Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Давайте-ка





Wǒ lái jièshào yīxià 我来介绍一下,где 来часто используется в просторечии как указание на намерение начать какое-либо действие = давай/те/...

 

Новые слова:

Fēicháng 非常 очень

Yuánliàng 原谅 простите

Rúguǒ 如果 если

Qíngkuàng 情况 ситуация

Shúxī 熟悉 быть осведомленным, знать

Bùjiàn dé 不见得 не факт, вовсе не обязательно

Sījī 司机 водитель, шофер

 

Упражнение 9.

Прослушайте, прочитайте и переведите

 

在飞机场

 

来了!来了!你看!就是他!

你好!王大夫!

我非常高兴认识你!

我也很高兴!这位是李教授!

好!我来介绍一下!

这位是我爱人!

你好!...请原谅!我的俄文不好!

没关系!我们说英文吧!

我英文也不行!我只会讲中文!

好!那就请王大夫翻译吧!

如果说得慢一点儿,就可以!

好!你这是第一次到中国来吗?

我二零零零年来过一次!

那,你对中国的情况很熟悉啦!

不见得!… 这机场真不小啊!

是啊!…

… 我们到旅馆去吧!

我有点儿累了!

好的!请司机带我们到旅馆去吧!

 

Новые слова:

Tán 谈 разговаритвать, обсуждать

Bùyòng 不用 не нужно

Bāo jiǎozi 包饺子 приготовить пельмени (дословно: завернуть пельмени)

 

Упражнение 10.

Прослушайте, прочитайте и переведите

打电话

 

喂!喂!你是“三三九零一三”吗?

是!你找谁?

找王同志!

好!请你等一下!我去叫他!

… … …喂!

喂!王同志!你好!我是李明!

哦!你好!好久不见了!

对!…我有几个问题要跟你谈!

好的!你什么时候有空?

我明天中午没有事儿!

那…你到我家来吃便饭吧!

不!不用麻烦了!

不麻烦!不麻烦!…

…有什么吃什么!

好的!

你爱吃饺子吗?明天给你包饺子!

好极了!

 

Новые слова:

Cānguān 参观 экскурсия

Yánjiū suǒ 研究所 исследовательский центр, исследовательский институт

Chénglì 成立 основывать

Zhǔyào 主要 основной, главный

Gǎo diànnǎo 搞电脑 делать компьютеры


Gǎo 搞 делать. Этот глагол просторечный синоним глаголу 作

Diànnǎo 电脑 компьютер

Zuò yánjiù gōngzuò 作研究工作 проводить исследовательскую работу

Shēngchǎn 生产 производство

Shēngchǎn yóu 生产由 за производство

Dānwèi 单位 организация

Fùzé 负责 отвечать за что-то; быть ответственным

Chǎng 厂 завод

Wú 无 ничего, без, ничтожность

Wúxiàndiàn 无线电 радио, безпроводной

 

Упраженение 11.

Прослушайте, прочитайте и переведите.

参观

 

今天我们参观这个研究所。

我有几个问题想问一下!

好!可以!

你就问吧!

这个研究所是哪年成立的?

是一九五八年成立的!

你们这儿主要是作什么的?

主要是搞电脑。

哦!… …作研究工作吗?

对!我们这儿只搞研究!不搞生产!

生产由哪个单位来负责?

由“上无三厂”!

“上无三厂”,什么意思?

“上”是上海!“无”是无线电!

懂了!懂了!

“三厂”的意思是 “第三个工厂”!

对!完全对!

好了!现在我们去参观吧!

 

Новые слова:

Yǎn 演 играть

Pái 排 ряд

Xì 戏 спектакль

Cháguǎn 茶馆 чайная, чайхана

Zuòzhě 作者 автор

Lǎoshě 老舍 Лао Шэ (имя автора)

Qùshì 去世 умереть

Fèn 份 копия, часть (счетное слово)

Shuōmíngshū 说明书 программка (разъяснительная книжка)

 

Упражнение 12.

Прослушайте, прочитайте и переведите.

来晚了

 

快一点儿!已经开演了!

好!买两张票!你先进去吧!

我们是第几排?

第五排!很近!

那好!这样就听得很清楚!


今天演什么戏?

今天是话剧,“茶馆”!

作者是谁?你知道吗?

作者是老舍!

他还在吗?

已经死了!是一九六六年去世的。

真可惜!

休息的时候,我去买一份儿说明书!好不好?

好!

Упражнение 13.

Переведите на китайский язык.

1. Делать бизнес – очень интересно. 作生意 - 很有趣

2. Я люблю петь песни утром. 我早晨爱唱歌

3. У тебя есть компьютер? 电脑

 

Новые слова по 21 главе: 61.

日子 打牌 打桥牌
定好 重庆 生意 买卖 真想不到
录音机 广东话 写法儿 这样 复习
另一 同意 老板 放假
不止 复杂 西藏 藏文 内蒙
蒙文 方言 比方 非常 原谅
如果 情况 熟悉 不见得 司机
不用 包饺子 参观 研究所
成立 主要 搞电脑 电脑
作研究工作 生产 生产由 单位 负责
无线电
这样 茶馆 作者 去世
说明书        

Итого: 1236

 

Глава 22.
В общественных местах

· За покупками

· В театре

· Знаки Зодиака

 

Новые слова:

Mǎnyì 满意 доволен, удовлетворен

Shōu dào 收到 принять, получить

Dōngjīng 东京 Токио

 

Упражнение 1.

Послушайте, прочитайте и переведите

很满意

 

- 老王!你哥哥现在怎么样?

- 他好象很满意!我今天刚收到他的信!


- 那儿的生活,他现在习惯了吗?

- 我想他现在一定习惯了!

- 他在东京已经住多久了?

- 住了四个月了!

- 那不错!他日文肯定说得很好了!

- 这我不知道!

- 他打算什么时候回来?

- 可能明年才回来!

- 他爱人也去了吗?

- 没有!他的爱人跟小胖一起住在香港!

- 小胖是谁?

- 小胖就是他们的儿子!

 

Новые слова:

Zhūròu 猪肉 свинина

Lái yī jīn 来一斤 давайте один килограмм

Xiāngcháng 香肠 колбаса

 

Упражнение 2.

Прослушайте, прочитайте и переведите

买东西

 

- 这猪肉多少钱?

- 八块钱一斤!

- 好!来一斤!

- 还要别的吗?

- 有没有香肠?

- 有!您看!特别好吃!六块五一斤!

- 好!来半斤!

- 还要什么?

- 不要别的了!一共多少钱?

- 一共十一块两毛五!

- 这是二十块!

- 找您八块七毛五!

- 好!谢谢你!明天见!

- 你忘了?明天关门儿!

 

Новые слова:

Shuí ya 谁呀 кто же

Wáng chūn 王春 Ван Чун

Guānxì 关系 важно

Shí 实 на самом деле, реально

Xūyào 需要 нуждаться

Jiè 借 занимать, брать в займы

Hái gěi 还给 возвращать

Zài 再 опять, еще раз, снова, новый, другой

 

Упражнение 3.

Прослушайте, прочитайте и переведите

不舒服

 

- 张先生!好象外边儿有人!

- 谁呀?

- 我是王春的姐姐!

- 进来!进来!…他怎么了?... 我那本书,带来了吗?

- 王春今天有点儿不舒服;他说他不能来。

- 哦!他病了!

- 他有点儿感冒!

- 没什么关系吧?… …那,我那本书,怎么办呢?

- 他说很对不起,让您等了很久。

- 是啊!…这本书,我很需要!

- 我看,他明天晚上也不能来!

- 那就等他病好了再说吧!

- 还是你去找他吧!

- 那我现在就去吧!我实在很需要那本书!

- 是啊!我知道!他借了四个月,还没有还给你!太不应该了!

 

Упражнение 4.

Прослушайте, прочитайте и переведите.

复习

 

今天我们大家再复习一次!

好!

难不难?...学中文难不难?

你懂不懂?…他们懂不懂?

老王去不去?…老王去过没有?

他吃过没有?…他来过没有?

你喜欢这本书吗?

他打算什么时候去?

他打算什么时候到中国去?

昨天晚上我见过他!

明天晚上你有没有空?

我跟你一起去,好不好?

那本书,他还没有还给我!

请你快点儿说吧!

好!今天就到这儿!

 

22.1 Запомним фразу с глаголом 到

Hǎo! Jīntiān jiù dào zhè'er! 好!今天就到这儿!Хорошо, на сегодня хватит (дословно: до этого места)

 

Новые слова:

Shǔ 属 принадлежать; быть

Dòngwù 动物 животное

Lǎoshǔ 老鼠 мышь

Lǎohǔ 老虎 тигр

Tùzǐ 兔子 заяц

Lóng 龙 дракон

Shé 蛇 змея

Jiēzhe 接着 продолжать

Yáng 羊 овца

Hóuzi 猴子 обезьяна

Gǒu 狗 собака

Zhū 猪 свинья

Niú 牛 бык, телец

 

Упражнение 5.

