Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Ex.4 Translate the following sentences into English using the tables





Запам’ятайте такі словосполучення
To cut a long story short - коротше кажучи To tell(you) the truth - кажучи правду To say nothing of - не кажучи вже про To put it mildly - м’яко кажучи To say the least of it - щонайменше To begin with - почати з того, що; почнемо з того, що  

 

Запам’ятайте такі речення:
The book leaves much to be desired - Книга залишає бажати кращого. He is difficult to deal with/ - З ним важко мати справу. He is hard to please. - Йому важко догодити She is pleasant to look at – На неї приємно дивитися. I have nothing to read. - Мені нема чого читати She has nobody to speak with. - Їй ні з ким поговорити What is to be done? - що робити? Who is to blame? I am not to blame. - Хто винний? Я не винний To see is to believe. - Бачити означає вірити. He was the first (last) to come. - він прийшов першим (останнім) It is out of the question to go there. - Не може бути й мови про те, щоб іти туди Tо get this book? You must go tj the library. – Щоб одержати цю книгу, ви повинні піти в бібліотеку..

 

1. Правду кажучи, мені це не подобається. 2. Їм не було що їсти. 3. Коротше кажучи, він не зробив урок. 4. У нашій сім’ї мамa завжди встає перша. 5. Мені нема куди їхати влітку. 6 Про те щоб купатися в річці, не могло бути й мови. 7 Йому не було з ким обміркувати цю проблему. 8 З нею важко мати справу. 9.Почнемо з того, що він хворий. 10. М’яко кажучи, він не правий. 11. Це дуже дивно, щонайменше. 12. Щоб стигнути на цей поїзд, ви повинні поквапитися. 13. не може бути й мови про купівлю машині в цьому році. 14. Книга лишає бажати кращого.15. На нього приємно було дивитися.

 

Ex. 5 In the list below find set expressions corresponding to the following definitions.

1. Express one's opinions openly, often with the suggestion of doing so to the annoyance of other people. 2. Direct one's attack, criticism or efforts to the wrong quarter. 3. Bear the main stress or burden (of a task, contest, etc.). 4. Talk around the point instead of coming direct to the subject. 5. Fail to carry out one's promise. 6. Change ownership (generally used of a business). 7. Con­stantly follow smb; importunately thrust one's presence upon smb. 8. Fail to gain any information, or achieve any result, from inquiries, investigation, etc. 9. Be docile; give no trouble; do whatever smb wishes. 10. Pay all the expenses incurred. 11. Do smth completely; not stop at half-measures? 12. Give in, surrender. 13. Be almost decided- to do smth. 14. State the real facts about a situation, guess accurately. 15. Push oneself in front of a queue, in order to get on to a vehicle, or to get served with goods, before one's turn. i6. Remain mentally calm, and keep control of oneself in an emergency or a difficult situation. 17. Know, from experience, the best way or method of doing something. 18. Help; assist. 19. Indulge in strong or violent language to relieve one's feelings. 20. Pass the time by continuing some kind of work or activity without getting any farther in it. 21. Draw an inference from given facts. 22. Be in agreement, hold similar views. 23. Run away hurriedly. 24. Ignore smth, pretend not to see it. 25. Disclaim further responsibility or concern.

The list – jump the queue, bark up the wrong tree, foot the bill, let off steam, see eye to eye, air one's views, lend a hand, haul down* one's flag, beat about the bush, take to one's heels, eat out of smb's hand, mark time, hit the nail on the head, keep one's head, change hands, turn a blind eye to smth, put two and two together, bear the brunt know the ropes, have.a good mind to do smth, break one's word, draw a blank, got the whole hog, dog smb's footsteps, s wash one's hands of smth

Ex.6 Translate the following word combinations into Ukrainian: long-distance power transmission, radio transmitters, alternating- current generators, wire cable, heat losses, power line, transmission line, at the city end, a high-class receiver, high-quality reception, ultrahigh frequencies, high-frequency loudspeaker, high-fidelity acoustical system, high and low tones.

Ex.7 Translate the following words combinations into Ukrainian.

1. a reliable insulator; 2. to create reliable insulator; 3. artificial radioactivity; 4. artificial admixtures; cooperation; 7. to establish reliable contact; 8. to set the indicator to zero; 9. to set to required frequency, 10. to tune a radio-set to a low frequency; 11. to tune a receiver to the required frequency; 12. to contain a score of parts; 13. thin films; 14. the system control; 15. the computers control; 16. within this region; 17. within this voltage; 18. to achieve good results 19. to achieve high reability; 20. to find the difference in pressure; 21. to find unique properties

Date: 2015-09-02; view: 699; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.006 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию