Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Счастливые окончания





· Описание того, что пошло не так

· Торжественный обед

· Поговорим об изучении китайского языка

19.1 В дюйме от…

Выражение Chàdiǎn差点 переводится «подошли очень близко к»:

Jīntiān zǎochén wǒ chàdiǎn méi gǎn shàng huǒchē 今天早晨我差点没赶上火车。
Сегодня утром я чуть не упустил мой поезд.

Chūguó nèitiān tā chàdiǎn wàngle dài hùzhào出国那天他差点忘了带护照。
В тот день, когда он уезжал заграницу, он чуть-чуть не забыл свой паспорт.

 

Иметь неприятности

Выражение chūshì出事 переводится «иметь неприятности»:

Chē kāi dé tài kuàile, chàdiǎn chūshì 车开得太快了,差点出事 Машину вели слишком быстро, чуть-чуть не случились неприятности.

 

Пассив

Китайцы не используют пассивные конструкции часто. Сравните два следующих предложения, которые в китайском языке выглядят одинаково:

Tā hái méi xǐ ne 他还没洗呢 Он еще не постирал это (актив)

Xī zhuǎn hái méi xǐ ne 西转还没洗呢。 Костюм еще не выстиран (пассив)

В пассивной форме чаще всего используется слово bèi被, которое может представлять, а может не представлять лицо (человека, вещь, выполняющих действие):

Xìn bèi tuì huíláile 信被退回来了。Письмо было возвращено

Xìn bèi yóujú tuì huíláile 信被邮局退回来了。 Письмо было возвращено почтовым отделением.

Там, где лицо присутствует, слово bèi被 может быть заменено словом Jiào叫 или Ràng让。 В таких случаях иногда перед глаголом ставится слово Gěi给。 Таким образом, пассивная конструкция может быть выражена в нескольких вариантах. Например:

信被邮局退回来了。Письмо было возвращено

信叫邮局退回来了. Письмо было возвращено

信让邮局退回来了. Письмо было возвращено

Таким образом, слова 被, 叫 и让 в данной конструкции фактически переводятся как «был, были».

 

Упражнение 1.

Переведите на русский язык.

1. 行李已经送到您的房间了。

2. 传真马上就发出去。

3. 我这个箱子在机场被检查了三次。

4. 代表团被请到十楼去了。

5. 电视机叫他儿子给弄坏了。

 

 

Терять

Слово Diū丢 переводится «терять», «потерять»:

Zhàoxiàngjī diūle, zhǎo bù dàole 照相机丢了,找不到了。Фотоаппарат потерян и не может быть найден.

Chēpiào yào ná hǎo, bùnéng diū 车票要拿好,不能丢 Билет должен быть сохранен, нельзя потерять его.
Ná hǎo 拿好 сохранить, держать хорошо

 

Date: 2015-09-24; view: 271; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.007 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию