Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






В. В. Сдобников, О. В. Петрова ♦ теория перевода. Торов указывают многие авторы





торов указывают многие авторы. В частности отме­чается, что в устной речи широко используются дей-ктические средства языка, паралингвистические коммуникативные средства (жесты, мимика и т.д.); в техническом устном переводе приходится учиты­вать наличие и использование специфических, тех­нических коммуникативных средств, таких, как чер­теж, эскиз (часто создаваемый в процессе порож­дения высказывания), физическая демонстрация, а также социальный и ролевой статус участников коммуникативного акта, что заранее с большой сте­пенью вероятности может дать лингвистическую характеристику их речи, фоновых и энциклопеди­ческих знаний, компетенции и т.д., большое значе­ние имеет знакомство переводчика с понятийным инвентарем соответствующей области знания423. Причем, анализ указанных факторов начинается еще до осуществления последовательного перево­да. Как указывает Э.А.Башкардин, была бы пара­доксальной ситуация, когда переводчик осознавал бы наличие вышеуказанных и другихэкстралингви-стических факторов только с момента начала вос­приятия языкового произведения424.

Таким образом, процесс аудирования начинает­ся с выделения в едином речевом потоке ритмичес­ки выделенных звуковых комплексов, чаще всего слов, причем свойственная человеческому мышле­нию избирательность проявляется в выделении главных смысловых членов и в первую очередь субъекта и предиката высказывания. Процесс вы­деления главных смысловых членов высказывания за счет второстепенных оказывается возможным благодаря избыточности языка и лингвистической вероятности. Успех аудирования в значительной степени предопределяется предшествующим опы-

523 Б а ш к а р д и н Э. А. О начальном этапе процесса последователь­ного перевода//Тетради переводчика. Вып. 23. М.: Высш. шк., 1989. С. 84-85. 424 Там же. С. 85.


Date: 2015-08-06; view: 278; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.006 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию