Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Эмили Дикинсон. Стихотворения 4 page
Желт в окне веснушчатом день - Нагло качается паутина - Встать из гроба Хозяйке лень!
X x x
Входила в Дом Напротив Смерть И только что ушла - Особым знаком метит Такие вот Дома -
Соседи топчутся в дверях - Садится в бричку Врач - Окно раскрылось - как Стручок - Сухой - внезапный звук -
Наружу свесили Матрац - Спешат - минуя Дом - Мальчишки - тщатся угадать - Что было там - на нем -
Заходит Пастор - прям и строг - Как будто Скорбь Родных Была его - и Дом его - И даже Шалуны -
А там Швея - а там и Тот, Пугающий ребят - Чтоб мерку с Постояльца снять - Ведь недалек Парад -
Кистей - и сумрачных Карет - И не найти ясней В Провинциальном Городке Угаданных вестей.
X x x
Жужжала Муха надо мной - Когда я умерла - И Тишина была вокруг - Как Штиль перед Грозой -
Иссякли Слезы у родных - И набирался Вздох, Чтоб встретить Натиск - когда Царь Появится - средь нас -
Я раздарила все, чем я Владеть еще могла - Безделки - Памятки - и тут Явилась вдруг Она -
Надсадный, Синий, шалый Звук - Между окном - и мной - И Свет пропал - и больше я Не помню ничего.
X x x
Когда б вы Осенью пришли Я Лето бы смела, И не взглянувши на него, Как Муху со стола -
Свила бы месяцы в клубки - Когда бы ждать мне год, И разложила по местам, Чтоб им не спутать счет -
Века бы стала вычитать На пальцах я - пока До Ван-Дименовой Земли Не добралась рука.
А если б вечность ждать пришлось, Чтобы мечты сбылись - Я бы вкусила Вечность - плод - Отбросив Корку - жизнь -
Теперь же неизвестный срок Терзает как крыло Пчелы - нацеленный укус Отсрочившей - назло.
X x x
Что Сердцу? - Радость дай - Потом - уйти от Мук - Потом - лекарство проглотить - Чтоб утолило боль -
А там - уснуть скорей А там - когда исход Сам Инквизитор утвердит - Свободу умереть.
X x x
Я дома не была Года и в дверь свою Боюсь войти, чтобы Лицо - Неведомое мне -
Не воззрилось - спросив - Зачем пришла - "Затем, Что Жизнь моя осталась здесь - Не знают ли такой?"
Я мужество - как ключ - Старалась отыскать - Молчанье грозною Волной О мой дробилось Слух -
Тут Деревянный смех - Потряс меня, что я Пугаюсь Двери - будто Смерть Не видела в глаза -
К Щеколде тихо я Притронулась Рукой - Страшась в Разинутых Дверях Остаться вдруг одной,
С опаской - как Стекло - Я Пальцы отвела - Зажала Уши - и бежать - Пустилась точно Вор.
X x x
Спускался ниже-ниже - День, Но Запад не алел Еще ни на одной Стене - Был Свет повсюду бел -
Тесней - тесней - смыкалась Тень, Но капельки Росы - Садились только мне на Лоб, Сбегали по Лицу -
От Ног полз выше - выше - Лед - Но не касался рук - Как странно было, что во мне Иссяк последний звук!
Как Свет мне раньше был знаком! Теперь везде темно - Творится Смерть со мной - но мне - Знать это все равно.
X x x
Раз к Смерти я не шла - она Ко мне явилась в дом - В ее Коляску сели мы С Бессмертием втроем.
Мы тихо ехали - Ей путь Не к спеху был, а я Равно свой труд и свой досуг Ей в Жертву принесла -
Мы миновали Школьный Двор - Играющих Ребят - На нас Глядевшие Поля - Проехали Закат -
Или, вернее, Солнца Шар В пути оставил Нас - Как зябко сделалось мне вдруг - Одетой в легкий Газ! -
И к Дому подкатили мы - Подобию Холма - Свес его был зарыт в Земле - Крыша едва видна -
С тех пор Столетия прошли - Но этот миг длинней, Открывший, что в Века глядит Упряжка Лошадей.
X x x
Мы - вырастая из любви - Кладем ее в Комод - Где ей дается долежать До Бабушкиных Мод.
X x x
Вся Суета в дому, Где совершилась Смерть - Значительнейшее из дел, Творимых на Земле -
И Сердце подмести, И уложить под спуд До самой Вечности теперь Ненужную Любовь.
X x x
В три тридцать одинокий свист Безмолвным небесам Окольный изложил напев С опаской пополам.
В четыре тридцать снова гнал Несовершенство с мест И серебристой россыпью Все подавлял окрест.
В семь тридцать уже где и как - Никто не мог найти, И пусто было там, где звук, - И мир был посреди.
X x x
По блеску его впалых глаз Любой бы мог прочесть Страницы боли, хоть о ней Он слова не сказал.
Он весь был перечнем глухим Стыдливо скрытых мук, А исключеньем - разве лишь Курсив его лица.
X x x
Две меры суткам есть: Одна - что на часах, Другая - что внушает нам Надежды или страх.
Нам вечность сообщит Покой или движенье - Законов вечных бытия Прямое выраженье.
Смерть вовсе не уход - На созданной судьбой Ландкарте новых нет границ Останься сам собой.
X x x
Безумье Радости узнать Имущим не дано - Пир Воздержания пьянит Сильнее, чем Вино.
В том, что вот-вот рука возьмет, Желаний цель ищи - Не ближе - чтобы Тем, что Есть Не отвратить души.
X x x
Ненастигаемость того - Кто Смерть осуществил - Величественней для меня Величья на земле.
Начертано душой На теле: "Дома нет" И легкой поступи ее Рукой не удержать.
^TПРИМЕЧАНИЯ^U
Эмили Дикинсон не готовила свои стихи для печати. Сохранились беловые и черновые, иногда очень неразборчивые, записи. Многие стихотворения уцелели только в копиях, сделанных уже после смерти автора, оригиналы утрачены. Датировка, прочтение и точная реконструкция стихов Дикинсон в их первозданном виде поставили перед текстологами и исследователями ее творчества ряд трудных задач. Стихи не имеют заглавий, но, посылая стихотворение в письме, Эмили Дикинсон иногда ставила название, чтобы облегчить понимание: "Снег" ("Он сеет - сквозь свинцовое сито..."), "Колибри" ("Дорога мимолетности..."). Эмили Дикинсон создала систему записи стиха, уникальную в американской поэзии. Очень большую роль играет знак тире. Он заменяет запятую, точку с запятой, а зачастую и точку. Тире обозначает ритмико-смысловые паузы, и Дикинсон ставит тире даже там, где, согласно правилам орфографии, никаких знаков препинания не требуется. Расчленяя стих, знак паузы - тире - содействует его большей выразительности и ритмическому разнообразию. Нередко с этой же целью один стих делится на две строки. Ключевые слова, несущие особенно сильную смысловую и эмоциональную нагрузку, часто выделяются заглавными буквами. Переводы для данного издания выполнены по наиболее компетентному американскому изданию: "The Poems of Emily Dickinson". Ed. by Thomas H. Johnson. Cambridge, Massachusetts, The Belknap Press of Harvard University Press, 1963. Настоящая подборка переводов публикуется впервые.
"Вот все - что я тебе принесла!.." - Стихотворение, видимо, было послано вместе с цветами.
"Подруга поэтов - Осень прошла..."...Пропали мистера Брайанта астры...- Брайант Уильям Каллен (1794-1878) - первый общепризнанный американский поэт, а также публицист. Посвятил много стихов воспеванию природы....Мистера Томсона снопы...- Томсон Джемс (1700-1748) - английский поэт, родом шотландец. Создал знаменитую поэму "Времена года", очень популярную в Амхерсте. Слово "мистер" вносит нотку юмора в стихотворение. Месмерические пальцы - гипнотические пальцы.
"Как изменился каждый холм!.."....Тирийский свет наполнил дол...- Тир - город в древней Финикии. Тирийский пурпур - красная краска типа кармина, добывавшаяся из морских моллюсков. Шантеклер (франц.) - петух....Конец сомненьям - Никодим! - Согласно евангельской легенде (Евангелие от Иоанна, III, 4), Никодим, один из иудейских фарисеев, усомнившись в словах Христа, спросил: "Как может человек родиться вновь, будучи стар?" Он не понимал, что речь шла о духовном возрождении.
"Я узнаю - зачем?.."....Он расскажет - как Петр обещанье нарушил...Как гласит евангельская легенда, Христос предсказал апостолу Петру, что тот трижды отречется от него, прежде чем на рассвете пропоет петух (Евангелие от Луки, XXII, 33-34).
"Я пью из жемчужных кружек..."....Из Мансанильи идет! - Мансанилья - род вина, типа портвейна. Эмили Дикинсон, возможно, имела в виду Мансанильо - порт на Кубе, откуда вывозился ром.
"Укрыта в Покоях из алебастра...".- Одно из самых знаменитых стихотворений Эмили Дикинсон. Существует несколько вариантов. Мертвенно-белый цвет алебастра здесь имеет символическое значение. Дикинсон изображает кладбище, где похоронены люди, которые верили, что в день Страшного суда воскреснут из мертвых. Они лежат в гробах, выстланных атласом, под гранитными плитами. Во второй строфе она образно рисует огромный космос. Полумесяц млечный - Млечный Путь - наша галактика, которая представляется глазам в виде изогнутой арки. Все живое падает маленькими точками на диск из снега. Снова возникает белый цвет, на этот раз смягченный цвет снега, как символ природы.
"Милый - прочти и - как другие...".- Видимо, имеется в виду каноническая у пуритан "Книга мучеников", в которой рассказывается о жестоких преследованиях и казнях пуритан в царствование Марии Тюдор (1553-1558), прозванной "Кровавая".
"Он сеет - сквозь свинцовое сит о...". Стихотворение написано в 1862 г. Позже, в 1864 г., Эмили Дикинсон написала второй вариант, который она послала в письме Томасу Наплсу. Вторая редакция:
Он сеет - сквозь свинцовое сито - Припудрит лес и овраг - Он алебастром загладит Морщины сельских дорог.
Он - как стадо - собьется в ком - Как птицы - рассыплется врозь - Выгнется призрачной аркой - Как жонглера узор.
Он бродяга - но домосед - Он мельтешит - но глубок - И вдруг в созвездии Козерога Свернется - сонным клубком.
...в созвездии Козерога...- Солнце в декабре находится в зодиакальном созвездии Козерога.
"Я знаю - как оно взошло...".-...Боболинк запел...Боболинк - рисовая птица (Dolichonyx orizivorus) семейства трупиаловых.
"Замшелая радость книжной души...". Платон (427-347 гг. до н. э.) - древнегреческий философ, ученик Сократа. Софокл (ок. 497-406 гг. до н. э.) - великий драматург Древней Греции. Сафо (Сапфо) - древнегреческая поэтесса VII-VI вв. до н. э....Беатриче по улице шла//В там платье - что Данте обожествил?.. - Данте Алигьери (1265-1321), великий итальянский поэт, в своей книге "Новая жизнь" (1292) рассказал о том, как он встретил Беатриче, которая шла по улице в платье "благороднейшего алого цвета".
"Летели - как Хлопья...". - Стихотворение это, написанное около 1862 г., как можно думать, является откликом на Гражданскую войну между Северными и Южными штатами (1861-1865 гг.).
"Цивилизация гонит Леопарда...".- Ходячее изречение, заимствованное из Библии, гласит: "Может ли Ефиоплянин переменить кожу свою и барс - пятна свои? Так и вы можете ли делать доброе, привыкши делать злое?" (Книга пророка Иеремии, глава 13, стих 23).
"Завидую волнам - несущим тебя...". За все алмазы Лисарро...- Писарро Франсиско (ок. 1471-1541) - испанский конкистадор, завоевавший в 30-х годах XVI в. государство инков, находившееся на территории нынешней республики Перу в Южной Америке....Но я на цветок наложу интердикт...- В средние века римскокатолическая церковь в виде наказания налагала на города, области и даже на целые страны интердикт, запрещавший совершать богослужение в церквах и исполнять религиозные обряды, такие, например, как свадьба, крещение, похороны....Архангела - и меня...- Имеется в виду архангел Гавриил, который, согласно евангельской легенде, возвестил деве Марии, что у нее родится сын.
"Вскройте жаворонка! Там музыка скрыта...".- В виде жаворонка, как можно думать, Эмили Дикинсон изобразила трагическую судьбу поэта, стихи которого станут известны только после его смерти. Другими словами, жаворонок - это она сама....Теперь ты веришь - Фома...- Апостол Фома не верил, что Иисус Христос мог воскреснуть из мертвых. Он сказал: "Если не увижу на руках его ран от гвоздей, и не вложу перста моего в раны от гвоздей, и не вложу руки моей в ребра его - не поверю".
"Расстояние не во власти лисиц...". - Конная охота на лисиц - одно из любимых увеселений английских дворян.
"Боюсь мой вдохновенный сон...".-...Внезапно - Сила сходит к нам...Сила - бог, божественное озарение. В Библии (Книга Бытия) помещен древний миф о том, что первые люди на земле, Адам и праматерь Ева, до своего грехопадения жили в раю, еще не нося одежд. Американский философ и поэт Р.-У. Эмерсон, (1803-1882) считал, следуя древнегреческой традиции, что удивление - первая ступень познания. В стихотворении Эмерсона "Мерлин" поэт восходит ввысь "по лестнице удивления".
"Оратор покидает...".- Стихотворение, написанное про лягушку, содержит момент аристофановой сатиры: политиканы того времени с их недолгой славой уподобляются квакающим лягушкам....Вмиг Демосфен исчезнет...- Демосфен (384-322 гг. до н. э.) - знаменитый древнегреческий оратор.
"Колодец полон тайны!..". -...В дом - полный привидений...В одном из своих писем Дикинсон говорит: "Природа -" это дом, полный привидений. А искусство - это дом, который хочет, чтобы в нем жили привидения".
"Он жил в кольце засад...".-...И звездочки ореол...Имеется в виду типографский знак звездочки, которым иногда выделяются в словарях наиболее значительные имена.
"Когда б вы Осенью пришли...".- Ван-Дименова Земля. - До 1853 г. Ван-Дименовой Землей называлась Тасмания.
В. Маркова http://www.kulichki.ru/moshkow/POEZIQ/DIKINSON/dikinson5.txt Date: 2015-10-21; view: 703; Нарушение авторских прав |