Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Структура инфинитивных групп
пояснительные слова + zu + Infinitiv
Перевод инфинитивной группы следует начинать с Infinitiv. Infinitiv можно переводить: 1) неопределенной формой глагола 2) существительным Die moderne Ausrüstung verlangt, alle fachwissenschaftlichen Erkenntnissen maximal zu nutzen. Современное оборудование требует максимально использовать все профессионально-научные знания. (... максимального использования всех профессионально-научных знаний) Если перед инфинитивной группой стоит местоименное наречие, то перевод начинается с “чтобы” Die wichtigste Aufgabe der Kriminologie besteht darin, die Wege für die Zurückdrängung der Kriminalität und die Beseitigung ihrer Ursachen zu zeigen. Важнейшая задача криминологии состоит в том, чтобы показать вытеснение преступности и устранение её причин. §31. Инфинитивные обороты 1)um … zu + Infinitiv – для того, чтобы + неопределённая форма глагола Ich lerne Deutsch, um Deutsche Fachliteratur zu lesen. Я изучаю немецкий язык, чтобы читать немецкую специальную литературу.
2) (an) statt … zu + Infinitiv – вместо того, чтобы + неопределённая форма глагола Statt an seinem Vortrag zu arbeiten, liest er einen Kriminalroman. Вместо того, чтобы работать над докладом, он читает детективный роман. не + деепричастие 3) ohne … zu + Infinitiv без + существительное
Die Studenten übersetzen den Text, ohne das Wörterbuch zu benutzen. Студенты переводят текст, не пользуясь словарём. Студенты переводят текст без использования словаря Date: 2015-10-18; view: 407; Нарушение авторских прав |