Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Л.
де Соссюра «язык — речь» и предлагает четырехчленное деление языка: схема — норма — узус (употребление) — акт. Под с х е м о 1^_понимае1СЯ-язык как.чистая форма, определяемая незчгеж!шй6"от^Одшмы оформле- нияТВ~к"аадстве примера Ельмслев рассматривает франц. [г],"которое определяется тем, что оно: а) относится к категории согласных, а тем самым противопоставляется гласным; б) принадлежит к подкатегории согласных, встречающихся в начальной и конечной позициях; в) в начальных группах стоит на втором месте (trappe), а в конечных группах — на первом (porte); г) обладает способностью вступать в комутацию с другими элементами той же категории, например с [1]. Подобное определение [г] указывает на его способность реализоваться, но ничего не говорит о самой реализации. Это определение совсем не касается вопроса о манифестации, т. е. дл!Гд¥нноТо~'определения безразлично, воплотится ли определяемый элемент в звучании или в графике, будет ли он выражен фонемой или буквой алфавита, жестом (как в азбуке для глухонемых) или сигналом (как при сигнализации флажками). Н о р м а., определяется как материальная форма, связанная с данной социальной реализацией., но независимая от."своей Гманифе-„стации. С этой точки зрения франц. [г] можно определить как вибрант, допускающий два варианта: раскатистое [г] и трассированное [г]. Третий член — узус — подразумевает язык как совокупность навыков, принятых в данном обществе и обусловленных определен-"ffbiMH. манифестациями.. С точки зрения узуса [г] определяется как альвеолярный раскатистый главный вибрант или как щелевой увулярный плавный. А к т ре ч и понимается как индивидуальный речевой поступок, как~Уоворение. Между этими членами Ельмслев устанавливает следующие, уже знакомые нам три вида зависимостей: норма детерминирует (обозначается знаком —>-) узус и акт речи (т. е. акт речи и узус логически и практически предшествуют норме); между узусом и актом речи имеет место интердепекденция (обозначается знаком *->), т. е. каждый из них предполагает обязательное наличие другого; схема детерминируется актом речи, узусом и нормой, но не наоборот. Графически это может быть изображено следующим образом: норма I 1 I У —>• схема узус -«-*-акт речи По мнению Ельмслева, только .узус вместе с актом ре чи и .схем ой 07ражаюХнЩнхш1С1идескую.реальность; норма же представляет со бой a6cjj) акцию, искусственно полуденную "из узуса. В научной литературе отмечалось, что если у де Соссюра разграничение языка — речи шло по двум направлениям — социальное — индивидуальное и различительные — неразличительные противопоставления, то Ельмслев придерживается только второго противопоставления, полностью игнорируя первое. Он утверждает, что невоз- ^жщ сохранить и отдельно исследовать различие между социальным неиндивидуальным. Изучение только существующих в языке, отношений, зависимостей, без~учета социального характера языка, игнорирование содержания (субстанции) закономерно привело Ельмслева тс отождествлению языка с другими языкоподобными системами, § 10. ЯЗЫК КАК ОДНА ИЗ СЕМИОТИЧЕСКИХ СИСТЕМ (В ПОНИМАНИИ Л. ЕЛЬМСЛЕВА) Отнюдь не все положения лингвистической теории Л. Ельмслева могут быть проиллюстрированы примерами из конкретных языков. Ельмслев к этому и не стремится. Он считает, что его теория не является специфичной для естественных языков, а принадлежит более ТшТрокому кругу явлений. Построение лингвистической теории таким образом, что лингвистическая форма рассматривается без учетасуб-станции (материала), делает возможным ее применение к любой структуре, форма которой аналогична форме естественного языка. Ельмслев проделал глоссематический анализ таких несложных структур, взятых из повседневной жизни, как сигналы светофора на перекрестках улиц, телефонный диск, бой часов, азбука Морзе, сту-ковая азбука заключенных в тюрьме и др. Все эти структуры он называет нелингвистическими языками. Проанализировав эти системы, "он заключает, что обычная звуковая субстанция! человеческого языка может быть заменена любой другой, оказавшейся пригодной в конкретных внешних условиях. Языковая форма проявляется здесь в различных субстанциях. Односторонне направленный анализ вновь "приводит Ельмслева к выводу, что «субстанция... не является необходимой предпосылкой для существования языковой формы, но языковая форма является необходимой предпосылкой для существования субстанции». Многие лингвисты критиковали Ельмслева за произвольность отождествления языка с неязыковыми системами передачи информации, поскольку каждая из систем обладает своими специфическими особенностями. Отмечалось также, что все прочие субстанции являются производными и искусственными в противоположность естественности языков. Кроме того, различие в субстанции сопровождается во..многих случаях изменением языковой формы. Ельмслев считает подобные доводы несостоятельными. Он полагает, что производность одной манифестации (жесты, письмо Брайля п т. д.) по отношению к другой (звуки языка) не меняет того, что она все же является манифестацией данной языковой формы. Другой довод несостоятелен, по его мнению, потому, что он не опровергает общего факта манифестации языковой формы данной субстанции. Эти возражения Ельмслева не выдерживают никакой критики прежде всего из-за его исходных позиций. J3 неязыковых структурах он старается найти основу отношений между элементами этих структур, которые характерны и для языка, и наоборот, зависимости, существующие в языке, он механически переносит на другие семиотические системы. В соответствии с этим Ельмслев делает вывод о применимости своей теории к любой структуре, форма которой аналогична форме естественного языка. Более того, он без ложной скромности заявляет ^(^универсальности своей теории. Раз язык и другие^ неязыковые структуры тождественны между собой как выражения существующих в них зависимостей, отношений, то это делает возможным перевод одной семиотической системы, какой является язык, в другие семиотические системы, и наоборот. Поскольку язык является обычной знаковой системой, то он подчиняется, по мыслиЕльм-" слева, логике, изучающей только формальные отношения. Знаковая теория лингвистики Ельмслева исторически берет свое начало в логике. §11. КРИТИКА ГЛОССЕМАТИКИ В СОВЕТСКОМ И ЗАРУБЕЖНОМ ЯЗЫКОЗНАНИИ В стремлении к универсальности теория Л. Ельмслева достигла такой высокой степени ^абстракции, что оказалась бесполезной при исследовании конкретных языковых явлений. Если В. Брёндаль говорил, что глоссематики не намерены выводить разнообразие лингвистических явлений из абстрактных схем, то Ельмслев весь свой талант лингвиста принес в жертву этой абстрактности, которая вызвала суровую и справедливую критику лингвистов. Советский языковед В. А. Звегинцев пишет: «Становится ясным, i что, когда Л. Ельмслев исключает из теории языка языковую суб-Д станцию, он исключает вместе с ней язык. Соответственно он лишает», линТшстику ее объекта. Лингвистика Л. Ельмслева — это наука' без своего собственного предмета изучения. <...> Именно потому, что лингвистика Л. Ельмслева — это лингвистика без языка, она носит сугубо субъективный характер при всей внешней математической «бесстрастности» своих методов анализа и описания»; «теория языка Л. Ельмслева абсолютно непроницаема для собственно лингвистической критики по той простой причине, что она стоит над языком и исходит не из языковых предпосылок»; «труд Л. Ельмслева правильнее было бы назвать не «Пролегомены к теории языка», а «Пролегомены к теории изничтожения языка». Таково печальное следствие несомненно искренних попыток усовершенствовать лингвистическую теорию, ориентированных на ложные методологические-предпосылки»; «философская ориентация Л. Ельмслева объясняет и причины той фатальной неудачи, которая бесспорно постигла его теорию языка, несмотря на всю ее подкупающую продуманность и логическую строгость, действительно способные доставить эстетическое удовольствие любителям отвлеченных построений»1. Другой советский лингвист, Т. А. Дегтерева, определяя глоссематику Ельмслева как «структурализм на ущербе», считает, что глоссематика является не чем иным, как печальным актом процесса вырождения структурного подхода к языку1. Лингвисты многих стран отмечают противоречивость теории Ельмслева, ее схематическую абстрактность и неприменимость в методике анализа реально существующих языков. Так, австрийский языковед А. Неринг в статье «Глоссематика» пишет, что Ельмслев «видит задачу теории языка в разработке системы, которая характерна для языка вообще и поэтому одинаковым образом действительна для всех различных языков независимо от конкретных форм и содержания их элементов. Эта мысль совсем не так нова, как, видимо, думает Ельмслев. Также и традиционное языкознание располагает системой в своих категориях, как существительное, прилагательное, глагол, именительный падеж, родительный и т. д., подлежащее, сказуемое, дополнение и т. д., т. е. системой, которая независима от «субстанций» отдельных языков.и поэтому применялась и может применяться по крайней мере ко всем индоевропейским языкам. Но когда Ельмслев идет дальше и предполагает применение своей теории ко всем языкам мира и даже к еще не реализованным, то такая теория с необходимостью должна оказаться неопределенной и шаткой, какой она и является на самом деле. Часто спрашивали, почему Ельмслев не продемонстрировал практическую ценность своей системы на каком-либо отдельном языке. Это действительно очень жаль, ибо только тогда обнаружилась бы ее практическая ценность или полная ее.несостоятельность также и для самого Ельмслева. Пока же я не могу себе представить, как с помощью его системы и его теории можно достаточно определить структуру отдельного языка.^ Ведь в отношении отдельного языка важно не то, что объединяет все языки, а прежде всего значение имеет его индивидуальное своеобразие, и я не вижу, как выявить это своеобразие путем установления таких общих функций, как солидарность, селекция, конъюнкция, дизъюнкция и т. д., и т. д. и прежде всего путем установления только отношений между элементами. Мне представляется это так, как при описании какой-либо машины стали бы обращать внимание только на проволоки и завинчивания, соединяющие отдельные части, но не на сами части и материалы, из которых изготовлены эти части, хотя ведь эти части созданы в форме и из материалов сообразно с общей структурой машины и ею определены и обусловлены»2. Другие лингвисты основной недостаток теории языка Ельмслева видят в том, что последний игнорировал социальный характер языка. В статье «Об отношении языковой «формы» к «субстанции» немецкий ученый Ф. Хинтце пишет: «Язык по самому своему характеру- — соци- алыгое образование... В отрицании этого существенного признака
1 3 в е г и и ц е в В. А. Глоссематика и лингвистика.— В кн.: Новое в лингвистике, вып. 1, с. 223, 235, 237, 223. 1 См.: Д е г т е р е в а Т. А. Пути развития современной лингвистики кн 3 2 Цит. по кн.: Дегтерева Т. А. Пути развития современной лингвистик-и,
£46, языка, а именно его социального характера, как мне кажется, заключается причина 'весьма абстрактного подхода, выдвигаемого Л. ЕльмслеЕом.' Он строитчисто формальную теорию, которая имеет в виду только доступную исчислению сторону развивающегося в исторической и социальной среде языка, но не языковую цельность в ее феноменологической действительности»1. Нет нужды и дальше приводить критические высказывания язы-коведов, единодушно, отмечающих, абстрактность теории Ельмслева и а<^днр,сть иллюстративного материала, поясняющего ее содержание. Приведем в заключение только отзьГв'*из¥ёстко"го"фраТщузского структуралиста А. Мартине, который писал, что теория Ельмслева — «это башня из_,слоновой „кости, ответом на которую может быть лишь. "rip-строение новых башен из слоновой кости»2. Мы так подробно проанализировали глоссематическую теорию для того, чтобы показать, насколько может быть бессодержательной лингвистическая теория, несмотря на ее внешнюю логичность и кажущуюся строгость, если она не связана с конкретным языковым материалом, не поддерживается.этим материалом и исходит из ложных филсссфских предпосылок. § 12. АМЕРИКАНСКИЙ СТРУКТУРАЛИЗМ (ДЕСКРИПТИВНАЯ ЛИНГВИСТИКА) Третьим крупным ответвлением современного структурализма является американская дескриптивная лингвистика, у истоков которой стоят такие выдающиеся лингвисты, как Ф. Боас (1858—1942), Э. Сепир (1884—1939) и Л. Блумфилд (1887—1949). Боас родился и окончил университет в Германии, собирался специализироваться в области физиологии. Однако участие в научных арктических экспедициях (1883—1884) изменило его планы. Боас заинтересовался изучением эскимосских и индейских языков Северной Америки. Глубокое знакомство с жизнью этих народов привело его к мысли, которую еще ранее выдвинул И. А. Бодуэн де Куртенэ,— нет «отсталых» пародов и нет «отсталых» языков. Боас боролся со всеми видами расизма, недаром его произведения были в числе тех книг, которые сжигались на кострах в фашистской Германии. Общелингвистические взгляды Боаса представлены в большом труде «Руководство гю языкам американских индейцев» (1911—1922). Обратив внимание на теоретическое значение для языкознания изучения языков американских индейцев," Боас писал в «Руководстве...», "что гюиходогические основы и морфологическое развитие американских языков было настолько необычно, что их изучение явилось настоящим откровением для лингвистов, работающих в области индоевропейских или семитских языков. Для лингвиста, обращающегося к языкам американского континента; хорошо известные проблемы, обсуждавшиеся многие годы, предстают в новом свете1. Изучение языков американских индейцев (эскимосского, дакота, квакиутл, онейда, цимшей и др.) привело Боаса к выводу, чтогметоды научного анализа, выработанные на материале индоевропейских^ "языков, неприменимы при'изучении и описании индейских языков. Дело не только в том, что в этих языках представлены иные языковые категории, но и в том, чтооди не зафиксированы письменно, не ясны их родственные отношения. Поэтому Боас и призывал описывать эти языки^знутри», на основе «логики данного конкретного языка», Чили путем индукции. Поскольку, по его мнению, индейские языки'нб "поддаются исторической и сравнительной интерпретации, необходимо выработать объективные методы, основывающиеся на внешних, формальных, качествах языков. Традиции Боаса продолжили Сепир и Блумфилд. Интересы Сепира сосредоточились главным образом вокруг проблем.связей языка и культуры, взаимоотношения языковых явлений и социальных факторов, типологической классификации языков. Его взгляды нашли выражение в книге «Язык» (1921), статьях «Положение лингвистики как науки» (1929), «Язык» (1933) и других работах. Определив речь, язык как социальное явление («чисто историческое наследие коллектива, продукт длительного социального употребления»2), Сепир ставит вопрос о соотношении языка с иными формами «моделей человеческого поведения», в частности с культурой, «^.ультуру можно определить как то, что данное общество, делает и думает. Я_зык_же_ есть то, к а к думают. <...> Если бы можно 'было'показать, что у культуры, независимо от ее реального состава, есть присущая ей форма, ряд определенных контуров, мы бы имели в культуре нечто, могущее послужить в качестве термина сравнения с языком и, пожалуй, средства связи с ним. Но покуда нами не обнаружены и не выделены такие чисто формальные стороны культуры, лучше будет, если мы признаем движение языка и движение культуры несопоставимыми, взаимно не связанными процессами. Из этого следует тщетность всяких попыток связывать определенные типы языковой морфологии с какими-то соответствующими ступенями культурного развития. <...> И простые, и сложные языки, в их бесконечном множестве разновидностей, можно найти на любых уровнях культурного развития. Поскольку дело касается языковой формы, Платон шествует с македонским свинопасом, Конфуций — с охотящимся за черепами дикарем Асама»3. Нельзя найти, утверждает Сепир, прямого соответствия между строем языка и культурой; с культурой народа связан только словарный состав языка. Работы Сепира в этом направлении подготовили почву для создания э т ц о л и иг вдет и к и — особого направления в языкознании, изучающего связь
1 Новое в лингвистике, вып. 1, с. 233. 2 Мартине А. Принцип экономии в фонетических изменениях. М., 10G0, 1 См.: 3 в е г и н ц е в В. А. История языкознания XIX—XX веков в очерках 2 Се п и р Э. Язык. Введение в изучение речи. М., 1934, с 6 3 Там же, с. 171—172.
языка с культурой, народными обычаями и представлениями и с народом или нацией в целом. Мысль о связи языка и культуры Сепир рассматривает и в более широком аспекте, привлекая мышление. Если в книге «Язык» он говорил о взаимодействии языка и мышления, то в статье «Положение лингвистики как науки» он ставит этот вопрос по-другому: мысль зависит не от существования языка вообще, а от того конкретного языка, который эту мысль выражает. Развивая положение Боаса о том, что лингвистическое исследование является неотъемлемой частью глубокого изучения психологии народов мира, Сепир пишет: «В значительной степени человек находится во власти конкретного языка, являющегося средством выражения в данном обществе. Совершенно ошибочно полагать, что человек ориентируется в действительности без помощи языка и что язык есть просто случайное средство решения специфических проблем общения и мышления. Факты свидетельствуют о том, что «реальный мир» в значительной мере бессознательно строится иа языковых нормах данного общества»1. Сепир проводит мысль о том, что не многообразная объективная действительность выражается в мышлении людей одинаковыми логическими категориями, а различные языковые формы по-разному членят эту объективную действительность. Различные языковые формы приводят к становлению разных форм и норм мышления. Различие норм мышления якобы обусловливает и различие норм поведения в культурно-историческом истолковании. Свое крайнее выражение эта мысль получила в работах Б. Уорфа (1897—1941) и известна под названием гипотезы Сепира — Уорфа. Эта гипотеза в основе своей идеалистическая, так как исходит из признания первичным мышления, сознания, а вторичным — бытия, объективной реальности 2. "" Сепир предложил новую типологическую (морфологическую) классификацию языков. Отвергая классификацию языков на языки флективные, агллютинативные, корневые и изолирующие, Сепир исходит из того, что всякий язык есть оформленный язык и более оправданной была бы классификация языков на основе тех формальных процессов, которые развиты в данном языке. Он и предлагает классифицировать языки с точки зрения выражения в них разного типа понятий, технического выражения отношений и степени синтезирования в грамматике3. —. --8 ином направлении взгляды Боаса развивал Блумфилд. Получив широкую лингвистическую подготовку (он был германистом и индоевропеистом), Блумфилд в начале своей деятельности сочувственно относился к идеям младограмматиков. Резкий перелом наступает в 20-е годы, когда почти одновременно с первыми работами Пражской школы, Блумфилд в статье «Ряд постулатов для науки о языке» (1926) 1 Цит. по кн.: Звегинцев В. А. История языкознания XIX—XX веков 2 Более подробно о взглядах Уорфа см.: Новое в лингвистике, вып. 1, с. 111 — 3 Более подробно о типологической классификации языков Сепира см.: Р е- предлагает новую лингвистическую теорию и методику. Для,.£од.ее точного и ясного изложения своих идей Блумфилд принял математическую форму постулатов, т. е. гипотез и аксиом, исключающих противоречия. Проблему создания постулатов Блумфилд выдвинул в качестве основной задачи теоретического языкознания, она была поставлена им в книге «Язык» (1933). По мнению американских лингвистов, эта книга стала для них учебником во всех областях лингвистических исследований. В истории американского языкознания XX в..книга Блумфилда занимает место, аналогичное тому, какое занимает «Курс общей лингвистики» Ф. де Соссюра в истории европейского языкознания. Изложенные! в этой книге положения о задачах, принципах и методах лингвисти- 1 ческих исследований стали основой развития дескриптивной \ лингвистики — направления, господствовавшего почти чет- | верть века (1933—1957) в американском языкознании. Прежде чем излагать теоретические основы этого направления, следует отметить, что для него характерен „,п, р л х. м а т и з .м, т.е. стремление сочетать чисто научные интересы с практикой. При изучении бесписьменных языков американских индейцев уже в середине прошлого века возникла необходимость создания для этих языков алфавитов (для распространения религиозной литературы). Во время второй мировой войны задача быстрого обучения англо-американских войск «экзотическим» языкам не только расширила область интересов лингвистов, но и заставила по-новсму взглянуть на структуру английского языка. В этот же период у американских дескриптивистов наметился так называемый дешифровочный подход к языку, когда неизвестный язык рассматривается как код, подлежащий дешифровке. Все сведения об этом коде (языке) должны быть получены из его анализа. Наконец, в 50-х годах некоторые области американского языкознания развиваются под влиянием задач автоматического перевода текстов, что обусловило идеи формального анализа языка. § 13. ОБЩЕЯЗЫКОВЕДЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМАТИКА В ДЕСКРИПТИВНОЙ ЛИНГВИСТИКЕ Теоретические взгляды Л. Блумфилда явились тем фундаментом, на котором возникла и развивалась американская дескриптивная лингвистика. Ее философской базой является позитивизм. Если' в ранний период своей деятельности Блумфилд" еще' полемизировал с откровенно идеалистическими концепциями младограмматиков, то позже он заявляет о своей близости к логическому позитивизму Р. Кар; „нала.. Методологические установки современного позитивизма особенно ярко проявляются в пренебрежении к объяснительной стороне \ науки о языке. Цен тральной задачей языкознания объявляется опи- \ с а. н.и.£__лаьжа, т. е. ре_гиЬтрац^Д'фактов_языка, но не их о ёъ я" с- 1 н е Hjj„e. Эта тенденция закреплена в наименовании этого направ-' ' ления как дескриптивного (от англ. to describe — «описывать»). Сам Блумфилд (в терминах логического позитивизма) отрицает истинность обш-11Х^Щ5тЛЙ*ЛШ?- в статье «Язык иди,„идед^» (1936) он говорит, что иденЛюЗяша ^.. эуо_зольшжщатлыж истолкование языкойых фактов. Восприняв эту мысль, современные американские языковеды стараются точно описывать факты языка, но не пытаются их объяснить. Такая поверхностная классификация фактов языка, несомненно, обед'няе^'содерж^ёльную сторону языкознания. Русские лингвисты 'пЪ^ерживалй протИвдарложну,ю,._дрогрессивную точку зрения. Так, еще Ф. Ф. Фортунатов указывал, что задача языкознания состоит в.том, чтобы установить п р и чи.н н у ю с в а.з.ь,понятий, представляемых языком, объяснить факты языка. Эта традиция развивается и в современном советском языкознании. Цсиходогаческой,, одцодой, на которой Блумфилд строил лингвистический анализ, является_б_и^.£_в и о риз м. (от англ. behaviour — «поведение») — течение в американской психологии, возникшее на рубеже XIX — XX вез. Основной тезис одного из основоположников этого течения'чДж. УотсонУ гласит, что о психической деятельности человека мож но'су дить только по его внешне выраженным реакциям, по"егоповедению. ^и^ев¥ор,изм....предлагает основывать.наши суждения 6~'психи.ческих" процессах на внешне выраженных реакциях. Блумфилде следуя этому "учению, стремится н'ё выходить за пределы фактов, данных в опыте, вести весь лингвистический анализ на уровне наблюдения выражаемых человеком стимулов и реакций на них. Он пишет: «Предположим, что Джек и Джилл идут вдоль изгороди. Джилл голодна. Она видит яблоко на дереве. Она издает звук <...>. Джек перепрыгивает через изгородь, влезает на дерево, срывает яблоко, приносит его Джилл и кладет его ей в руку. Джилл ест яблоко. <...> Мы, изучающие язык, будем, естественно, различать здесь самый a K_r_jp_e; ч_н и другие явления, которые мы назовем практическими событиями. С указанной точки зрения все происшедшее распадается во времени на три части: A. Практические события, предшествовавшие акту речи. B. Речь. C. Практические события, последовавшие за актом речи. <...> Если бы Джилл была одна <...>, она могла бы достать яблоко н съесть его; в противном случае она осталась бы голодной. <...> Чувство голода... является стимулом (который мы обозначим S), а движение к пище — реакцией (ее мы обозначим R). Джилл в одиночестве и бессловесное животное действуют только в одном направлении, а именно: S-+R»1. Однако, идя с Джеком, она обращается к нему с просьбой и практический стимул (чувство голода S) опосредуется речевым стимулом (обращение к Джеку s), в результате чего Джек отвечает ей (реакция, опосредованная речью, г) и подает яблоко (неречевая реакция R). Схема S-+R опосредуется речевым актом s- - - -г и выглядит следующим образом: S->r- - - -S-+R. Исследователей языка, Изложенную общую теорию языка Блумфилд называет материалистической, или механистической, и противопоставляет ее менталист-"ским построениям, под которыми понимает в основном психологизм. Теорию Блумфилда называют еще иногда те ори е й, л и н г в и- ?XlI~^,a,K.Q.j.a... Me.ijj^Hj и з mj. Следует твердо помнить, что определение «материалистический» в терминологии Блумфилда не имеет ничего общего с содержанием термина «материалистический» в марксистско-ленинской философии (материалистический подход, материалистическое решение вопроса и т. д.), где он означает признание первичности материи и вторичности сознания. У Блумфилда «материалистический» является синонимом к слову «позитивистский», <7. е. основанный на внешнем наблюдении. Определение языка как особой формы поведения человека*, сведение коммуникативной функции языка к цепи стимулов и реакций, а социальной природы — к процессам одного порядка с биологическими процессами приводит к снятию всех сложных проблем, связанных с решением вопроса о связи языка и мышления, социальной природы, языка как системы. Все эти вопросы объявляются в американской лингвистической литературе мистическим мудрствованием, темным философствованием, характерным для европейских языкове-Д°в- ПрЛняТие речевого отрезка, данного в высказывании, единственно конкретной реальностью, основным объектом лингвистического исследования, естественно, ведёт'к непринятию соссюровского противопоставления «язык — речь». Дескриптивисты считают, что такое противопоставление только вводит в заблуждение. Другой фундаментальной проблемой, поставленной Блумфилдом перед американскими языковедами, явилась проблема язык о-вого значения и его роли в лингвистическом исследовании. Определив ^значение языковой формы как ситуацию говорящего -> / речь -> реакцию слушающего, Блумфилд призна£1_здаче.ние ситуатив-ньп^_Поскольку ^туаций может быть великое множество, а" знания ' ' лингвиста ограничены, то он приходит к пессимистическому выводу: определение языкового значения является наиболее слабым звеном в науке о языке. Приверженцы Блумфилда в современном американском языкознании Б. Блок и Дж. Трейгер категорически заявляют: «При осуществлении классификаций не должно быть никакого обращения к значению абстрактной логики или философии»1. Раз отрицается значение, то игнорируется и слово — глобальная единица языка, носитель значения. Лексикология является наименее развитой областью языкознания в современной американской лингвистике. Встречающийся у дескриптивистов термин «слово» соответствует, скорее, нашему пониманию слова как определенной совокупности морфем.
1 Блумфилд Л. Язык. М., 1968, с. 37—33. 252 . and Trager G. Outline of Linguistic Analysis. Baltimore, С именем Блумфилда связана также разработка т^е о^р и и у р о в-ией языка. Он полагал, что^описание языка начинается.с наи-"Волее'простого уровня —^шшогднеосошГпри котором определяются все "фонемы и констатируется, какие сочетания фонем возможны. После описания фонологического уровня в порядке возрастающей сложности следует пе£еходить к следующему уровню описания,'который Блумфилд называет семантическим; семантику он делит на грамматику и лексику. ""ТТбставив вопрос об уровнях (стадиях) описания, Блумфилд вызвал интерес дескриптивистов к проблеме структуры лингвистического знания о языке. Так, современный последователь Блумфилда Ч. Хок-. кет выделяет три центральные системы — грамматику (морфологию), л фонологию и морфонологию — и две периферийные — семантику и фонетику. Такая структура языкознания приводит к универсализации фонологии и морфологии (сюда включается и синтаксис; ср. понимание И. А. Бодуэном де Куртенэ синтаксиса как морфологии высшего порядка) за счет семантики и фонетики. Теоретические положения Блумфилда последующим поколением лингвистов разрабатывались в различных направлениях. Поэтому об американском языкознании нельзя говорить как об едином учении, в настоящее время в нем можно выделить три группировки. 1. Группа учеников и последователей Блумфилда: Дж. Трейгер) [основные работы: «Очерк лингвистического анализа» совместно с Б. Блоком (1942), «Очерк структуры английского языка» совместно с Г. Смитом (1951)], 3- Харрис [основные работы: «Метод в структуральной лингвистике» (1951), «Анализ речи» (1952), «Структуральная лингвистика» (1961], \Б. Блок [автор статей «Флексии английского глагола» (1947), «Набор постулатов для фонемного анализа» (1948) и др.]. Направление языкознания, представляемое этими лингвистами, известно как Иельская школа. Развивая предложенные Блумфилдом формальные методы анализа языка, эта школа разработала усовер-^ шенствованную технику лингвистического анализа. Именно эти язы-\ коведы требовали полностью исключить фактор значения Тгз лингви- \ стического исследования. "* 2. Другая разновидность американского структурализма представлена Энн-АрборскоЙ группой лингвистов. Представители этой группы — К. Панк Тосновные работы": «Язык в отношении к объединенной теорииструктуры человеческого поведения» (1954—1960), «Интерпретация фонологии, морфологии и синтаксиса» (1958) и др.], Ю. Найда [наиболее известна его книга «Морфология» (1951)], Ч. Фри з [автор* книги «Структура английского языка» (1952)] и др.,— отказавшись от_теоретических. положений Блумфилда, тем не менее приняли и усовершенствуют^ технику его исследовательских работ. Лингвистам этойшколы ближе, скорее всего, учение Э. Сепира, что сказывается в широком привлечении к лингвистическому анализу, нелингвистиче-ских_^кторов (психологических, социальных, этнических и т. д.). Другой характерной чертой деятельности, представител|15_дапной группировки можно назвать большой интерес к практической полевой работе, а также к миссионерской деятельности среди коренного населения Америки. 3. Третью разновидность американского структурализма следует назвать школой трансформационного анализа. Ее представляют: Н. Хом- ский [основные работы: «Система синтаксического анализа» (1953), «Три модели описания языка» (1956), «Синтаксические структуры» (1957)], Р. Лиз [основные работы: «Грамматика именного образования в английском языке» (1960), «Что такое трансформация» (1961)] и другие лингвисты. О сущности этого метода анализа мы будем говорить ниже. Указанные направления американской дескриптивной лингвистики, оставив ~в--стороне решение общеметодологических проблем общего языкознания, основное внимание обращают на методику лингвистического анализа, приемы описания, последовательность процедур, выработку терминологии, создание строгой формальной процедуры описания, одним словом — на создание техники описания языка. Сущность дескриптивной лингвистики Харрис определяет следующим образом: «Дескриптивная лингвистика (в. терминологическом смысле) есть особая область исследования, имеющая дело не с речевой деятельностью в целом, но с регулярностями определенных признаков речи. Эти регулярности заключаются в дистрибуционных отношениях признаков исследуемой речи, т. е. повторяемости этих признаков относительно друг друга в пределах высказываний»; «главная цель исследования есть определение порядка расположения (дистрибуция) или распределения (аранжировка) в процессе речи отдельных ее частей или признаков относительно друг друга»1. Эта цель требовала формализации лингвистического исследования. и выработки соответствующих методов анализа. § 14. МЕТОДЫ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО АНАЛИЗА Методологические предпосылки дескриптивного подхода к языкам, которые предопределяли и технику лингвистического анализа, наиболее четко выражены в работе 3. Харриса «Метод в структуральной лингвистике». Большинство дескриптивистов признает областью исследования для дескриптивной лингвистики единичный язык, или диалект, под которым понимается либо речь конкретного лица (информанта), либо язык коллектива идентичных в языковом отношении лиц в хронологически определенное время. Единичный язык рассматривается в краткий период времени. Объектом исследования в дескриптивном анализе является единичное и законченное высказывание на данном языке. Высказывание определяется как отрезок речи определенного лица, ограниченный с обеих сторон паузами. Как правило, высказывание не тождественно 1 X а р р и с 3. Метод в структуральной лингвистике.— В кн.: 3 в е г и н ц е в В. А. История языкознания XIX—XX веков в очерках и извлечениях, ч. 2, с. 209— предложению, ибо оно может со£гоят^^_^тдельных слов, фраз, не "■"^•^лассы лингБкстических.элементов.строятся на основе экспери Первой старей, анализа является сегментаци я в ы ц к а-з ы в а ни я, т. е. дробление его на мельчайшие элементы, которые отмечаются символами для обозначения их на бумаге. Словосочетание что написано пером [што нап'иелнэ п'ербм] мы можем произвольно разбить на сегменты [ш-то-нап'-и-елнэ-п'-ер-б-м]. Исследователь просит информанта (или нескольких) повторить это словосочетание. Opjijaigpoti.произнесении сегментам могут соответствовать звуки,.чуть-чуть отличающиеся от звуков в первом произнесении. Например, один из информантов произнесет в слове пером «картавый» [р], другой — чуть дрожащий [р]. Сами информанты считают проиа^ несенные словосочетания идентичными; следовательно, так как смысл высказывания ясен, различение звуков [р] для информантов несущественно. *" "Затем мы подставляем наши сегменты в другие высказывания и проверяем, приемлемы ли такие высказывания для информанта. При этом выясняется, что, например, первый сегмент [ш-] можно вставить в ряд других высказываний: Шей! [m3j] и т."ДТ'Причем в другие высказывания можно подставлять не только сегменты, но их части. Например, первую часть сегмента [-то-] можно подставить в высказывание Вот ты какой! [вот ты како]'], а вторую часть — в высказывание Вот мельница [вот м'ел'н'ица]. Отсюда видно, что щобой,звук представляет собой тот или иной, сегмент. В результате описанной процедуры мы установили окружение элементов. jQ_k р у ж е н и е, или позиция,, элемента состоит из соседства (в пределах высказывания) элементов, установленных в После выделения в высказываниях данного языка сегментов (соответствующие звуки часто обозначают термином фоны, число которых может достигать нескольких, сот), эти сегменты (фоЕЫ,..8 пределах фонологического уровня) группируются в сравнителм.о_дебодь-шое число классов — фонем. Основанием для такой группировки может служить дистрибуция (порядок расположения) элементов. Американские языковеды понимают под дистрибуцией, „эле-^ ментов совокупность всех окружений, в которых они встречаются, т. е. сумму всех (различных) позиций (или употреблений) элементов относительно употреблений других элементов. В дескриптивной лингвистике выделяются три типа отношений между двумя.звуками (или i другими элементами);~эти "типы отношений принято называть моде-,, ля ми дистрибуции. Элементы находятся в JLO н т р а с т н о й д и с т р и,б yjyyi и, если они могут встречаться в одних и тех же окружениях, различая значения. При этом различна реакция говорящих, и поэтому-такие элементы являются представителями разных единиц, в данном случае фонем. Таковы начальные согласные в словах дал — зал — мал.-г- < бал — вал, принадлежащие пяти различным фонемам. Звуки находятся, в отношениях дополнительной ди в любом окружении так, что значение при этом не меняется, то они их комбинации образуют в языке морфемы. Проблему сегментирования морфологических элементов он решает с помощью метода сопоставления, сравнения с другими высказываниями. Желая избежать ссылок на значение, Харрис пытается заменить семадт!ичеекй{Гкри-тёрин в "морфологии критерием дистрибуции1. вТСГбрфоШгТШ", как и в фонологии, также выделяются три модели дистрибуции. Морфемы -у(ю) и -л, находясь в одинаковом окружении, различают грамматическое значение глагола в первом лице единственного числа (показывают различное время действия): например, броса-ю и броса-л. Эти морфемы находятся в отношениях контрастной дистрибуции. Элемент хоч- встречается в соединении с такими морфемами, как -у (хочу), -ешь (хочешь), -ет (хочет), в то время как перед морфемами -еть, -им, -ите, -ят употребляется элемент хот- (ср.: хотеть, хотим, хотите, хотят; невозможно сказать «хочим», «хотеть»). Морфемы хот- и хоч- находятся в отношениях дополнительной дистрибуции и являются вариантами (алломорфами) морфемы, встречающейся в определенных окружениях. В свободном варьировании находятся варианты морфемы -ей и -ею (землёй, землёю), -ями и -ьми (лошадями, лошадьми), -ся и -сь (смеюся, смеюсь), где использование того или иного варианта морфемы не меняет значения слова. Из приведенных выше примеров видно, что описание внешних, формальных элементов языковой структуры проводится при полном игнорировании смысловой стороны языка. Кроме того, при дистрибутивном анализе неясным остается исходное понятие — дистрибуция. Если понимать дистрибуцию как совокупность всех окруженщл, в которых данный элемент встречается, то из данного определения видно, что понятие дистрибуции выводится с помощью понятия элемента, а понятие элемента определяется через посредство дистрибуции (получается «заколдованный круг»). Неясен также термин «окружедие элемента». Если понимать его как соседство, которое может простираться по обе стороны от изучаемого элемента на неограниченное количество смежных отрезков, то расплывчатость этого понятия также не может не броситься в глаза. Следовательно, ошибочным является и общее положение американских дескриптивистов о возможности изучить языковые особенности путем анализа одних только дистрибутивных отношений. Вместе с тем следует признать, 4tq_jhi-стрибутивные критерии способствовали уточнению объективных приемов анализа лингвистического материала. Выделение элементарных значимых элементов, т. е. сегментация высказывания, осуществляется также с помощью метода анализа по непосредственно составляющим (метод НС). Первые намеки анализа по методу НС содержатся уже в работе Блумфилда «Язык», а четкая формулировка принципов этого метода дана Р. Уэллзом и Ю. Найдой. Американские дескриптивисты при анализе 1 «Дистрибуция какой-либо морфемы — это сумма всех контекстов, в которых она может встречаться, в отличие от тех контекстов, в которых она встречаться не может» (Г л и с о и Г. Введение в дескриптивную лингвистику М., 1059, с. 96). по методу НС исходят из следующих определений: «Конструкция — это любая значащая группа слов (или морфем). <...> Со-" ставляющими называются слова или конструкции (или морфемы), входящие в какую-либо более крупную конструкцию. <...> Непосредственно составляющие (обычно сокращенно они обозначаются НС) — это одно, два или несколько составляющих, из которых непосредственно образована та или иная конструкция»1. Так, высказывание Маленький мальчик бежал очень быстро является конструкцией, входящие в нее значимые слова — составляющими, а слова, связанные непосредственной связью,— непосредственно составляющими. Хотя слова маленький и быстро связаны между собой (первое слово начинает предложение, а второе его заканчивает), между ними нет непосредственной связи, в то время как слова маленький и мальчик, очень и быстро тесно связаны между собой и представляют по своей структуре парные (бинарные) сочетания. Метод НС основывается на том, что каждый самостоятельный отрезок речи состоит из двух частей. Схематически эти парные сочетания можно представить следующим образом: Маленький мальчик бежал очень быстро. М Г | ^ При анализе по НС происходит вычленение словосочетаний и свертывание их в единое предложение. Поэтому анализ по НС называется с bxjt ы в а н и е м. При свертывании соблюдается ряд правил: а) одновременно можно свертывать не более двух элементов (нельзя сразу свертывать бежал очень быстро, а сперва нужно объединить очень и быстро и потом уже бежал с очень быстро; б) нельзя переставлять элементы (нельзя свертывать такие слова, как маленький и очень) и в) порядок применения правил анализа по НС должен быть строго фиксирован. Деление предложения по методу НС напоминает выявление свободных сочетаний и, на первый взгляд, ничем не отличается от традиционного анализа по членам предложения. На самом деле это не) так. Метод НС предлагает однозначный объективный! анализ, чего не дает анализ по членам предложения. Так, в предложении Старик с бородой вошёл в комнату словоформа с бородой может рассматриваться и как определение (какой старик?) и как дополнение (старик с чем?). Вместо этой двусмысленности метод НС устанавливает одну НС с одним отношением подчинения. При методе НС предложение составляется из простых НС, из которых затем составляются более крупные НС, входящие, в конце концов, в единую НС — предложение, конструкцию. Метод НС применяется в основном в синтаксисе. Синтаксический анализ, по мысли дескриптивистов, преимущественно состоит из 1 Г л и с о н Г. Введение в дескриптивную лингвистику, с. 190.
9* выделения последовательных слоев НС и непосредственных конструкций, а также из описания^ отнощенцй... существующих между дими. Гораздо меньшее р'аспростр'анение метод НС получил в морфологии и фонологии. Объясняется это тем, что выявилось много спорных случаев, трактовка которых на уровне НС не отражает существующих в языке реальных отношений. Так, анализ по НС позволяет обнаружить первоначальную производную основу^яда многоморфемных слов путем ныЖления ряда последовательных ступеней. Например, в слове соотносительность постепенно выделяются следующие ступени: соотносительность — соотносительный — соотносить — относ\ить — нос\ить. Однако если мы попытаемся разбить на значимые единицы такие слова, как приход, подвоз, разъезд и др., то убедимся в непригодности метода НС, поскольку эти слова произошли не..дутем соединения морфем, а от приставочных гл*агол6в приходить, подвозить, разъезжаться. ""Фонологический анализ по НС подробно рассмотрен в книге Ч. Хок-кета «Руководство по фонологии» (1955). На фонологическом уровне также обнаруживаются необходимые для анализа по методу НС иерархические отношения. Основным уровнем фонологического анализа Хоккет считает.слогавое~деление. в каждом слоге он различает три элемента одинакового структурного уровня: начало, вершину и исход слога, которые анализируются по НС. В англ. bit — «кусочек», «частица» в первом слое производится отделение начала слога в качестве первой НС и соединение вершины и исхода — в качестве второго НС; во втором слое производится отделение вершины от исхода слога, разлагаемого уже в следующем слое. Применение метода НС при фонологическом анализе также сопряжено с большими сложностями; недаром сам Хоккет позднее ограничивает использование метода НС лишь грамматическим уровнем. Метод _НС, предназначенный для изучения последовательности элементов языка и установления отношений между ними, тем не менее далек от того, чтобы быть точным, объективным и однозначным методом лингвистического анализа. В языковедческой литературе отмечались следующие недостатки метода анализа по непосредственно составляющим: 1) метод НС не позволяет различать синтаксические структуры предложений, различных по смыслу. Например, предложения Изучение событий становится интересным и Развитие событий становится интересным дают одну и ту же схему свертывания при анализе по НС при различном их смысловом содержании: в первом предложении события являются объектом действия (кто-то их изучает), а во втором предложении — субъектом действия (они сами развиваются); 2) метод НС не дает возможности установить связи между активными и пассивными, утвердительными и отрицательными, утвердительными и вопросительными конструкциями; он применим только в рамках простого предложения, и то не во всех случаях; ~" 3) метод НС не дает возможности ответить на вопрос, что же является элементар ной единицей языка на синтаксическом уровне. Все эти недостатки вызвали необходимость разработки нового метода анализа — трансформационного метода (ТМ). Эзщ_метод был,впервые предложен одним из теоретиков дескрйпти-визмд Харрисом в работе «Совместная встречаемость и трансформация в языковой структуре» (1957) и развит его учеником Н. Хомским (см. его книгу «Синт^сичесщ1е структуры»). ТМ основьТвается на том, что^нтаксдч;5д^я.,хД£1ЁШ,,^йИЙ^г0 языка может быть представлена в виде"набора элемента Из простейших лингвистических структур (элементарных ядерных предложений) и соединительных элементов путем ряда преобразований (трансформаций) возможно построить разнообразные предложения неограниченной длины. Полученные новые, преддожешщ-будут-траис-фдрмами (производными) ядерных предложений. Иначе говоря, формальные операции, которые следует произвести Над~ядерньшГ предложением, чтобы получить более сложное предложение, и есть т р а н с-формация, а производные предложения называются т р а н с-формами. Описанное представление о сущности трансформации поясняют иногда сравнением синтаксической системы языка с периодической системой элементов Д. И. Менделеева: громадное число «молекул» (сложных синтаксических типов) описывается с помощью небольшого числа «элементов» (ядерных типов) и небольшого числа «реакций» (трансформаций). -"" "Изложенные выше теоретические положения можно проиллюстрировать простым примером. Из ядерного предложения Ученик читает книгу с помощью ряда трансформаций мы можем получить следующие трансформы: 1) Читает ли ученик книгу? 2) Ученик не читает книгу; 3) Книга читается учеником; 4) Ученик будет читать книгу; 5) Книга будет прочитана учеником; 6) Кем будет прочитана книга? 7) Кем прочитана книга? 8) Чтение книги учеником; 9) Ученик, читающий книгу; 10) Книга, прочитанная учеником ит.д.' 1 Эти трансформации можно представить в виде символов, что обычно и делается. Однако мы не прибегаем к символической записи, чтобы не затруднять понимание вопроса.
Преобразование ядерных предложений производится по трансформационнымправилам, которые предполагают как перестройку структуры предложения, так и соединение предложений между собой. По правилам набор элементов, входящих в ядерное предложение, не ме-н"яТлтлг,' аПшшь "преобразуется его грамматическое строение. Транс-1 формационные правила сводятся к следующим основным операциям:! а) перестановка элементов (Миша пришел^- Пришел Миша?); б) суб-1 с^итуция, или" замена одного элемента другим (Д знаю, что он xofi чет—>-Я знаю это); в) адъюнкция, или добавление (Ты знаешь*, это?-*- Ты знаешь ли это?); г) эллипсис, или исключение элемента! (Они говорят, что там сейчас тепло ->- Говорят, что там теп-Л ло). ""...... " \ • "На первый взгляд, может показаться, что приведенные трансформации ничем не отличаются от известных со школьных лет преобразований — образуйте вопросительное предложение, переведите предложение из активного залога в пассивный и т. д. На самом деле это не так. Анализ с помс-щью ТМ.позволяет выявить различия элементов в^казадось. бы, одинаковых,синтаксй_ч"еских конструкциях, уточнить значения того или иного элемента. Например, конструкции Он пишет dgyzy час и Он пишет другу письмо внешне аналогичны, однако вторая конструкция допускает трансформу Письмо другу пишется им, а трансформа от первой конструкции невозможна (нельзя сказать «Час другу пишется им»). ТМ позволяет объективно расчленить грамматически однотипные слова на определенные классы и подклассы. Кроме того, с помощью ТМ, например, было выяснено, что не всё'*" безличные предложения в русском языке однородны. Возьмем предложения Листву гонит ветром; Документов не сохранилось; Препятствий не~ предвиделось. Листву гонит ветром представляет собой трансформу, сводимую к личному ядерному предложению одной трансформацией (+- Ветер гонит листву). Предложение Документов не сохранилось отделено от личного ядерного предложения двумя трансформациями (<-Документы не сохранились <- Документы сохранились). Препятствий не предвиделось находится на расстоянии трех трансформаций от личного ядерного предложения (-<- Препятствий не предвиделось -<- Препятствия предвиделись ■*- Некто предвидел препятствия). ТМ показывает, что единство безличных предложений в трансформационной грамматике исчезает, ибо они входят по своей структуре в разные типы личных предложений. Так ТМ помогает глубже познать анатомию языка. Кроме того, выделение элементарных предложений, изучение трансформационных правил может иметь и чисто прикладное значение, например при преподавании иностранных языков. При этом основная цель заключается в том, чтобы провести такое сопоставление трансформационных моделей родного и изучаемого языков, которое помогло бы учащемуся уяснить сходство и различие в трансформациях этих языков. Подобное сопоставление может помочь учащемуся на основе преобразований синтаксических структур родного языка изучить с возможно большей степенью точности синтаксические структуры изучаемого языка. 2G2 Если дистрибутивный анализ и метод НС пытались дать ответ на вопрос, каким образом из мелких кусочков составляется высказывание, то ТМ должен был бы дать ответ на вопрос, из какого предложения или предложений путем трансформационных преобразований выведено данное высказывание. Но в том-то и проявилась слабость ТМ, что этот метод анализа не вытекает из языкового материала; он строится сначала чисто эмпирически, а уж затем проверяется на языковом материале. В настоящее время большинство лингвистов считает, что область применения ТМ недостаточно четко обозначена, неясно ко-, личество типов ядерных предложений в разных языках/не определены критерии для направления трансформаций и т. д. Рассмотренные нами методы лингвистического анализа представляют собой самое ценное, что создано американской дескриптивной лингвистикой. Эти методы не дают ответа на вопрос, как функционирует язык, но позволяют в какой-то мере его о п и-с а т ь. § 15. СООТНОШЕНИЕ МЕЖДУ РАЗЛИЧНЫМИ ОТВЕТВЛЕНИЯМИ СТРУКТУРАЛИЗМА
Рассмотренные структуралистские течения — функциональная лингвистика, глоссематика, дескриптивная лингвистика — позволяют отметить общность некоторых тенденций и указать различия в конкретных принципах лингвистического анализа в каждом из этих течений. Общим для структуральных теорий является их антимладо.граммати-Д{ескащнаправленность. Младограмматики.утверждали ценность иста-.рйческого""изучён.ия языка. Структуралисты же признают,.что только современный я^ык. может дать нам полную, искусственно / j "' не упрощенную картину языковой жизни. Историзм младограмматиков ' -' уступает место синхронии структуралистов, и синхронное изучение. языка объявляется основной задачей языкознания. Ведущий представитель современного структурализма А. Мартине в. качестве общего постулата, объединяющего Есех структуралистов, выдвинул тезис о том, что каждый язык характеризуется (тем \ самым противопоставляясь любому другому языку) прежде всего ч^ J внутренней бргамизацией sui generis (особого рода), которая / имеет гораздо большее значение, чем случайное сходство между от-! дельными единицами, т. е. каждый язык представляет собой ст р у-\ \кту р. у. Признание языка особой структурой связано с формализацией лингвистического анализа и поисками объективных методов описания и изучения языка. Для структурализма характерно стремление выработать объективную и беспристрастную 0} технику лингвистического анализа. При этом все ответвления схрук- О турализма исходят из положения об уровневом характере языка. Наконец, все структуралисты признают языкознание, которсе Вместе с тем, как показывает сопоставительный анализ структуральных учений, между ними имеется гораздо больше различий, чем сходства. Объясняется это тем, что оформление разных течений структурализма протекало в разных странах в неодинаковых культурно-исторических условиях, при наличии многочисленных научных традиций. Общепризнанным является мнение, согласно которому Пражская и Копенгагенская лингвистические школы представляют собой полярные течения структурализма, между которыми располагается американская дескриптивная лингвистика. Это мнение основывается на том, что некоторые особенности сближают пражских языковедов с американскими, отличая их в то же время от глоссематиков. Однако есть и общие черты, объединяющие Пражскую и Копенгагенскую школы и противопоставляющие их американскому дескриптнвизму. Общей особенностью учений Пражской и Копенгагенской школ является понятие функции. Однако для Л. Ельмслева и его школы понятие функции близко к понятию функции в математике, в то время как :у „щшшшх лингвистов термин «функция» употребляется тогда, ко"гда речь идет о значении (функция слова, предложеппя),щЦ1Д-Струк-туре "смысловых единиц, (функция фонемы)• .. Если направление Ельмслева провозглашает, свою теорию неза Представители Пражской школы отрицают и дедуктивный принцип Ельмслева, подразумевающий переход от целого к ""части, т. еГот i^oro текста к абзацу, от абзаца к предложению, далее к слову и звуку. Этот принцип не удовлетворяет пражцев потому, что, по их мнению, частя являются не только, элементами целогр,.а существуют самостоятельно, имеют свое отношение к внеязыковому миру. Продолжая линию Ф. де Соссюра, Ельмслев и его ученики представляют себе язык соединением двух аморфных масс —ашра мыслительного и мира звукового. Возникающий в результате соединения.язык является ф о р"м"о и, но не субстанцией. Выделение плана выражения и плана содержания изолирует язык от внешнего мира. Пражские языковеды никогда не задумывались над тем, является ли язык формой или субстанцией. По Ельмслеву, мир представляет собой аморфную непрерывность, которая в разных языках оформляется своеобразно. Пражцы же считают, что отдельные языки имеют прямое отношение к действительности, но, стремясь как можно точнее постичь Date: 2015-08-24; view: 362; Нарушение авторских прав |