Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






ЧАСТЬ III. Проблемы общей теории перевода. слов на «1» для данного контекста придется откло­нить как маловероятные в устах барышни (liaison, libido







слов на «1» для данного контекста придется откло­нить как маловероятные в устах барышни (liaison, libido, lust) и отдать предпочтение либо отглагольно­му существительному liking, либо отглагольному существительному longing. При таком решении проблемы в трансляте в принципе можно передать референциальные значения слов «лампа — lamp», «лимон — lemon», «лира — lyre», «лава — lava», «лак — lacquer» (но не vanish) и «луна — lune» (но не moon), но нельзя сохранить референциальные зна­чения слов «лошадь» (horse), «лук» (onion, но может быть и bow), «лагерь» (camp), «лебедь» (swan). По­скольку передаваемая значениями этих слов ин­формация не является трансляционно-релевантной, все эти слова можно заменить любыми другими не­вульгарными английскими словами на букву «1», и это никоим образом не исказить содержание исход­ного сообщения. Трансляционно-релевантной явля­ется информация, содержащаяся в значении слова «люблю». Менее ценной является информация, со­держащаяся в значении слова «лихорадка». Важ­ным здесь является факт семантической близости этого слова к слову «люблю». Попутно заметим, что замена в русском оригинале слов на «л» (за исклю­чением слов «лихорадка» и «люблю») другими сло­вами на «л», равно как увеличение или уменьшение их количества, не привели бы к изменению сути за­гадки, так как они здесь являются «упаковочными средствами»251.

Степень понимания текста, возможность полно­го извлечения из него информации зависит и от свойств самого текста, как объективных (не зави­сящих или относительно независящих от автора тек­ста), так и субъективных (зависящих от автора тек­ста). Вряд ли можно в данном случае согласиться с категоричным утверждением Г.-Г.Гадамера: «Если мы действительно хотим уразуметь место понима­ния в человеческом бытии, в том числе и в нашем

"'Там же. С.Ш-112.








Date: 2015-08-06; view: 394; Нарушение авторских прав



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.005 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию