Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Старославянизмы в современном русском языке. Г.О. Винокур о типах славянизмов





Как уже говорилось, в русском языке есть заимствованная лексика из разных языков: западноевропейских (английского, немецкого, французского и др.), славянских, тюркских. Есть редкие заимствования из японского и китайского языка.Особую группу представляют древние заимствования из старославянского языка — старославянизмы, или просто славянизмы, как называл их Г.О. Винокур, посвятивший им статью «О славянизмах в современном русском литературном языке» (1947). Старославянизмы — это заимствования, т.к. были «приняты» древнерусским, или восточнославянским языком (еще во времена Киевской Руси) из языка другой славянской ветви, старославянского, или древнеболгарского, принадлежащего к южнославянской группе. Л.П. Якубинский, известный русский лингвист, хорошо сказал, что старославянский язык для русского был «языком чужим, но не совсем чуждым»: ведь в течение ряда веков эти языки «сотрудничали» и взаимодействовали. Старославянский язык стал литературным (письменным) языком славян с легкой руки основателей славянской письменности братьев-болгар Кирилла и Мефодия, переведших богослужебные книги с греческого на славянский (старославянский) язык. Поскольку он использовался первоначально преимущественно для нужд церкви, на русской почве этот язык получил название церковнославянского. Но потом он стал применяться гораздо шире и оказал влияние и на деловую письменность, и на литературу, и даже на устную речь.

Старославянизмы до сих пор сохраняют свои приметы, отличающие их от эквивалентных русских слов:

1) фонетические — неполногласие: сочетания - ра-, -ла-, -ре-,- ле- между согласными (в ра та, ст ра жа, м ра к, н ра в, в ра г), соответствующие русским полногласным сочетаниям - оро-, — оло-, -ере-, -еле- (в оро та, ст оро ж, м оро ка, н оро в, в оро г); начальные ра-, ла- (ра стение, ла дья, ра вный) на месте русских ро-, ло - (ро ст, ло дка, ро вный);сочетание жд и звук щ (неве жд а, чу жд ый, мо щ ь) на месте русских ж и ч (неве ж а, чу ж ой, мо ч ь) и др.;

2) словообразовательные — некоторые приставки (из - вместо русской вы-, воз - в соответствии с русской за-, низ-/нис-, соответствующая русской приставке с-, пре-, пред-, чрез- и др.) и суффиксы со значением отвлеченности: - ствие, -знь, -ыня (из брать, воз гореться, нис падать, пре ступить, чрезмерный, суе словие, жи знь, стран ствие, горд ыня); сложные слова с компонентом благо -, добро - и под. (благо лепие, благо детель, добро нравие, добро детель);

3) семантические — многие старославянизмы отличаются особым значением, связанным с религией. Например, господь, серафим, ангел, пророк, святой и т.п.

Основная масса старославянизмов вошла в русский язык с принятием христианства (конец X-XI век) и в период т.н. второго южнославянского влияния (конец XIV-XV век) из письменных текстов. Более подробно со старославянизмами вы познакомитесь в специальном курсе «Старославянский язык».

В течение нескольких столетий в русской письменности существовало своеобразное «двуязычие»: древнерусского и старославянского языков. За время функционирования в русском языке старославянизмы претерпели семантические преобразования, в большинстве случаев утратив свойственное многим из них прежнее «религиозное» содержание. При этом некоторые из них вытеснили из употребления древнерусские эквиваленты (например, слово благо — исконно русский корень сохранился только в топониме Бологое), либо разошлись с ними в значении (ср. гражданин и горожанин), либо стали стилистическими вариантами русских слов (гласголос). В современном русском языке, т. обр., старославянизмы оказались различными по употреблению. Г.О. Винокур в указанной статье (См.* Приложение 1. Хрестоматия. Текст № 5 ) классифицировал их именно с этой точки зрения. Вкратце данная классификация сводится к трем типам:

1) Старославянизмы, которые активно употребляются в русском языке как нейтральная, стилистически не окрашенная лексика, т.е. они утратили книжный характер (плен, бред, влага, время, храбрый, пещера, сладкий, среда), вытеснив в пассив соответствующие исконно русские слова (полон*, беред*, волога*, веремя*, хоробрый *, печера*, солодкий*, середа*). Назовем эти «обрусевшие» старославянизмы генетическими (т.е. осознаваемыми такими лишь по происхождению).

2) Старославянизмы, которые также широко употребляются в русском языке (хотя и с некоторым налетом книжности) наряду с соответствующими исконно русскими словами, с которыми они несколько разошлись в значении. Например, ст ра на (ср. русское сторона), неве жд а (ср. исконное невежа), г ра жданин (ср. исконное горожанин), к ра ткий (ср. короткий), в ла сть (ср. волость), н ра в (ср. норов), п ра х (ср. порох) и т.п. Назовем их семантическими старославянизмами, т.к. они отличаются от соответствующих им исконно русских слов своей семантикой (например: глава книги — «раздел», но голова болит — «часть тела»). Заметим, что подобные славянизмы имеют более отвлеченное значение, чем соответствующие русизмы (ср.: излить желчь и вылить воду, оградить от неприятностей и огородить участок, краткая речь и короткая веревка и т.п.).

3) Старославянизмы, которые активно не употребляются, будучи вытесненными соответствующими исконными русскими словами. Например, м ла дой, г ла с, з ла то, но щ ь, б ре г, ч ре да, г ра д, д ре во (ср. исконные молодой, золото, голос, ночь, город, берег, череда, дерево). Они встречаются лишь иногда — в художественной речи, как стилистическое средство, сохранились во фразеологизмах и пословицах, носят окраску устарелости, книжности. Назовем их поэтому, вслед за Г.О. Винокуром, стилистическими старославянизмами.

Примеры употребления старославянизмов в языке и речи: А) во фразеологизмах: и стар и млад; глас вопиющего в пустыне; денно и нощно; древо познания; притча во языцех; бразды правления; кладезь премудрости и др.; Б) в поэзии: там царь Кощей над златом чахнет; на брег песчаный и пустой; ч ре дой из вод выходят ясных; град на острове стоит; перстами легкими, как сон; там погружались в хладный сон; над ним сидит орел младой; красуйся, град Петров, весны моей златые дни и т.п. Очень много их в стихотворении А.С. Пушкина «Пророк» (см. практические задания).

Происхождение слов, в том числе из старославянского языка, можно узнать, как уже говорилось, из этимологических словарей. Иноязычные слова, в особенности недавно пришедшие в русский язык и еще не освоенные или мало освоенные, описываются в специальных словарях иностранных слов.

Date: 2015-09-03; view: 8769; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.006 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию