Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






ЧАСТЬ V. Основы специальных теорий перевода 331





дальнейшего развития данной смысловой или вер­бальной ситуации. В ходе дальнейших процессов переводчик подтверждает или отклоняет свои гипо­тезы по критическим точкам продолжающего посту­пать речевого сообщения449.

Прогнозирование вероятностей появления следу­ющих друг за другом речевых единиц возможно только в том случае, если речевой поток состоит из взаимозависимых единиц, что в свою очередь озна­чает, что «источник сообщения повторяется». Как указывает Дж.Миллер, «...Если следующие друг за другом единицы в сообщении взаимосвязаны, если вероятность появления какой-либо единицы зави­сит от предшествующих единиц, это взаимосвязи сокращают количество информации, которое мо­жет нести одна единица... Контекстуальные зави­симости означают, что источник сообщения повто­ряется... Мы отмечаем этот факт говоря, что боль­шинство языков являются избыточными...»450.

Избыточность языка проявляется на разных уров­нях. Пример избыточности на уровне фонем: в рус­ском языке через один-два согласных звука должен появиться гласный. Вероятность появления русско­го слова типа армянской фамилии Мкртчян настоль­ко мала, что ее можно принять равной нулю. Избы­точность проявляется и на уровне грамматических значений. В тексте фразы «Поскольку повторяющи­еся элементы любой взаимосвязанной цепи собы­тий не несут новой информации...» наблюдается явление неоднократного согласования слов в роде, числе и падеже, т.е. повторение указания на род, число и падеж в нескольких словах. В свою очередь союз поскольку предполагает обязательное появле­ние предложения, содержащего следствие.

*"Ч е р н о в Г. В. Основы синхронною перевода. М: Высш. шк, 1987 С. 128.

Ч е р н о в Г. В. Теория и практика синхронного перевода. М: Меж- АУнар. отношения, 1978. С. 53.


 

Date: 2015-08-06; view: 326; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.005 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию