог, которого укачивает в дороге. – Нет, это чудная маленькая такса, – сказала Ева. – Но я думаю, ее лучше оставить здесь со мной. Пусть бегает в саду. – Тогда решено. – Ивэн отодвинул свой стул. – Едем в Лэндрок. А на обратном пути, может быть, остановимся на пляже Гвенвоу, искупаемся. – Я была там два дня назад, – доложила ему мать. – Сейчас как раз отлив, купаться в самый раз. – Как ты на это смотришь, Лора? – Положительно. – Отправляемся через пятнадцать минут. Мне нужно сделать пару звонков… И не забудь свои купальные принадлежности. Как Лора и предполагала, Ивэн ездил в купе с открытым верхом, и дувший им в спину ветер постоянно швырял ей волосы на лицо. Она пыталась убирать их назад, но это было бесполезное занятие, поэтому Ивэн извлек откуда‑то старый шелковый шарф, которым она и подвязала волосы. Интересно, много ли его подружек пользовались этим шарфом? С милю они мчались на всех парах по центральной автостраде, а потом свернули в лабиринт петляющих узких дорог с крутыми поворотами, обрамленных с боков высокой живой изгородью, и Ивэн, не желая испытывать судьбу, сбавил скорость. Они мирно ехали, время от времени минуя небольшие деревни и одинокие фермы, где пахло навозом и благоухали сады, засаженные яркими цветами. Живая изгородь пестрела фиолетовыми и темно‑розовыми цветками фуксии, в канавах желтели лютики и торчали высокие кремовые стебли бутеня. – Здесь так спокойно, – сказала Лора. – Можно было поехать по центральной дороге, но я в Лэндрок всегда езжу этим путем. – Зачем вам старая мебель, если вы производите новую? – Мы занимаемся и тем и другим. Когда я познакомился с Мэти, он занимался обработкой сосновой древесины. У него была свой бизнес, небольшой, но вполне успешный, недостатка в материалах он не испытывал. Но потом сосна неожиданно вошла в моду, и все лондонские дилеры принялись скупать все, что могли. Поставки древесины сократились. – И как он поступил? – А он ничего не мог поделать. У него не было средств на то, чтобы перебить их цены, и через какое‑то время он уже был не в состоянии обеспечивать продукцией собственных клиентов. Вот тогда я и появился, год назад. Мы познакомились в пабе, за кружкой пива он поделился со мной своими неприятностями. Мэти мне понравился, он хороший парень, и на следующий день я зашел к нему в мастерскую, увидел стулья и стол, которые он изготовил сам. Я спросил, почему он не наладил собственное производство мебели. Он объяснил, что у него нет капитала на покупку оборудования, что он не потянет накладные расходы. Мы стали компаньонами. Я финансировал, Мэти обеспечивал производство. Несколько месяцев мы едва сводили концы с концами, но теперь появилась надежда. Думаю, скоро мы начнем получать прибыль. – А я думала, ты архитектор. – Архитектор. Работал в этой области несколько лет, в Челтнеме, представь себе. А когда поселился здесь, понял, что на всех архитекторов работы просто не хватает. Нет спроса на людей моей профессии. А разработка дизайна мебели не сильно отличается от проектирования зданий, да и мне всегда нравилось работать руками. – Ты здесь навсегда поселился? – Хотелось бы. Главное – не провиниться перед Джеральдом, а то он вышвырнет меня из Тременхира. Ты ведь впервые в этих краях? Ну и как тебе? – Просто рай. – Это ты сейчас так говоришь, потому что погода отличная. А вот подожди, как ветры начнут свирепствовать, да дожди зарядят… Кажется, все, конец света. – Мне немного боязно было ехать сюда, – призналась Лора. У нее это получилось само собой, потому что с Ивэном общаться было легко. – Думала, как же я буду тут одна, у чужих людей, которых вижу первый раз в жизни. Пусть даже они родственники Алека. Но врач сказала, что в Шотландию мне нельзя, а больше мне было некуда податься. – Как? – изумился Ивэн. – У тебя нет своих родных? – Нет. Ни единой души. – Даже не знаю, завидовать тебе или сокрушаться. Но ты не переживай. Забота о ближних – любимейшее занятие моей матери. Джеральд время от времени топает ногой, но она не унимается. Он ворчит, что она превратила дом в паршивую общину. Правда, свое раздражение по поводу всех нас, приживал, он изливает только тогда, когда ему кажется, что у Евы утомленный вид. Ты уже познакомилась с Друзиллой? – Да. – А с чертенком Джошуа? Появление Друзиллы в Тременхире – это, боюсь, моя вина. – А кто она такая? – Понятия не имею. Она появилась в Ланьоне[29]с год назад с младенцем Джошуа и парнем по имени Кев. Полагаю, он и есть отец Джошуа. Он всем представлялся художником, но картины писал такие ужасные, что никто даже в минуты безумия не подумал бы дать за них хорошие деньги. Они жили в маленьком домике на вересковой пустоши, а потом однажды вечером, девять месяцев спустя, Друзилла объявилась в пабе: на спине рюкзак, футляр с флейтой, малыш в картонной коробке из‑под продуктов. Молва гласила, что Кев бросил ее и удрал в Лондон к другой женщине. – Вот мерзавец. – О, она к этому отнеслась философски. Особо даже не возмущалась. Но она была сломлена, да еще оказалась без крыши над головой. В тот вечер в пабе был Мэти, он пожалел ее и, когда паб закрылся, привел ее домой к своей жене. Они заботились о ней пару дней, но сразу было ясно, что на долгое время они не смогут оставить ее у себя. Я переговорил с Джеральдом, и она поселилась в домике в Тременхире. И, по‑моему, она неплохо тут устроилась. – А вообще, откуда она? – Кажется, из Хаддерсфилда.[30]Я мало что о ней знаю. Можно сказать, вообще ничего. За исключением того, что она профессиональный музыкант. По‑моему, когда‑то играла в оркестре. Ты услышишь, как она занимается на флейте. Великолепно играет. – Сколько ей лет? – Не знаю. Лет двадцать пять. – А на что она живет? – Очевидно, на пособие. – И что же с ней будет? – не унималась Лора. Эта другая жизнь, совершенно ей не знакомая, вызывала у нее глубокий интерес. Она даже подумать не могла, что так можно жить. – Тоже не знаю. Здесь не принято задавать подобные вопросы. Но за Друзиллу ты не бойся. Они с Джошуа нигде не пропадут. Пока они беседовали, рельеф изменился, дорога поползла вверх. Теперь она пролегала по открытой местности, по осушенным болотам, где не было высокой растительности. Вдали виднелись покатые холмы, которые тут и там венчали машинные здания заброшенных оловянных рудников, торчавшие на фоне неба словно зубья. Они доехали до указателя на Лэндрок, а мгновением позже въехали в само селение, не такое живописное, как те, что встречались им на пути, – просто несколько рядов стандартных унылых каменных домиков, возведенных вокруг перекрестка. На его четырех углах стояли паб, газетный киоск, почта и длинное неопрятное здание, возможно, когда‑то служившее амбаром. Маленькие грязные окна были заставлены привлекательными старинными вещицами, на двери – вывеска: «У. М. Коулсхилл. Подержанная мебель. Старинные украшения. Антиквариат». Ивэн затормозил у обочины. Они вышли из машины. Здесь, на холме, было прохладнее, свежее. Вокруг, казалось, ни души. Они вошли в магазин, спустились на ступеньку. В помещении было градусов на десять холоднее, пахло сыростью, гнилью, затхлостью старой мебели и восковой политурой. Потребовалось какое‑то время, чтобы глаза после яркого дневного света привыкли к мглистому полумраку. Они остановились у входа, из глубины магазина донесся шорох. Из темноты выступила фигура старика в обвислом кардигане, осторожно пробиравшегося между горами наваленной мебели. Он снял очки, чтобы лучше видеть вошедших. – А… Ивэн! – Привет, мистер Коулсхилл. Ивэн представил Лору. Они поговорили о погоде. Мистер Коулсхилл осведомился о здоровье Евы. Потом вместе с Ивэном они удалились в какой‑то темный закуток, где, по‑видимому, находилась мебель из сосны, которую приобрел старик. Предоставленная сама себе, в приподнятом настроении, Лора бродила по магазину, втискиваясь в недоступные углы, спотыкаясь о ведерки для угля, стульчики для доярок, сломанные подставки для зонтов, груды фарфора. Но она бродила не бесцельно – искала подарок для Евы. Перед отъездом из Лондона у нее не было времени купить подарок для хозяйки Тременхира, и ей было неловко от того, что она приехала с пустыми руками. Наконец, наткнувшись на пару фарфоровых статуэток, фигурки пастуха и пастушки, она сразу поняла: то, что нужно. Она внимательно осмотрела фигурки – нет ли трещин, сколов и склеенных мест; статуэтки оказались в идеальном состоянии, только немного грязные. Лора сдула с них пыль, вытерла пастуха о юбку своего платья. Лицо у него было белое, с румянцем; шляпа – синяя, с полями, украшенными по кругу крошечными цветочками. Такие статуэтки она хотела бы иметь в своем доме, – наверно, по этому принципу всегда и следует выбирать подарки. С находками в руках, она пробралась в центральную часть магазина, где ее ждали Ивэн и мистер Коулсхилл, судя по всему уже успешно завершившие свою сделку. – Простите, загулялась. Не думала, что вы меня уже ждете. Вот, нашла… Сколько это стоит? Мистер Коулсхилл назвал цену, Лора вздрогнула. – Это подлинный дрезденский фарфор, – заверил ее старик. Он перевернул фигурки. Лора обратила внимание на его длинные грязные ногти. – Настоящий дрезденский фарфор в идеальном состоянии, – он показал Лоре клеймо на основании статуэток. – Беру. Пока она выписывала чек, мистер Коулсхилл отошел ненадолго и вернулся с ее покупкой, завернутой в грязную газету. Она отдала ему чек и забрала у него свой драгоценный пухлый сверток. Он направился к выходу, открыл для них дверь, проводил из магазина. Они попрощались и сели в машину. После зябкой прохлады магазина приятно было вновь выйти на жару. – Пожалуй, ты переплатила, – сказал Ивэн. – Неважно. – Очаровательные вещицы. – Это для твоей мамы. Думаешь, ей понравится? – Для Евы? Ты просто чудо! – Правда, прежде чем дарить статуэтки, нужно будет их отмыть. Их, наверно, сто лет не мыли. Да и по дороге домой надо бы остановиться где‑нибудь, купить подарочную бумагу. Не дарить же их в грязной газете. Лора посмотрела на Ивэна. Он улыбался. – Ты, наверно, очень любишь делать подарки. – Да. Мне это всегда нравилось. Только, – добавила она в порыве откровенности, – до вступления в брак с Алеком я не могла себе позволить дарить то, что хотела бы купить. А теперь могу. – Она надеялась, что Ивэн не расценил ее слова как признание в том, что она вышла замуж по расчету. – Это замечательное чувство, – сказала она в свое оправдание. – В городе есть магазин подарков. Там и купим бумагу, но сначала искупаемся. Опасаясь нечаянно разбить статуэтки, Лора положила сверток в ногах, там он никуда не упадет. – А ты? – спросила она. – Доволен своим приобретением? – Да. Вполне. Хотя, как и ты, я наверняка переплатил. Ну и что? Ему тоже нужно как‑то жить. – Ладно, – Ивэн завел машину, – забыли про покупки и едем в Гвенвоу, на море.
Сильвия лежала в шезлонге, в том самом, где минувшим днем отдыхала Лора. Джеральд, поработав немного мотыгой, уехал в город по каким‑то своим мужским делам, и Ева, ухватившись за возможность успокоить свою потревоженную совесть, позвонила Сильвии и пригласила ее на чай. Сильвия приняла приглашение с подозрительной готовностью и явилась тотчас же, пешком преодолев короткое расстояние от своего домика до Тременхира. Было уже половина шестого, чаю они попили. На низеньком столике между ними стояли пустой заварочный чайник, чашки и блюдца из тонкого рокингемского фарфора, недоеденное печенье. Люси, решившая, что в отсутствии Лоры она вполне может побыть и с Евой, лежала, свернувшись клубочком, под ее шезлонгом. Ева шила чехол. Она глянула на часы. – Пора бы им уже быть дома. Надеюсь, Ивэн не очень утомил Лору. В Гвенвоу он обычно поднимается на скалу и оттуда ныряет, а Лоре тяжело идти в гору. Надо было его предупредить. – Думаю, Лора способна сама о себе позаботиться, – сказала Сильвия. – Да, пожалуй. – Ева вскинула голову, иголка застыла в ее руке. Через деревню ехала машина. – Легки на помине. Пойду‑ка заварю свежий чай. – Может, они и не хотят ничего, – резонно рассудила Сильвия. Они прислушались. Хлопнули дверцы машины. Зазвучали голоса. Смех. В следующую минуту Ивэн с Лорой появились в проеме арки из эскаллонии и по залитому солнцем газону направились к ожидавшим их женщинам, наблюдавшим за их приближением. Ивэн и… Да, Лора. Только теперь уже не та бледная девушка, что приехала в Тременхир два дня назад. Ева на секунду оторопела, не сразу узнав ее. Но, конечно, это была Лора. Лора с ее не обсохшими после купания темными прилизанными волосами, в сарафане свободного покроя. Ее голые длинные руки и ноги уже немного загорели, имели теплый медовый оттенок. Неожиданно задник на одной ее открытой туфле соскочил с пятки. Она встала на одну ногу, поправляя ремешок. Ивэн поддержал ее за руку. Он сказал что‑то, она рассмеялась. Люси, услышав ее смех, села, навострив уши, и, увидев Лору, кинулась к хозяйке, виляя хвостом. Лора, поправив туфлю, наклонилась и подхватила Люси на руки. Та в награду за ее усилия облизала Лоре лицо. Они пошли по траве – белокурый парень, темноволосая симпатичная девушка с маленькой собачкой на руках. – Привет! – крикнула им Ева, когда они подошли поближе. – А мы уж думали, с вами что‑то случилось. Хорошо погуляли? – Да. Замечательно. Наконец‑то охладились. Привет, Сильвия. Не знал, что ты здесь. Наклонившись, Ивэн поцеловал Сильвию в щеку – на ней были огромные солнцезащитные очки, – поднял крышку чайника. – Что‑нибудь осталось? Чертовски хочется пить. Ева отложила гобелен в сторону. – Сейчас заварю. – Но Ивэн не дал матери встать, положив руку ей на плечо. – Не беспокойся, мы сами. – Он рухнул на траву, откинулся назад, опершись на локти. Лора присела на корточки у ног Сильвии и опустила Люси на землю. Улыбнулась Сильвии. – Привет. – Куда ты ее возил? – спросила Сильвия у Ивэна. – В Гвенвоу. Там уйма народу, визг, крики, но ты была права: море отличное. – Надеюсь, ты не очень устала, – сказала Ева, обращаясь к Лоре. – Нет. Чувствую себя великолепно. Будто заново на свет родилась. – Лора опустилась на траву, подогнув под себя колени. После купания в море вид у нее был посвежевший. «Пятнадцатилетняя девочка», – подумала Ева. – Ты прежде не бывала в Корнуолле? – осведомилась у Лоры Сильвия. – Нет. Первый раз здесь. В детстве я жила в Дорсете, и летом мы обычно ездили в Лайм‑Реджис.[31] – В молодости мы с Алеком вместе играли на пляже… Жаль, что мне не удалось поболтать с ним, когда он был здесь. Хотя Ева обещала, что мы еще успеем пообщаться, когда он за тобой приедет. Он уехал в Шотландию? – Да. На рыбалку. – И вы по‑прежнему живете в Лондоне? – Да. В том же доме, где Алек всегда жил. В Излингтоне. – Я часто ездила в Лондон в былые времена, когда муж был жив. И это всегда был настоящий праздник. Правда, я уже сто лет там не была. Отели теперь жутко дорогие, и вообще все дорого… Даже поездка на такси для меня разорение. – У нас есть свободная комната. Это не хоромы, но если захочешь остановиться у нас, она в твоем распоряжении. – Спасибо. – Только сообщи о своем приезде. Уверена, Алек будет рад. Это на Эбигейл‑креснт. Дом тридцать три. Можно просто позвонить. У Евы есть наш телефон. – Даже не знаю, как и благодарить. Может, и воспользуюсь твоим предложением. – Оно абсолютно искреннее. Надеюсь, ты к нам приедешь. Ева беседовала с сыном. – Как твой визит к мистеру Коулсхиллу? Сильвия, услышав имя антиквара, вмешалась в разговор. – Нашел что‑нибудь интересное, Ивэн? – Да, не зря съездил. Купил красивый кухонный шкаф и очень симпатичные стулья со спинкой в виде колеса. Смотрятся великолепно. Думаю, это достойные образцы для подражания. Мэти будет в восторге. – Я так рада за тебя, дорогой. Удача за удачей несколько дней подряд, – сказала Ева. – Знаю. Мы с Лорой решили отпраздновать это событие. Сегодня вечером в моем каретном сарае я устраиваю коктейль. Может быть, даже с шампанским, если найду хорошее. Сильвия, ты тоже приглашена. Жду всех в семь часов. Сильвия обратила на него свой взор, скрытый за темными стеклами очков. – О… Не думаю, – начала она, но Ева ее перебила. – Никаких отговорок, Сильвия. Приходи непременно. Без тебя это будет уже не та вечеринка. Ивэн, если не найдешь шампанское, я уверена, Джеральд… – Найду, не волнуйся. Съезжу и куплю, – заверил мать Ивэн. – Это моя вечеринка.
Часом позже, когда Лора принимала ванну, к ней заглянула Ева. – Лора, к телефону. Звонят из Шотландии. Наверно, Алек. – Слава богу. – Лора вылезла из теплой ароматизированной воды, обернулась в большое белое полотенце и спустилась вниз, голыми ступнями оставляя мокрые следы на гладких ступенях лестницы. Телефон стоял на комоде у входной двери. Она взяла трубку. – Алло. – Лора. Голос Алека доносился будто с другого края света. Впрочем, он и был на другом краю света. – О Алек. – Как дела? – Хорошо. Нормально добрался? – Да. Без остановок. Приехал сюда около девяти вечера. – Вымотался, наверно. – Да нет, ничего. Лора ненавидела телефоны. Чудовищное изобретение. Она всегда терялась, не знала, что сказать в трубку. – Как погода? – спросила она. – Льет как из ведра, довольно холодно. Но реки полные, и рыбы много. Дафна сегодня поймала своего первого лосося. Льет как из ведра, довольно холодно. Лора подняла голову, глядя в вытянутые окна на безоблачное небо, на иссушенный солнцем сад Тременхира. Она попыталась представить залитую дождем холодную Гленшандру и не смогла, и не потому, что никогда там не была. Как будто она находилась за тридевять земель от своего мужа, уплыла от него за семь морей. Она представила Дафну в плаще, в сапогах, с удочкой в руках… Представила, как вечером они все болтают, пьют виски, сидя в маленьком баре у пылающего камина. Без камина там нельзя. Лора была рада, что ее там нет, и это постыдное облегчение сразу наполнило ее чувством вины. – Здорово. – Она постаралась придать своему голосу радостное оживление, даже улыбнулась в трубку, словно Алек мог ее видеть. – Привет ей передай. – И тут же добавила: – И остальным тоже. – А ты чем занимаешься? – спросил Алек. – Надеюсь, отдыхаешь? – Вчера отдыхала, а сегодня познакомилась с Ивэном, мы ездили на пляж, чудно искупались. – Значит, Ивэн вернулся? – Да. Сегодня утром. – Как его поездка в Бристоль? – По‑моему, удачно. По этому поводу устраивает сегодня вечеринку. Всех нас пригласил к себе. – И добавила: – На коктейль. Может, и шампанским угостит, если найдет. – Похоже, ты не скучаешь. – Нет, Алек, не скучаю. Мне здесь очень хорошо. – Смотри не утомляй себя. – Не буду. – Я еще позвоню. – Да, пожалуйста. – Что ж, до свидания. – До свидания… – Она помедлила. – До свидания, дорогой. Но она медлила слишком долго, Алек уже положил трубку.
Ева приняла душ, надела легкое платье и, покинув свою спальню, по черной лестнице спустилась на кухню. Здесь после коктейля у Ивэна они все соберутся на ужин. Она уже сервировала стол – красиво, по‑деревенски: клетчатые салфетки, белые свечи, глиняный кувшин с маргаритками. Джеральд уже переоделся к ужину и уехал на вокзал встречать Мэй. Мэй всегда ужинала наверху в своей комнате, а вот для Ивэна и Сильвии Ева тарелки поставила и теперь стояла, раздумывая, нужно ли поставить еще одну – для Друзиллы. Она не знала, пригласил ли Ивэн Друзиллу на свой коктейль, но это не значило, что та не придет. Непредсказуемая женщина. В конце концов Ева решила на Друзиллу не накрывать – при необходимости тарелку всегда можно поставить в последний момент. Приняв это решение, Ева покинула кухню и вышла во двор. На улице было тепло, пахло травами. На крыше голубятни ворковали, тихо переговаривались голуби. Иногда, поддавшись внезапному порыву, они взмывали ввысь и, широко расправив крылья, парили на фоне синего неба. У Ивэна при домике не было своего садика, и он поставил маленький столик и стулья вокруг него перед открытой дверью своего жилища. Сильвия уже прибыла и сидела там, держа в одной руке зажженную сигарету, в другой – бокал вина. Ивэн беседовал с ней, навалившись на стол, но при виде матери выпрямился. – Иди сюда. Ты как раз успела на первый раунд. Сильвия приподняла свой бокал. – Шампанское, Ева. Какое угощение! На Сильвии было светло‑желтое платье, которое Ева часто видела на ней прежде и считала, что оно ей очень идет. Кудряшки густых седых волос обрамляли лицо Сильвии, словно лепестки хризантемы, и она, по‑видимому, немало времени провела перед зеркалом, накладывая макияж. Золотые гвоздики блестели в мочках ее ушей, запястье одной руки обвивал золотой браслет в виде цепочки с золотыми подвесками. – Сильвия, ты неотразима, – сказала Ева, усаживаясь рядом с ней. – Ну, я подумала, что по такому случаю не грех и принарядиться. Где Джеральд? – Поехал за Мэй. Будет с минуты на минуту. – А Лора? – поинтересовался Ивэн. – Тоже сейчас придет. Ей Алек позвонил из Шотландии, наверно, поэтому она и задержалась. Дверь домика Друзиллы была открыта, и Ева понизила голос: – Ты пригласил Друзиллу? – Нет, – ответил Ивэн. Он налил бокал шампанского и подал его матери. – Но она наверняка не преминет составить нам компанию, – успокаивающе добавил он. В этот момент показалась Лора – вышла, как и Ева, через кухню и по гравию зашагала к ним. Восхитительно прелестна, отметила про себя Ева. На Лоре было воздушное батистовое платье переливчатого синего цвета, изящного покроя, с мелкими сборками. Серьги с аквамарином в обрамлении мелких бриллиантов выгодно подчеркивали богатый цвет ее наряда. Свои длинные пушистые ресницы она подкрасила черной тушью, отчего ее глаза лучились и казались очень большими. – Надеюсь, я не опоздала. – Опоздала, – ответил ей Ивэн. – Намного. На целых две минуты. Сколько можно ждать! Лора скорчила ему рожицу и обратилась к Еве. – Это тебе, – сказала она. Сначала, когда Лора вышла во двор, Еве показалось, что у нее в руке дамская сумочка, но теперь она увидела, что это сверток в розовой оберточной бумаге, перевязанный голубой лентой. – Мне? – Ева поставила на столик свой бокал и взяла у Лоры сверток. – О, как мило. Только зря ты это. – Это мой подарок хозяйке дома, – объяснила Лора, усаживаясь за стол. – В Лондоне у меня не было возможности что‑нибудь подыскать, а вот сегодня наконец‑то купила. На глазах у всех присутствующих Ева развязала ленту, развернула бумагу – сначала розовую, потом белую. В свертке лежали две маленькие фарфоровые статуэтки. Ничего более прекрасного она еще не видела. От восхищения Ева утратила дар речи. – О… О… Спасибо, – наконец промолвила она и, перегнувшись через столик, поцеловала Лору. – Даже не знаю, как тебя благодарить. Очаровательные фигурки. – Ну‑ка покажи. – Сильвия взяла у нее одну статуэтку. Перевернула ее, как это делал мистер Коулсхилл, рассматривая маркировку. «Дрезден». Она глянула на Лору, и та, встретив взгляд топазовых глаз Сильвии, молча попросила ее воздержаться от предположений об астрономической цене подарка. Через секунду Сильвия поняла намек и улыбнулась. Перевернула пастуха и поставила его на стол. – Красивые статуэтки. И где только ты их нашла? Молодец, Лора. – Я поставлю их в своей спальне, – заявила Ева. – Все свои самые ценные, дорогие сердцу вещи я держу в спальне. Смотрю на них, когда просыпаюсь, смотрю, когда засыпаю. У мистера Коулсхилла купила? – Да. – Старый мошенник, – проворчала Сильвия. – Но у него среди хлама встречаются достойные вещи. Хотя дерет он за них бешеные деньги. – Ну, как я говорил, ему тоже надо как‑то жить, – сказал Ивэн. – А дрезденский фарфор в наши дни – большая редкость. – Я их пока заверну, чтобы не разбить. – Ева принялась заворачивать статуэтки. – Ты просто чудо, Лора. Расскажи‑ка про Алека. Как он там? Лора начала рассказывать, но успела сообщить только то, что Алек благополучно добрался до Гленшандры, потому что в эту минуту машина Джеральда въехала в ворота, затем во двор и скрылась в гараже. Мгновением позже Джеральд вышел из гаража. Рядом с ним шла Мэй. Она по‑прежнему была в своей шерстяной шапке, но еле волочила ноги. Ева сразу это заметила, и у нее защемило сердце. Должно быть, Мэй провела утомительный день, слишком много ходила. Казалось, она с благодарностью опирается на Джеральда, поддерживавшего ее под локоть. В другой руке она несла свою сумку и подозрительно пухлый пластиковый пакет с изображением британского флага. При мысли о его содержимом у Евы еще сильнее сжалось сердце. Они остановились. – Хорошо погуляла, Мэй? – спросила Ева. – Да, замечательно, – ответила старушка. Но не улыбнулась. Взгляд ее старческих глаз скользил по лицам, не упуская ни малейшей детали. Она заметила и шампанское, и бокалы. Ее губы сморщились в недовольную складку. – Ты, должно быть, устала. Хочешь, я пойду с тобой, принесу тебе ужин? – Нет, нет, сама управлюсь. – Мэй решительно высвободила у Джеральда свою руку. – Спасибо, что встретил меня, – поблагодарила она его и повернулась к ним всем спиной. Они смотрели, как она медленно тащится к дому, входит в кухню. – Злобная карга, – сказала Сильвия. Дверь за Мэй со стуком захлопнулась. – Сильвия, ну зачем ты так? Она, если бы это услышала, страшно обиделась бы. – Ой, Ева, прекрати, карга она и есть карга. На меня в жизни никто так не смотрел. Будто мы тут оргию устроили. Ева вздохнула. Бессмысленно было что‑то объяснять. Джеральд направился к ним, а Ева, подняв голову, перехватила взгляд сына. Ивэн знал, о чем она думает. Приободрив мать улыбкой, он отвернулся и выдвинул стул для отчима. От улыбки сына Еве полегчало на душе, но лишь чуть‑чуть. С другой стороны, они ведь собрались по такому чудесному поводу, компания замечательная, шампанское восхитительное, вечер превосходный, и было бы неправильно пренебречь всем этим, изводя себя тревогами о Мэй. Нужно жить настоящим, ценить каждое прекрасное мгновение. Солнце садилось, тени удлинялись. В этот час Тременхир превращался в волшебный уголок. Сумерки. L'heure blue. Еве вспомнились другие подобные вечера в далеком прошлом, на Средиземноморье, вечера, когда они, нажарившись за день на солнце, сидели с друзьями в прохладе террас и пили вино. Террасы утопали в бугенвиллии с розово‑лиловыми цветами, в воздухе витал смолистый запах сосны. Над темным затихшим морем поднималась полная луна. Стрекотали цикады. Так было на Мальте, когда она вышла замуж за Филиппа. Так было на юге Франции, где они с Джеральдом проводили медовый месяц. Ева подняла глаза и увидела, что Джеральд наблюдает за ней. Она улыбнулась, он чмокнул губами, украдкой послав ей поцелуй. Друзилла к ним не вышла, но в своем домике стала играть на флейте. Сумерки сгущались. Вечеринка, устроенная Ивэном, была в самом разгаре. Они все выпили много шампанского, и Сильвия начала рассказывать Джеральду старый анекдот, который всегда, как она знала, его веселил. Но едва теплый вечер огласили первые сладостные звуки флейты, смех и голоса стихли и даже Сильвия умолкла. Моцарт. «Маленькая ночная серенада». Волшебная музыка. Даже не верилось, что у чудаковатой Друзиллы столь удивительный талант. С наслаждением слушая ее игру, Ева вспоминала фестиваль в Глайндборне,[32]который она впервые посетила вместе с Джеральдом. Ева решила, что этот концерт ничуть не хуже и пьянящая музыка в исполнении Друзиллы столь же очаровательна. Когда мелодия стихла, с минуту они все сидели не шевелясь, а потом стали аплодировать. Джеральд поднялся со своего стула. Бурные аплодисменты. – Друзилла! Браво! Иди к нам. Ты доставила нам огромное удовольствие и заслужила награду. Через мгновение Друзилла появилась в распахнутых дверях своего жилища, прислонилась плечом к косяку, сложив на груди руки, – восхитительно необычная, колоритная фигура: густая шапка непослушных светлых волос, архаичный наряд. – Так вам понравилось? – уточнила она. – «Понравилось» – не то слово. Ты играешь, как ангел. Иди выпей шампанского. Друзилла повернула голову и, как Мэй некоторое время назад, смерила всех взглядом. Ее лицо никогда, даже в лучшие времена, не отличалось выразительностью, но сейчас по нему и вовсе нельзя было догадаться, что у нее на уме. – Нет, не пойду, – сказала она, помедлив. – Спасибо за приглашение. И она скрылась в домике, захлопнув за собой дверь. Больше на флейте она не играла.
Date: 2015-10-18; view: 277; Нарушение авторских прав |