Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Двусложные слова





吃饭 – кушать, слово «рис» здесь не означает, что едят именно рис, оно нужно для того, чтобы образовать двусложное слово (в китайском языке сильная омонимия, и чтобы избежать ее, современный китайский тяготеет к образованию двусложных слов). Если же речь идет о конкретной еде, то второй, чисто формальный, элемент заменяется на значимый: 吃面

 

Упражнение 7.

Прослушайте, прочитайте и переведите:

去吃饭,好不好?

好!

你饿不饿?

我不太饿!

你想吃什么?

吃面,行不行?

行!去吃面!

 

 

Упражнение 8.

Прослушайте, прочитайте и переведите:

你住在这儿吗?

是!

这儿房子好不好?

很好!

安静不安静?

很安静!

你爱人也住在这儿吗?

幸亏他不住在这儿!

 

20.6 Выходить/входить

你出去吗 (出– выходить + 去 – идти, направляться прочь) 去указывает здесь на направление: на то, что человек выйдет от собеседника и будет удаляться от него (а не выйдет к нему из дома на улицу, в этом случае было бы употреблено 出来 – выходить + прибывать).

Упражнение 9.

Прослушайте, прочитайте и переведите:

冷不冷?

不冷!

你出去吗?

出去!

你去哪儿?

去买报!

买什么报?

买“新晚报”!

 

Упражнение 10.

她是你妹妹吗?

不是!她是我朋友!

她也是中国人吗?

是!

她爱人也在中国吗?

当然!

他们有孩子吗?

有!

有几个?

我不知道!

 

20.7Снова о 的

不贵!可是没有大的!

Не дорогой! Однако нету большого (的 – показатель прилагательного /перед существительным, которое при этом может и опускаться, только подразумеваться)!

 

Новые слова:

Shūbāo 书包 портфель

 

Упражнение 11.

Прослушайте, прочитайте и переведите:

这个书包好不好?

很好!这个颜色很好!

你喜欢不喜欢?

很漂亮!

我买一个,好不好?

你想买就买吧!

贵吗?

不贵!可是没有大的!

怎么办?

买小的吧!

 

Новые слова:

Fānyì 翻译 переводчик

 

Упражнение 12.

Прослушайте, прочитайте и переведите:

她是谁?

她是我爱人。

她作什么?

她是翻译。

她会英语吗?

当然!她会英语!

她也会汉语吗?

会一点儿。

你呢?

我会说,不会写。

 

20.8 Слово «завтра»

你明天作什么?– На будущее время здесь указывает слово «завтра» 明天. Обратите также внимание, что время («завтра») указывается перед действием («делаете»).

 

Упражнение 13

Прочитайте, прослушайте и переведите:

 

你明天作什么?


我明天回家。

你家远不远?

不很远。

你有车吗?

我没有!

你会不会开车?

我不会。

你爱人会吗?

她也不会。

那,你们明天怎么办?

我们骑自行车去!

 

Упражнение 14

Прочитайте, прослушайте и переведите

你有票吗?

没有!

快去买吧!

好!你在这里等我,好不好?

好!…火车几点开?

六点半。

那,还有时间!

对!可是行李很多!

那,你快去买票吧!

好!我去!十块钱够不够?

我想够了!

 

20.9 Снова о частице呢

怎么办呢? – Частица 呢 передает смысл: «Ну и как же? Ну и что ж теперь». Эта частица встречается не только в вопросительных предложениях (и тогда она подчеркивает утверждение, взывает к собеседнику, ища у него сочувствия):

冷呢! – Как же холодно, однако!

 

Новые слова:

Méiyǒu yìsi 没有意思 неохота, нет смысла, не интересно что-то делать

Dài 待 сидеть дома, оставаться, развлекать

 

Упражнение 15

Прочитайте, прослушайте и переведите.

走吧!

等一下!好象下雨了!

哦!…对!…下雨了!

怎么办呢?

下雨,去公园儿没有意思!

那明天去吧!

明天我有事儿!

那不去吧!

可是待在家里也没有意思!

那还是去吧!

好!走!

 

Новые слова:

Kànbìng 看病лечиться; приходить на приём (к врачу); осматривать больного; лечить

 

Упражение 16

Прослушайте, прочитайте и переведите:

马老师在不在?

他不在!

你是他的姐姐吗?

不!我是他爱人!

他什么时候回来?

我不清楚!

你告诉他我去看病!

哦!您病了!


这几天我不舒服!

好!您贵姓?

我姓李,叫国宝!

好!我一定告诉他!

 

Новые слова:

Kěnéng chū liǎo shì er可能出了事儿 Может быть что-то произошло

Dǎtīng 打听 разузнать

 

20.10 Повторим частицу le 了

他来了吗? – суффикс 了 выражает совершенный вид, завершенность действия и, таким образом, чаще всего это прошедшее время.

他没有来!没有 – отрицание того, что действие совершилось, отрицание при прошедшем времени.

不等他了!– частица 了, в этом случае, выражает новое состояние: «ну тогда, раз так, не будем его ждать».

他来过三次了! – глагольный суффикс 过 выражает многократное действие в прошлом, а также прошедшее время, не связанное с настоящим, то есть несовершенный вид (в отличие от 了). Если сравнивать с английским языком, то речь здесь идет о таких глагольных временах, как Present Perfect 了 и Past Simple 过

Упражение 17

Прослушайте, прочитайте и переведите:

他来了吗?

他没有来!

我们怎么办呢?

不等他了!

我怕他不认识路!

认识!认识!他来过三次了!

那,…可能出了事儿!

我最好去打听一下!

好!你去打听吧!

哦!来了!来了!

你们好!很对不起!我来晚了!

好了!好了!吃饭吧!

 

Упражнение 18

Прослушайте, прочитайте и переведите:

老王的姐姐有孩子吗?

有!有两个孩子!

男的还是女的?

一个男的,一个女的。

他们现在几岁了?

男孩子十岁了。

女孩子呢?

这,我不清楚!

老王没有告诉你吗?


我忘了;真的,我忘了!

算了!算了!一会儿我去问他!

好!你去问他吧!

 







Date: 2015-09-24; view: 562; Нарушение авторских прав



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.021 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию