Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Словарь⇐ ПредыдущаяСтр 193 из 193
А – ангстрем (одна десятимиллионная миллиметра). АБРЕАКЦИЯ – освобождение от эмоционального напряжения, вызванного подавляемыми эмоциями, с помощью повторного переживания травматической ситуации. АГАПЭ – звезда в созвездии Лиры. АДРО – вид зерна на КА‑ПЭКСе. АЙКИДО – японский вид самозащиты. АНАМНЕЗ – воспоминание о прошедших событиях. АП – маленькое слоноподобное существо. АФАЗИЯ – неспособность говорить или понимать устную или письменную речь. АФФЕКТ – эмоциональное состояние или поведение психиатрического пациента. БАЛНОК – КА‑ПЭКСианское дерево с крупными листьями. БРОТ – орф (прародитель дремеров). ДЖАРТ – единица измерения расстояния (равная 0, 214 мили). ДРАК – зерно красного цвета с ореховым привкусом. ДРЕМЕР – КА‑ПЭКСианин типа прота. «ЗАЦИКЛЕННЫЙ УЧЕНЫЙ» – человек, обладающий выдающимися способностями в определенных областях, но при этом нередко низким уровнем общего развития. ИЛЛЮЗИЯ – ложное представление, которое не поддается логическому осмыслению. ЙОРТ – сахарная слива. КЕЙ‑МОН – одно из двух солнц КА‑ПЭКСа (также называемое АГАПЭ). КА‑ПЭКС – планета в созвездии Лиры. КЕЙ‑РИЛ – одно из солнц КА‑ПЭКСа (также называемое САТОРИ). КОНФАБУЛЯЦИЯ – подмена пробела в памяти человека выдумкой, которую он считает правдой. КОПРОФИЛИЯ – помешательство на испражнениях. КОРМ – птицеподобное существо. КРИ – КА‑ПЭКСианский овощ, похожий на лук‑порей. КРОПИН – трюфелеподобный гриб. ЛИКА – КА‑ПЭКСианский овощ. МАНО – дремер. МОТ – скунсоподобное животное. НАРР – скептик, сомневающийся человек. НЕЙРОЛЕПТИЧЕСКИЙ ПРЕПАРАТ – препарат, снимающий возбуждение. НОЛЛ – планета в созвездии Льва. ОРФ – один из прародителей дремеров. ПАРАНОЙЯ – психическое заболевание, характеризующееся ощущением преследования и травли. ПАТЮС – КА‑ПЭКСианский музыкальный инструмент, похожий на альт. ПРОТ – странник. РАЗДВОЕНИЕ ЛИЧНОСТИ – психологическая дисфункция, характеризующаяся существованием у человека двух или более личностей, каждая из которых может преобладать в тот или иной момент. РЕЛДО – деревня на планете КА‑ПЭКС. РУЛИ – коровообразное существо. С – скорость света (186 000 миль в секунду). САТОРИ – звезда в созвездии Лиры. СВОИ – эм. СИНДРОМ ТУРЕТТА – неврологическое заболевание, характеризующееся повторяющимися непроизвольными движениями, бормотанием, лаем и ругательствами. ТЕРСИПИОН – планета в созвездии Быка. ТОН – вид КА‑ПЭКСианского зерна. ТРОД – шимпанзеподобное существо. ФЛЕД – неописанный вид существ на КА‑ПЭКСе. ФЛОР – обитаемая планета в созвездии Льва. ХОМ – КА‑ПЭКСианское насекомое. ХОРЕЯ – заболевание нервной системы, характеризующееся резкими непроизвольными движениями. ЭЛЕКТРОШОКОВАЯ ТЕРАПИЯ – лечение электрическим шоком, применяемое при глубокой депрессии. ЭЛЕКТРОЭНЦЕФАЛОГРАММА – запись биотоков мозга. ЭМ – крупное лягушкоподобное существо, живущее на деревьях.
[1]Объяснение этого и некоторых других малоизвестных слов дано автором в словаре в конце книги. – Здесь и далее примеч. пер.
[2]Имеется в виду американский футбол, для игры в который требуется крепкое, массивное тело
[3]Имеется в виду герой одноименного произведения Чарльза Диккенса, попеременно превращавшийся то в милейшего и благороднейшего человека, то в жестокого злодея.
[4]нелогично (лат.)
[5]Некрофобия – патологическая боязнь всего, что связано со смертью
[6]Колдуэлл, Джэнет Тейлор (1900–1985) – англо‑американская писательница, автор множества популярных романов, часто использовавшая в своих произведениях реальные исторические события или реально существовавших людей
[7]«зверинец» (фр.)
[8]Фрисби – легкая пластмассовая тарелка, которую игроки бросают друг другу и ловят на лету
[9]Аутизм – психическое заболевание, выраженное в оторванности от внешнего мира и полной погруженности в свой собственный мир
[10]Кататония – психическое состояние, при котором больной почти не двигается и ни на что не реагирует
[11]Детская игра на бумаге, в которой при правильном соединении точек вырисовывается определенная фигура.
[12]Здесь: На тебе! (фр.)
[13]Драйден, Джон (1631–1700) – английский поэт, драматург и литературный критик, оказывавший столь сильное влияние на литературу своего времени, что период его творчества вошел в историю английской литературы как «Век Драйдена»
[14]Карамбола – желтовато‑зеленоватый плод, размером со сливу, в поперечном сечении имеющий форму четырехугольной звезды
[15]На здоровье (нем.)
[16]Не правда ли? (нем.)
[17]Понсель, Роза (р. 1897) – американская артистка оперы, родившаяся в семье итальянских иммигрантов, одна из самых утонченных оперных певиц XX века.
[18]Ежегодные автомобильные гонки
[19]Бейб, Рут (1885–1948) – известнейший в США бейсболист нью‑йоркской команды «Янки»
[20]Цитата из знаменитого американского сериала «Стар‑трек»
[21]Имеется в виду временной пояс Восточного побережья США
[22]Понятно? (ит.)
[23]Здесь: "Вот так‑то"! (фр.)
[24]Хайзенберг, Вернер Карл (1901–1976) – немецкий физик‑теоретик, один из ведущих ученых XX века, работавший в области атомной и молекулярной физики и квантовой механики. Его труды оказали влияние не только на развитие физики, но и на определенные области философии.
[25]Здравствуйте, привет (иврит)
[26]Приветствие на Гавайских островах
[27]Кэссиди, Нил (ум. в 1968) – знаменитый «битник», писатель, друг Джека Кердака
[28]Кейдж, Джон (1912–1992) – американский композитор и теоретик; создавал музыкальные композиции, включающие элементы «шума» и «тишины», естественные и «найденные» звучания, электронику
[29]Конечно же! (фр.)
[30]Ротари‑клуб – основанная в 1905 году Полом Харрисоном, эта организация объединяет крупных бизнесменов и руководящих сотрудников предприятий. Такие клубы существуют в 163 странах и насчитывают более миллиона членов
[31]Синдром Брауна – косоглазие
[32]Удовольствие, наслаждение (исп.)
[33]Торо, Генри Дэвид (1817–1862) – американский писатель и философ
[34]Гудалл, Джейн – биолог, уроженка Великобритании
[35]В песне «Представьте…» Джон Леннон призывает представить мир без рая и ада, без религии и без стран, без собственности и без целей для убийств – мир без войн, где все живут в братстве
[36]«Что будет, то будет» – слова популярной песни (фр.)
[37]Так точно (нем.)
[38]Городская ласточка
[39]Сойка
[40]Дрозд
[41]До свидания (нем.)
[42]«Конандрум» – ежегодный журнал, публикующий новаторскую поэзию и произведения в перекрестных жанрах.
Date: 2015-07-11; view: 295; Нарушение авторских прав |