Прослушайте, прочитайте и переведите

你属什么?

 

- 爸爸!你是哪一年生的?

- 一九七三年!

- 那你属什么?属牛!

-“属牛”是什么意思?

- 中国人有一种习惯,就是用十二个动物来代表年岁。

- 什么动物呢?

- 老鼠、牛、老虎、兔子、龙、蛇…; 让哥哥接着说!

- 好!我说:还有马、羊、猴子、鸡、狗、猪!

- 比方说你妈妈是属马的!

- 我呢?我属什么?

- 你属狗!一九九四年是狗年!

- 啊呀!属狗可不太好!

 

Новые слова:

Bān 班 смена, счетное слово для транспортных линий

Xīnjiāpō 新加坡 Сингапур

Ń 嗯 ну

Zhǔn 准 разрешать, точный

 

 

Упражнение 6.

Прослушайте, прочитайте и переведите.

几点了

 

- 今天几号?

- 十三号!

- 今天星期几?

- 星期六!

- 现在几点了?

- 六点!

- 好!谢谢你!

- 这班飞机几点到新加坡?

- 八点二十五分!

- 那快了!

- 嗯!不到两个小时!

- 你的表准不准?

- 可能慢一分钟!… …你的表呢?

- 我没表!买不起!

 

 

22.2 Напоминаем, что…

Zhǔnbèi hǎo准备好 – подготовить до конца – значение окончательности, завершенности действия придает наращение 好。

Fàng bùxià放不下- «класть на опускаться», то есть не может поместиться.

才- только- о моменте времени, в отличие от 只.

 

Новые слова:

Jí shénme? 急什么? Зачем торопиться?

Hútú 糊涂 глупый

Gǎo cuò 搞错 ошибаться

Duī 堆 куча

Sòng gěi 送给 дарить

Fàng bùxià 放不下 не помещается

 

Упражнение 7.

Прослушайте, прочитайте и переведите.

今天几号?

 

- 今天几号?

- 今天三号!

- 啊呀!…我忘了!…应该去买火车票了!

- 急什么?!你礼拜天才走呢!

- 谁说的!?我后天就走!

- 你真糊涂!后天不就是礼拜天吗?

- …哦!我搞错了!

- 好吧,先准备行李,再去买票!

- 我的行李快准备好了!

- 那一大堆东西是不是你的?

- 是我的!都是书!我不要了,都送给你吧!

- 不行,我这儿地方小,放不下!

- 那我怎么办呢?恐怕行李已经超重了!

- 没关系!你又不是坐飞机!…坐火车,行李超重,问题不大!

- 好!那…书,我带走吧!

 

22.3 Частица Ma嘛

Gāng chūbǎn de ma刚出版的嘛!Только что опубликовал ведь! Частица ma 嘛подчеркивает очевидность утверждения, нечто вроде: «ведь» (и записывается другим иероглифом, нежели вопросительная частица ma 吗).

 

22.4 Эмоционально усиливающая частица 又

Перед сказуемым подчёркивает эмоциональный характер высказывания:
«ведь...»; «да... же...»

Nǐ yòu bùshì sān suì de hāile! 你又不是三岁的咳了! Ты ведь (да ты же) не трёхлетний ребёнок!

Érqiě yòu zhǐ yìnle yī wàn běn er而且又只印了一万本儿 Кроме того ведь только напечатали десять тысяч экземпляров книг.

 

 

Новые слова:

Túshū guǎn 图书馆 библиотека

Yīkuài er 一块儿 вместе

Gàn ma 干嘛 почему?

Cídiǎn 词典 словарь

Kējì 科技 наука и технология

Chūbǎn 出版 опубликовать

Ma 嘛 модальная частица

Érqiě 而且 кроме того

Yìn 印 печатать

 

Упражнение 8.

Прослушайте, прочитайте и переведите.

从图书馆来

 

小张!你跟我一块儿进城,好不好?

干嘛去?

买一本儿词典!

你为什么不到图书馆去借一本儿呢?

我刚从图书馆来!已经有人借走了!

真的吗!?…那本词典叫什么?

叫:“法汉科技小词典”!

我怎么没听说过这么一本词典呢!?

刚出版的嘛!

哦!怪不得!

好!快去买!

急什么?下个礼拜去, 不行吗?

不行!下个礼拜肯定卖完了!

哦!大家都想买,是吧!

是啊!而且又只印了一万本儿!

哪!是太少了!

好!那咱们马上去吧!

 







Date: 2015-09-24; view: 362; Нарушение авторских прав



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.071 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию