Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Социология и языкознание 5 page
Все эти примеры относятся к дихотомии «форма — субстанция». Однако глоссематики вводят и другую дихотомию: «содержание — выражение».. Деление языка на четыре, пласта, или слоя, исходя из дихотомий «форма — субстанция» и «выражение — содержание», также составляет характерную черту глоссематической теории. Опираясь на это членение, глоссематики различают в языке форму выражения и субстанцию выражения, форму содержания и субстанцию содержания. Эти термины употребляются как чисто условные и отнюдь не соотносятся с распространенным пониманием «выражения» как материальных средств для передачи сообщений, а «содержания» — для обозначения области значения. Глоссематики считают, что существует бесформенная масса, не-расчлененная сущность, материал, которые проявляются двояко:
либо в виде массы человеческого опыта, предметов, мыслей, либо в виде нерасчлененной цепи звуков. И фа^та_^ействшелышс1иг-.так или иначе отраженные в языке, понятия,...MHiijo^o£M^.Hjibix_JdbicjieH .йбгоазу.ют субстанцию содержания, а субстанцией выражения является цепь звуков, систематизированных языком. Для иллюстрации отношений между выделенными пластами языка Ельмслев приводит такой пример. Мы имеем одну и ту же субстанцию выражения (цепь звуков), например Берлин. В разных языках эта "Субстанция выражения оформляется различно: англ. [Ьз:'Пп], нем. iber'lkn], дат. fbae^'lPn], яп. [berulinu], хотя субстанция содержания (представление о Берлине) является одной и той же. Наоборот, при произношении англ. got — «получил», нем. Gott — «бог» и дат. godt —«хорошо» при одной и той же субстанции выражения имеем различную субстанцию содержания (данные объективной действительности). Различные возможности оформления одной и той же субстанции иллюстрируются и другим примером. Предположим, нам надо выразить мысль, содержащуюся во фразе Не знаю. Эта мысль есть материал (субстанция содержания), одинаковый во всех языках, но выраженный по-разному: дат. jeg — «я», ved ■ — «знаю» (настоящее время изъявительного наклонения), dett — «это», ikke — «не»; англ. / — «я», do — глагольное понятие, которое не выражено определенно в датском языке, not — «не», know — «знать» (но ни в коем случае не понятие, соответствующее датской форме настоящего времени изъявительного наклонения); франц. je — «я», пе — вид отрицания, отличающийся от датского и английского, так как не имеется значения отрицания во всех комбинациях, sais — «знать», pas — второе отрицание; эскимосское naluvara — «не-знающий-есмь-я -это» — глагол, образованный от nab — «невежество» с суффиксами 1-го лица субъекта и 3-го лица объекта. «Каждый язык,— пишет Ельмслев,— проводит свои границы в аморфной «массе мысли», по-разному располагает их и выделяет различные факторы <...>. Это похоже на одну и ту же горсть песка, которая принимает совершенно различные формы, или на облако в небе, с каждой минутой меняющее сбои очертания... Подобно тому как песок может принимать различные формы, а облако вновь и вновь менять свои очертания, принимает различную форму или.различную _С1Дуктуру....в разных языках и исследуемый нами ма тери ал. <...> Материал каждый\раз остается субстанцией для новой формы и не может существовать иначе, как в виде субстанции для той или иной формы. Таким образом, в лингвистическом содержани и,\в_его процессе мы устанавливаем специфичную ф_о р м у, ф о р м у! содержали я, которая независима и произвольна в отношении к материалу и формирует его в субстанцию содержа- ...Н..Д-Я»., ' ' ' '" "' *"" "'■ Аналогичные примеры можно привести с терминами цвета, родства и т. д. в разных языках, членением грамматических категорий числа, времени, наклонения и т. п. Это несовпадение в разных языках материала (например, аморфного континуума — цветового спектра и понятия дерево) при различном его оформлении Ельмслев иллюстрирует следующими схемами:
Таким образом, Ельмслев выделяет- в языке план содержания и план выражения, каждый из которых имеет свою субстанцию и свою форму; форма 3£a3eje^jT£CTOg£HgjS. ^определяющей, субстан;„ цияГ—"зависимой и переменной. Ельмслев всегда подчеркивал "за-висТшость своей теории от предшествующей лингвистической традиции. Так, форма плана содержания — это переформулированная внутренняя форма языка В. Гумбольдта, а форма "выражения поразительно напоминает гумбольдтовскую внешнюю форму языка. Цзучени^^фс4шы__аэдерждния.-.у.-Едьмелевд называется п л е р е-матикой, а соответствующие единицы — п л е р е м а м и (от греч. 'лкгргс, — «полный», т. е. «включающий кусок содержания»); изучение формььйьщаженияназывается к е н е■ м а т и к а й, а соответст-вуюТцйё" единицы — к е не м а ми (от греч. xevoc, — «пустой»). Если отвлечься от терминологических новшеств Ельмслева, то можно сказать, что кенемы соответствуют фонемам в фонологии, а плеремы — значениям в семантике.........._.. -,.............. • ~! / __ Пескольку форма является определяющей и постоянной по отно-, /шению к субстанции, она и ст"ановится"1)СНОв"ным объектом анализа' зу глоссематиков. Более того, Ельмслев утверждает полную автоном-ностьфсчэдьцот субстанции. Лингвистика,.отмечает он, может и Должна исследовать языковую форму, а то, что лежит вне"этой формы, представляет собой впеязыковой~ "материал, так называемую субстанцию. Оторвав язык от объективной действительности, от внеязыковой субстанции, Ельмслев дематериализует язык, объявляет его состоящим только из^чков__отнр1иений. •-"^ТТ^й^шражения "и~план содержания связаны отношениями к о-MyXAJL2J?> сущность которых состоит в том, что изменения в плане "выражения вызывают изменения в плане содержания. Например, если заменить <т> в том на <д>, то это изменение в плане выражения вызовет изменение в плане содержания: получится слово дом. Если при замене элемента плана выражения не наблюдается изменения плана содержания, то это явление называется субституцией; например, замена в слове город <г> (взрывное) на <у> (фрикативное) [уорэт] не препятствует пониманию значения этого слова. При комутации элементы плана выражения и плана содержания рассматриваются как самостоятельные элементы системы, характеризующиеся взаимной заменяемостью; они называются "и н в а р и. а, н-т а м и. Если в предложении Я сделаю это, когда он придет мы затмении содержание когда он придет на когда она расскажет все, то изменится и план выражения всего сложного предложения. Следовательно, логда он придет и когда она расскажет выступают как инварианты, т. е. меняющиеся единицы одной сущности — придаточного предложения времени, Г1ри субституции взаимозаменяемые элементы рассматриваются как варианты одного инварианта. Такие предложения, как Когда "ока "расскажет все; Когда все она расскажет; Когда расскажет все она; Когда она все расскажет, можно рассматривать как варианты одного предложения-инварианта; <с> в суд и <п> в пуд — разные элементы — инварианты, но<с"> всловесг/d и <с=> в слове сад — варианты одного инварианта <с>. Единицы содержания дерево и лес — «материал» будут в русском языке инвариантами (дерево — лес), а лес — «материал» и лес — «роща» — вариантами. «...Оказывается,— заключает свое рассуждение о вариантах и инвариантах Ельмслев,— что во многих местах текста встречается «одно и то же» сложное предложение, «одно и то же» простое предложение, «одно и то же» слово и т. д.— иными словами, можно сказать, что встречается много образцов каждого сложного предложения, каждого простого предложения, каждого слова и т. д. Эти образцы мы будем называть вариантами, а сущности, образцами „которых они являются,— инвариантами». Из приведенных примеров видно, что выделение инвариантов — вариантов основано на принципе сводимости, т. е. позволяет сводить элементы, языка к некоторому.^ограниченному количеству простых элементов, которые получаются в результате последовательного дробления сложных элементов. Подобно тому как на основе принципа сводимости происходит дробление плана выражения (текст — периоды — предложения — слова — слоги — фонемы), так и в плане содержания тоже можно „получить неразложимые далее единицы, которые Ельмслев называет ф и г у р а м и. Введение понятия фигуры отличает глоссематическую теорию от теории де Соссюра. Понятие знака у де Соссюра характеризуется прежде всего тем, что знак что-то представляет, т. е., являясь единством означаемого.и..означающего, он всегда^ что-то обозначает, на что-то указывает. Ельмслев считает, что кроме зн~аков ЩжШ~в1п1шкГсоаёр'жанпя выделить так называемые незнакиТ которые.обозначают сущности, не являющиеся более носителями значений, и следовательно,,,.^..являющиеся знаками. «Такие незнаки, входящие в знаковую систему как часть знаков, мы назовем фигурами
<...>. Язык организован так, что с помощью горстки фигур и благодаря их все новым и новым расположениям может быть построен легион знаков». Фигурьь. _в_. понимании Ельмслева, выступают как некоторые элементарные смыслы, комбинация которых придает значение знаку. Например, знак мальчик можно разложить на фигуры {человеческое существо} + {молодой} + {мужской пол}; изменение последней фигуры дает знак девочка. Ельмслев полагает, что введение понятия фигуры позволяет вскрыть собственные, внутренние функции языка. Его учение о фигурах перекликается с учением Н. С. Трубецкого о дифференциальных признаках фонем и с понятием семы (минимальной грамматической единицы) чешского лингвиста В. Скалички и представляет собой попытку выделить минимальные единицы в семантике языка. Исключив из лингвистики субстанцию, Ельмслев единственным способом анализа лингвистических единиц считает изучение отношений между этими единицами. Для определения этих взаимных отношений он употребляет термин ф у н к ц и.я, под которой понимает зависимость,* отвечающую ^условиям анализа^ Члены функции Ельм-"слёв называет функтива ми, понимая под.^ фуиктивом объект,.имеющий, функцию к" другим объектам. В качестве функхивов могут выступать постоянные величины.(кодсханш) и переменные величины: «Под постоянной мы понимаем функтив, присутствие которого является необходимым условием для присутствия функтива, к которому он имеет функцию; под переменной понимается функтив, присутствие которого не является необходимым условием для присутствия функтива, к которому он имеет функцию». На основе понятия о константе и переменной Ельмслев ^станавдивает тр и важн ейших типа..ф.ул1.кци_й, характеризующих, отношения между.-Различными планами.языка: интердепенденцию, детерминацию и констелляцию. Под интердепенденцией понимается функция между двумя константами, взаимные зависимости, при которых один член предполагает существование другого, и наоборот. Так, отношения интердепенденции существуют между планом выражения и планом содержания, между существительными и глаголами, между гласными и согласными, между морфемами падежа и числа существительных и т. д., так как ни одна из этих категорий не может существовать без другой. Д_е_т ермииация — функция между константой и переменной — предполагает такую одностороннюю зависимость, при которой один член предполагает существование другого, но не наоборот. Примером детерминации в тексте являются некоторые случаи управления, когда, например, предлоги для, возле, у предполагают употребление родительного падежа, над — форму творительного падежа, но не наоборот. Прилагательному в качестве определения необходимо существительное, но существительное возможно и без определения. Детерминация существует между придаточным и главным предложениями и т. п. К о н с т е л_л_я.дл_е_й. Ельмслев называет свободные зависимости, в которых ни один из двух членов не предполагает существования другого. Примерами констелляции в русском языке могут служить отношения между наречием и глаголом (они могут употребляться независимо друг от друга), между категорией лица и рода глагола (в настоящем времени выражается лицо и не выражается род, а в прошедшем времени, наоборот, выражается род и не выражается лицо). К этим общим обозначениям трех видов зависимости Ельмслев добавляет специальные термины для определения зависимостей в процессе и системе отдельно: «селекция», «солидарность», «комбинациям и т. д. Сведя все богатство отношений в языке только к указанным трем типам, Ельмслев надеется осуществить свою идею дедуктивного анализа. Однако, не привлекая данных конкретных языков, он дает только общую схему анализа: «...Анализ заключается в регистрации некоторых зависимостей между элементами, которые... существуют благодаря этим зависимостям и только благодаря им. Тот факт, что мы Можем считать эти элементы частями текста, а" всю процедуру — делением, или анализом, основывается на том, что между этими элементами и целым (текстом) обнаруживаются зависимости определенного рода, в которые, как мы говорим, эти элементы вступают. Задача анализа и состоит в том, чтобы установить эти зависимости. <...> Деление, или анализ, мы можем формально определить как описание объекта через, единообразные зависимости от.других объектов и через единообразные.да^и^1шо.сти._последних друг от друга. "Объект, подвергающийся делению, мы-.аазоаем к. л асе ом, а другие объекты,'которые устанавливаются частным делением как единообразно зависимые от класса и друг от друга, мы назовем сегментами класса*; «в случае продолженного анализа мы будем говорить о j, e р и в а т а х. <...> Под дериватом класса мы будем понимать его сегменты и сегменты сегментов в пределах одной и той же дедукции <...>. С хе пенью дериватов мы будем называть число классов, через посредство которых прослеживается их зависимость от своего первичного общего класса». Этого небольшого отрывка из работы ЕльмсЛева вполне достаточно, чтобы показать, насколько далека от лингвистической реальности предложенная им абстрактная схема языкового анализа. §9. ЯЗЫК И РЕЧЬ В ИНТЕРПРЕТАЦИИ Л. ЕЛЬМСЛЕВА Понятия плана выражения и плана содержания могут быть выведены из положений Ф. де Соссюра о языке и речи. Этой же проблемы специально касается и Л. Ельмслев в статье «Язык и речь». Ельмслев отмечает, чтекглавная заслуга де Соссюра состоит в том, чтсГон открыл Огзык_как таковой;, до этого лингвисты изучали не язык,^ реуь и тем самым обходили единственно подлинный предмет языкознания. Ельмслев считает необходимым пересмотреть несовершенную дихотомию
Date: 2015-08-24; view: 282; Нарушение авторских прав |