Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Глава 10. Летом 1775 года Джордж Вашингтон, прибыв в Кембридж для того, чтобы вступить в должность главнокомандующего континентальной армии
Летом 1775 года Джордж Вашингтон, прибыв в Кембридж для того, чтобы вступить в должность главнокомандующего континентальной армии, обнаружил, что почти семнадцать тысяч мужчин жили в совершенно недостойных для людей условиях. Их небольшой, возведенный на скорую руку лагерь состоял из землянок, палаток и сколоченных из подручного колья хибар. Большинство солдат имели при себе одну смену одежды – как правило, домотканые шерстяные штаны, льняную рубаху и кожаный жилет. Вооружены они были самодельными кремневыми ружьями, собранными из старых мушкетов. Денно и нощно эти люди волновались о своих семьях. Дисциплины не было никакой. Командный состав состоял из нескольких офицеров и необученных сержантов. Вашингтон был неприятно поражен тем, что офицеры враждующих сторон то и дело переговаривались между собой через заграждения. Наблюдались случаи трусости и несоблюдения субординации. Таким образом, первоочередной задачей Вашингтона было преобразование стихийно сложившегося ополчения в хорошо организованную армию. Главнокомандующий потребовал неукоснительно соблюдать дисциплину, запретил богохульствовать, сквернословить, пьянствовать. Строго следил за тем, чтобы солдаты и офицеры ежедневно посещали церковь, чтобы они выглядели опрятно и содержали лагерь в чистоте. За нарушения, особенно за воровство и самовольные отлучки, полагались жесточайшие телесные наказания. Каждый день проводились построения и устраивались показательные порки. Нарушители получали от тридцати девяти до пятисот ударов плетью. Наведением порядка командующий армией занимался до тех пор, пока не изгнал из лагеря всех негодных к службе офицеров и солдат. Кроме того, под его неусыпным руководством полным ходом шли хозяйственные работы: возводились ограждения, рылись окопы, заготовлялся и поставлялся в лагерь лес.
Исав направлялся к своему командиру. Сегодня все было для него впервые. В первый раз он собирался встретиться с полковником Арнольдом, в первый раз шел по лагерю в офицерском одеянии, с капитанскими знаками отличия. Впрочем, мундиров во вновь формирующейся армии еще не существовало – молодому человеку выдали красную шелковую ленту, маленькую саблю с ремнем и ножнами и серебряный эполет, который он нацепил на правое плечо. Когда Исаву отдавали честь, это доставляло ему больше удовольствия, чем следовало. (Имеющим при себе оружие солдатам при виде офицера предписывалось замереть на месте и примкнуть ружье к плечу, прочие должны были остановиться, повернуться лицом к старшему по званию и широким жестом снять шляпу.) – Джейб! Джейб! Исав помнил Бо с той самой ночи в Кембридже. Мальчонка тянул Джейкоба за рукав и указывал на Исава. Рядом с братом и Бо навстречу Исаву шли два солдата, которые при виде капитана остановились и сняли свои шляпы в знак приветствия. Спустя секунду их глаза полезли на лоб от изумления – незнакомый офицер разительно походил на их друга. Джейкоб в соответствии с предписанием машинально поднес руку к шляпе, но, сообразив, кто перед ним стоит, тотчас ее опустил. Его недоумение сменилось яростью. – Ах ты, вероломная лисица! – заклокотал он. – Что ты здесь делаешь? Как ты посмел нацепить на себя знаки отличия офицера континентальной армии! Да я… С этими словами он угрожающе двинулся на брата. – Отставить! – прогремел за спиной Исава чей‑то голос. В ту же секунду Джейкоб вытянулся в струнку и отдал честь. Исав обернулся и, увидев гарцевавшего перед ним на коне человека, последовал примеру брата. Развернув широкие плечи, в седле сидел Джордж Вашингтон. Сопровождающего его полковника Исав не узнал, но отметил волевое лицо, высокий лоб, выдающуюся вперед челюсть и пронзительные серые глаза. Хотя Джекоба остановил властный окрик полковника, сердито нахмуренный лоб Вашингтона красноречиво указывал на то, что он солидарен со своим спутником. Полковник обратился к Джейкобу: – Полагаю, у вас есть достаточно серьезные основания для нападения на офицера. – В эту самую минуту он обнаружил, что стоящие перед ним капитан и солдат похожи как две капли воды. – Так! Ясно! Братья. – Он обернулся к генералу. – Поразительное сходство, не находите, сэр? Один – офицер, другой – солдат. Это многое объясняет. – Сэр, это не объясняет… – начал Джейкоб. – Говорите, но быстро, – перебил его полковник. – И постарайтесь быть убедительным, тогда я смогу ограничить наказание тридцатью девятью плетьми. – Он предатель, сэр, – твердо произнес молодой человек. – Я совершенно уверен: он шпион. Революционные идеи никогда его не волновали, он всегда сочувствовал англичанам. Вашингтон и его спутник устремили глаза на Исава. – Это правда? – спросил полковник. – Сэр, я перешел на сторону революции недавно, – признался Исав. – Да, поначалу я поддерживал короля, но это в прошлом. Полковник испытующе буравил холодными стальными глазами лицо Исава. – Вы принимали присягу? – поинтересовался он. – Да, сэр. – Вы можете доказать, – обратился к Джейкобу Вашингтон, – что ваш брат оказывал содействие врагу? – Нет, сэр. Вашингтон кивнул. – Не думаю, солдат, что переход из подданных Англии в подданные Америки дался кому‑то из нас легко. Есть, конечно, люди, которые пересмотрели свои взгляды раньше остальных. Приняв присягу, ваш брат признал свершившуюся в нем перемену. И до тех пор, пока нет очевидных фактов, доказывающих обратное, этот человек является офицером континентальной армии и заслуживает уважения. – Ваше имя, капитан? – обратился полковник к Исаву. – Морган, сэр. – Исав Морган? – Да, сэр. – Вы один из моих подчиненных, верно? Я полковник Арнольд. Уверен, вы направляетесь на офицерское собрание. – Да, сэр. – Извольте позаботиться о наказании вашего брата – тридцать девять плетей за нарушение субординации. И Вашингтон с Арнольдом продолжили свой путь. Исав остался наедине с братом, его друзьями и Бо. Повисла долгая, напряженная пауза. – Я предпочел бы забыть об этом инциденте, Джейкоб, – нарушил затянувшееся молчание Исав. – Мне не хочется тебя наказывать. – Я не нуждаюсь в вашем снисхождении, сэр, – умышленно обходя взглядом брата, ответил Джейкоб, а затем добавил: – Мы можем идти, сэр? – Как там родители, не знаешь? Молчание. – Ты ведь с апреля не был дома? Молчание. – Удивительно, что застал тебя здесь. Думал, ты попытаешься добраться до Бостона и навестишь Мерси… учитывая ее положение. Глаза братьев встретились. – Какое положение? «Он не знает! Мерси ему ничего не сказала!» – Голова Исава закружилась от радости. Губы расползлись в широкой улыбке. – Какое положение? – взвился Джейкоб. Ярость так явственно проступила на его лице, что напугала Бо. – Офицер ты или нет, я разорву тебя на клочки, если не скажешь! – У нее будет ребенок, – проронил Исав. – Почему она сообщила об этом тебе, а не мне? – Об этом следует спросить у нее. Джейкоб ринулся с кулаками на Исава. – Я знаю, почему… Друзья схватили Джейкоба за руки. Им пришлось приложить все свои силы, чтобы оттащить приятеля от Исава. Даже Бо держал Джейкоба за ноги. – Ты отец, верно? – клокотал Джейкоб. – Признайся! Ты отец! – Предлагаю вам, – посоветовал Исав солдатам, – увести своего дружка, пока он чего‑нибудь не выкинул и не попал под трибунал. С этими словами капитан Морган повернулся и зашагал прочь. В тот же день, позднее, Джейкоб вернулся в часть, дабы понести наказание. Молодой человек сообщил о назначенных ему тридцати девяти ударах плетью. И тут выяснилось, что дела на него не заведено и никакого дисциплинарного взыскания ему, счастливчику, не полагается. Джейкоб продолжал настаивать на порке и полез на рожон. На него посмотрели как на сумасшедшего и приказали вернуться в подразделение. Тогда молодой человек обругал офицера полевого суда и получил свои тридцать девять плетей.
С офицерского собрания Исав вышел раздосадованным. Он направлялся в Квебек. Полковник Бенедикт Арнольд прибыл в Кембридж главным образом для того, чтобы убедить Вашингтона взять Квебек до наступления зимы. Справиться с такой ответственной задачей, по мнению полковника Арнольда, мог только один человек – сам полковник Арнольд. – Морган! Резко обернувшись, Исав едва не столкнулся со своим командиром. – Вы приняли надлежащие меры в связи с сегодняшним инцидентом? – осведомился полковник. – Да, сэр. – Из чистого любопытства, Морган. Как так вышло, что вы – капитан, а ваш брат простой пехотинец? – Джейкоб никогда не пылал страстью к ученью, сэр. Пока я грыз гранит науки, он работал в доках. А вот на военных сборах мы были оба. Так что разницу в наших званиях определило образование. – Резонно, – буркнул полковник. – Да, вот еще что… – Да, сэр? – Есть хоть частичка правды в обвинениях, выдвинутых против вас братом? Можно ли вас считать неблагонадежным человеком? – Нет, сэр. Какое‑то время Исав ощущал на себе изучающий взгляд Арнольда. Пятнадцать секунд, тридцать, сорок пять. – Наши жизни зависят от каждого из нас, Морган, – наконец разомкнул уста полковник. – Если выяснится, что вы подвергаете риску моих ребят, я вас расстреляю. Лично. Я достаточно ясно выразился? – Да, сэр.
«Это было ошибкой. – Исав Морган пришел к такому заключению, не прослужив в континентальной армии и недели. – Как я мог совершить подобную глупость? Люди не меняются. Ни та, ни другая сторона меня не примет. Революционеры никогда не простят мне преданности королю, а англичане того, что я колонист». Молодой человек вихрем влетел в палатку и принялся паковать вещи. Полдень, пятница, 15 сентября. Через пару часов отряд выступает в поход. Исав только что присутствовал на военном совете, где рассматривался план предстоящей экспедиции. На бумаге план выглядел просто, а вот воплощать его в жизнь будет тяжело. Целью похода был Квебек. Несколькими месяцами ранее колонисты захватили форт Тикондерогу; полковник Арнольд, принимавший участие в этой операции, твердо уверовал в то, что овладеть Квебеком можно. Полковник не сомневался: канадцы – имей они выбор – охотно присоединятся к мятежникам. В конце концов, в Квебеке в основном жили французы, перешедшие после недавней англо‑французской войны под управление англичан. Операция не была направлена на захват территории или объединение с Канадой – требовалось исключить малейшую угрозу нападения с севера. Иными словами, захват Квебека был важен стратегически. Полковник Арнольд пребывал в полной уверенности, что город могут взять только его люди. Однако Вашингтон возложил эту миссию на генерала Шуйлера, чьи войска стояли в окрестностях озера Чамплин. Шуйлер будет продвигаться в сторону Квебека по реке, Арнольд – через Мэн. Соединившись, войска Шуйлера и отряд Арнольда начнут штурм города. Сначала людям полковника Арнольда предстоит пройти по суше к Ньюберипорту, затем по воде они переберутся в Мэн, далее по реке Кеннебек как можно дальше продвинутся на север и достигнут Гардинерстоуна. В этом городке экспедиция возьмет двести канадских плоскодонок и продолжит свой путь по реке. Затем, преодолев полдюжины запруд, войдет в реку Чодер, впадающую в реку Святого Лаврентия (в ее устье расположен Квебек). Как раз при обсуждении последнего отрезка пути Исав и навлек на себя гнев начальства. Представление о местности, по которой должен был продвигаться отряд, строилось на единственном подробном ее описании, приведенном в полевом журнале, и, кроме того, на карте 1760 года (составитель Джон Монтрезор, молодой военный инженер, участник штурма Квебека). Землемер и топограф плимутской компании Сэмюэл Гудрич сделал копии журнала и карты Монтрезора для Арнольда и его командиров. Услышав имя топографа, Исав выразил сомнение в мудрости человека, заключившего контракт с Гудричем. Полковник потребовал объяснений. – Я знаю мистера Гудрича, – начал молодой человек. – Он выполнял работу для моей семьи. Мы заказывали у него карты и чертежи. – Хотите сказать, они ненадежны? – Для нас компания Гудрича всегда составляла наиточнейшие карты. – И в чём же дело, Морган? – Видите ли, сэр, я знаю этих людей. Они непримиримые лоялисты. Если топограф намеренно исказит карту, едва ли это будет первым случаем в истории. – Я наслышан о подобной практике, – молниеносно отреагировал полковник. – Полагаете, карты неточны? – Я этого не утверждаю, сэр, просто говорю что знаю. На кону наши жизни. Можем ли мы довериться картам Монтрезора? Арнольд криво ухмыльнулся. – Морган, когда вы в последний раз беседовали с Гудричем и его представителями? Исав в раздумье поднял глаза к потолку. – Два, может три года тому назад, – подытожил он, наконец. – Не вы ли, Морган, были лоялистом два, может, три года тому назад? Исав понял – ему лучше прикусить язычок. – Мы и так опаздываем на месяц, – продолжил между тем полковник. – Если у вас есть что‑то большее, чем простые подозрения, Морган… – Нет, сэр. Совещание продолжилось; до его окончания Исав не проронил ни звука. Когда офицеры покидали штаб, полковник Арнольд придержал молодого человека за руку. – Надеюсь, вы не пытались замедлить наше выступление, Морган, – предостерегающе отчеканил он. Чем больше Исав думал о карте и словах полковника, тем больше выходил из себя. Он добрался до палатки и взялся за сборы, вымещая при этом гнев на всем, что попадало ему под руку. Молодой человек яростно орал на вещи, расшвыривал их, пинал. Наконец засунул в ранец башмаки, штаны, куртку, одеяло, взял оружие, нахлобучил шляпу и присоединился к товарищам. В тот момент, когда за его спиной с шумом сложилась палатка, Исав как раз сражался с самим собой. «Да, – говорил он себе, – я слишком болезненно на все реагировал. Знаю. И взбесился я не из‑за карты – это всего лишь дымовая завеса, призванная скрыть истинную причину моего беспокойства. Страх… Я боюсь войны, ее реалий, своей несостоятельности, слабости. Я книжный червь, а не вояка. На пороге зимы я должен тащить солдат куда‑то в глухие канадские леса. Согласен, кое в чем я разбираюсь, но не в том же, как выжить в дикой природе! Ну хорошо, допустим, мы доберемся до Квебека, а дальше‑то что? Разве может человек с моим опытом вести людей в бой?» Исав ненавидел то, что сделалось с его жизнью и жизнью его страны. Чем больше он размышлял на эту тему, тем сильнее скребли у него на душе кошки. И тогда он решил обратиться мыслями к Мерси. Прими она его предложение, все сложилось бы иначе. Исав представил, как они стоят у борта судна, как мягко, в такт волне, покачивается нос корабля, как неспешно погружается в море солнце. На лице Мерси – оранжевый отсвет заката, волосы любимой откинуты назад, на губах играет теплая улыбка, полная любви к нему… к нему… только к нему.
Самой опасной частью маршрута были девяносто миль от Ньюберипорта до реки Кеннебек. За неделю до прибытия полковника Арнольда, английский патруль захватил несколько американских судов и отконвоировал их экипажи в Бостон. Когда взорам участников экспедиции предстали одиннадцать кораблей – быстроходных шлюпов и шхун, сосредоточенных (и спрятанных) здесь стараниями Натаниела Трэйси, богатого друга полковника Арнольда, многие офицеры заявили, что эти посудины мало чем отличаются от утлых рыбацких суденышек. Исав счел за лучшее не раскрывать рта. Он твердо решил держать свое мнение при себе – вне зависимости от того, к какому выводу придет полковник. Даже если Арнольд задаст вопрос в лоб, Исав от ответа уклонится. Между тем полковник высоко оценил деятельность друга. Во время осмотра кораблей Исав узнал, что его командир бывалый моряк – он ходил на принадлежащих ему торговых судах на Карибы и даже как‑то раз добрался до Квебека. Три самых быстроходных корабля по приказу полковника Арнольда вышли в разведку – необходимо было посмотреть, где находятся патрульные шхуны врага. Это было непростое решение. Из‑за обычного армейского бюрократизма – Вашингтон не разрешил Арнольду выступить в поход, пока план не одобрил генерал Шуйлер, – они и так уже задержались на месяц. Однако полковник решил, что они наверстают потерянное время в ходе марш‑броска. В Ньюберипорте Исаву впервые пришлось доказывать, что он не случайно носит звание офицера. Когда Вашингтон дал согласие на продвижение экспедиции через Мэн, он отдал приказ – обращаться с местным населением уважительно. Однако в то время как большая часть отряда готовила суда к походу, кое‑кто из солдат грабил дома лоялистов. Возглавлял банду мародеров рядовой Абнер Страйкер, широкоплечий славянин с траурно‑черными, глубоко посаженными глазами. С нарушителями воинской дисциплины полковник Арнольд поручил разобраться Исаву Моргану.
Первым делом Исав поинтересовался у мародеров, знают ли они о приказе Вашингтона. Страйкер, вызвавшийся отвечать от имени своих дружков, признал: да, знают. Тогда Исав потребовал объяснить, почему они пренебрегли приказом. И услышал в ответ: все местные жители – английские шпионы. – Кроме того, – нагло добавил Страйкер, – я не считаю лоялистов соотечественниками, как не считаю вас офицером континентальной армии. Такие, как вы обожатели «красноспинных лобстеров», не вправе командовать настоящими американцами. Желчные высказывания мародера не задели Исава – он привык к нападкам. Скорее, его тревожило то, как отреагируют на эти слова солдаты – к примеру, конвоиры Страйкера. Многие до сего момента о прежних взглядах Исава не знали. Между тем допрос шел своим чередом. – С чего вы взяли, – осторожно осведомился Исав, – что я симпатизировал англичанам? В ответ на это Страйкер напомнил, что он работал в компании Морганов грузчиком. На верфи все знали: у Джареда Моргана два сына, один – патриот, другой – лоялист. Исав внимал Страйкеру с бесстрастным выражением лица. Затем достаточно громко, чтобы быть услышанным всеми, объяснил: да, когда‑то он и впрямь надеялся на то, что Англия и Америка могут существовать мирно, однако теперь его симпатии, так же как и жизнь, принадлежат Америке. Изложив свои взгляды, Исав запретил Страйкеру и его людям покидать борт корабля, дабы предотвратить дальнейшие случаи мародерства. По ухмылке, тронувшей губы бывшего грузчика, было ясно: капитан Морган доверия у него не вызывает; зато большинство солдат, судя по всему, сомневались в правдивости обвинений Страйкера. Рапорт по делу Страйкера был подан Арнольду. Полковник не выразил ни одобрения, ни неудовольствия действиями Исава. Вместо этого он приказал провести смотр войска – причем в смотре должны были участвовать все солдаты, в том числе и имеющие дисциплинарные взыскания.
Семнадцатого сентября, ясным теплым воскресным днем, в миле от города на южном берегу реки Мерримак проходил смотр экспедиционного войска. Полковник Арнольд гордо восседал в седле, наблюдая за своими людьми, марширующими перед ним с развевающимися знаменами под бой барабанов. На это красочное зрелище с огромным энтузиазмом глазела толпа зевак. После смотра военные сдвоенной шеренгой промаршировали на церковную службу. Стройное, белое, с взметнувшейся ввысь остроконечной крышей здание Пресвитерианского молитвенного дома словно парило над стоящими на рейде кораблями. Войдя в храм, солдаты сложили мушкеты в боковых порталах; а горожане тем временем сгрудились вверху, на открытой галерее. Когда Исав вместе с другими офицерами устраивался в первом ряду, он почувствовал на себе чей‑то сверлящий взгляд. Молодой человек обернулся. И увидел черные зловещие глаза Абнера Страйкера. Службу вел ставленник полковника Арнольда – капеллан Спринг. Этот рослый басовитый человек был одним из самых консервативных учеников доктора Джона Уизерспуна[30]. Для проповеди он выбрал тридцать третий стих из Книги Исход. В нем Моисей, взойдя на гору Синай, обращается с мольбой к Всевышнему: «…Если не пойдешь Ты Сам с нами, то и не выводи нас отсюда»[31]. Спринг читал проповедь необычно – громовым голосом, наизусть. Когда же он заговорил о походе, в который со дня на день выступит их отряд, речь его полилась непрерывным потоком. В храме воцарилось благоговейное молчание. После проповеди Спринг признался, что он глубоко взволнован тем, что ему довелось прочесть свои наставления над могилой великого евангелиста Джорджа Уайтфилда[32]– человека, с которого тридцать пять лет назад в Новой Англии началось Великое пробуждение. То, что здесь находится место захоронения Уайтфилда, задело Исава за живое. Дело в том, что его отец почувствовал себя обращенным как раз после бостонской проповеди Уайтфилда. Джаред часто упоминал об этом. Даже много лет спустя при воспоминании о той проповеди его взор затуманивался. Кто‑то попросил позволения посетить склеп. Нашли церковного старосту, раздобыли ключи, и полковник Арнольд вместе с несколькими офицерами, в их числе был и Исав, под звон сабель начали спускаться в склеп. По каменной лестнице застучали кованые сапоги, загремели шпоры. Шесть лет назад душа евангелиста упокоилась под этими темными сводами. Офицеры сгрудились вокруг гроба – они уговорили старосту сдвинуть крышку домовины. Останки евангелиста обратились в пыль. Однако кое‑какие части одежды уцелели; лучше всего – воротник и обшлага рукавов. С разрешения старосты офицеры взяли их, осторожно разорвали на крошечные лоскутки и распределили между собой. Исав Морган аккуратно сунул один из них за пазуху. Как только, по милости Божьей, он увидит отца, вручит ему подарок. Вечером того же дня в честь полковника Арнольда и его офицеров в имении Натаниела Трейси закатили веселую пирушку. Обед, последовавший за проповедью, взбодрил Исава. Блюда и вино радовали отменным качеством, скатерть сверкала белизной, серебро блестело так, как и положено серебру. Для молодого человека этот вечер был символом всего того, что он ценил в жизни. Печаль вызывало только одно: наступит рассвет, и люди полковника Арнольда начнут свое утомительное и рискованное странствие.
Date: 2015-09-18; view: 290; Нарушение авторских прав |