Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Наиболее употребительные латино-греческие дублеты
Перевод диагнозов Диагноз – это медицинское заключение о состоянии здоровья обследуемого, об имеющемся заболевании, травме или причине смерти. Клинический термин diagnōsis (диагноз) является латинской транскрипцией древнегреческого слова διαγνώσις, состоящего из приставки δια- (dia – через) и основы γνώσις (gnōsis – знание) и буквально переводится «через знание», то есть распознание чого-либо при помощи определённых профессиональных знаний. Как медицинский термин, оно имеет такое значение: а) медицинское заключение о состоянии здоровья обследуемого человека, об имеющемся заболевании (травме) или причине смерти, вираженное в терминах, обозначающих названия болезней (травм), их формы, варианты течения болезни и др.; б) диагноз; определение причины болезни; 2. диагностика; умение отличать одно заболевание от другого; в) диагноз – распознавание и название болезни. Термин diagnōsis является органической составной более объёмного термина diagnostǐca ((e)diagnostics). Диагностическая номенклатура – это открытая подсистема клинической номенклатуры. В названии диагноза, как правило, объединяются два типа словообразования (синтетический и аналитический), т.е. распространенные в клинической номенклатуре термины-композиты согласуются с согласованным и несогласованным определением: fractura complicata; emphysema pulmonum; inflammatio bronchorum acuta; inflammatio bronchi dextri acuta. Название болезни в латинском языке, как и анатомо-гистологические, фармацевтические термины могут быть нескольких типов: 1. однословный; 2. двух- и более –словный термин. В однословном термине необходимо помнить, что чаще всего на первое место ставится греческий терминоэлемент (чаще всего), обозначающий орган, часть органа, ткань и т.д., а на второе место – суффикс, называющий тип заболевания, или конечный терминоэлемент, указывающий на заболевание, науку, специалиста, медицинские процедуры и т.д.: haemat-o-logia, haemat-o-logus, gastr-o-ptosis. Разумеется, приставка ставится в начале слова. Обратите внимание, достаточно часто происходит смешение латинских и греческих терминоэлементов: dys-functio. Отношения между компонентами терминов, обозначающих состояние органов, формируются на основе предикативной связи. Терминоэлемент, называющие анатомическую структуру обычно ставятся на первое место в термине, на второе место их ставят, если в термине дается количественная или качественная характеристика (терминоэлемент-приставка): tachy-cardia, micro-gastria, sten-o-cardia. Терминоэлементы, которые обозначают физиологические жидкости (кровь, слезы, моча, лимфа и т.д.) ставят на первое место, если они несут вещественное значение: urostasis – застой мочи в мочевых путях. Если эти терминоэлементы занимают конечную позицию в термине, то подразумевается образование и выделение субстанции, наличие в этой субстанции каких-либо веществ: olig-uria – уменьшенное выделение мочи; glucos-uria – наличие глюкозы в моче. Помните, что от порядка следования терминов (и от их выбора) часто зависит значение термина: haemat-uria, ur-aemia. Не забывайте, что в некоторых случаях (термины-исключения) образование и употребление терминов обусловлено традицией, такие термины нельзя перевести дословно по терминоэлементам: glaucoma. Количество употребленных терминоэлементов, сведенных в одном термине может быть разным: leuc-o-cyt-o-penia=leuc-o-penia, gastr-o-duoden-o-graphia, oesophag-o-cardi-o-my-o-tomia. Дву- и более словные термины состоят из названия болезни и согласованного и несогласованного определений, которые конкретизируют локализацию и тип, вид болезни. Подобные термины образуются по тем же правилам, с помощью которых образуются анатомо-гистологические и фармацевтические термины. Glaucōma ocŭli dextri. Глаукома правого глаза. Morbus cordis ishaemǐcus (MCI). Ишемическая болезнь сердца (ІХС). Vulnus incīsum femŏris. Резаная рана бедра. В качестве согласованного определения применяются слова, характеризующие качество и характер протекания заболевания: острое (acūtus, a, um), хроническое (chronǐcus, a, um); процесс болезни – ограниченный (circumscriptus,-a,-um), разлитой (diffūsus, a, um) или расссеянный (disseminātus, a, um); что болезнь началась недавно, является свежей (recens, ntis); застарелой (inveterātus, a, um); повторяющейся, возвратной (recurrens, ntis; recidīvans, ntis); постоянной (continuus, a, um или perpetuus, a, um); кратковременной, быстротекущей (fugax, ācis; transitorius, a, um); периодичность (periodĭcus, a, um); а проксимальность в форме приступов (paroxysmālis, e) Pneumonia acūta. Острая пневмония. Gastrītis chronĭca. Хронический гастрит. Cor pulmonāle chronĭcum. Хроническое легочное сердце. Otītis externa circumscripta. Ограниченный наружный отит. Peritonītis diffūsa. Розлитой перитонит. Encephalomyelītis dissemināta acūta. Острый рассеянный энцефаломиэлит. Vulnus incīsum pedis dextri recens. Свежая резаная рана правой стопы. Ruptūra perinēi inveterāta. Застарелый разрыв промежности. Typhus recurrens. Возвратный или поворотный сыпной тиф. Epistaxis recidīvans. Повторяющееся кровотечение с носа. Febris continua. Постоянная (длительная) лихорадка – постоянно повышенная температура тела, которая практически не меняется или изменяется незначительно и никогда на протяжении суток не снижается до нормальной. Arrhythmia perpetua. Постоянная аритмия – постоянное нарушение силы, качества и последовательности сердечных сокращений. Anaemia congenĭta neonatōrum; erythroblastōsis fetus; erythroblastōsis neonatōrum. Врождённая анемия новорождённых; еритроблатоз плода; еритробластоз новорождённых. Vitium cordis congenĭtum (innātum) Врождённый порок седца. Anaemia sideroblastĭca hereditaria. Наследственная сидеробластическая анемия. Anaemia sideroblastĭca acquisīta. Приобретённая сидеробластическая анемия. Vitium cordis acquisītum.Приобретённый порок сердца. Syndrŏma immunodificientiae acquisitae. Синдром приобретённого иммунодефицита (СПИД). Составные диагнозы. Составные диагнозы применяются тогда, когда нужно дать характеристику, когда они связаны между собой причинно-следственными связями, в частности это касается хронических болезней, когда одно заболевание является следствием других. Такие диагнозы можно сформировать двумя способами: а) указывая последовательно заболевания, ставшие причиной возникновения в данное время болезней, отделяя их между собой точками или запятыми, напр.: Arteriosclerōsis universālis praecipue arteriārum coronariārum cordis. Morbus ischaemĭcus cordis. Infarctus myocardii recens. Общий атеросклероз преимущественно венечных артерий серця. Ишемическая болезь сердца. Свежий инфаркт миокарда. Cholecystītis perforatīva calculōsa acūta. Peritonītis fellea. Острый калькулёзный перфоративный холецистит. Желчный перитонит. Appendicītis gangrenōsa perforatīva, peritonītis diffūsa. Перфоративный гангренозный аппендицит, разлитой перитонит. Bronchītis purulenta obstructīva diffūsa chronĭca, phasis exacerbatiōnis. Insufficitntia respiratoria gradus I (primi). Хронический диффузный обструктивный гнойный бронхит, фаза обострения. Дыхательная недостаточность I степени. б) чаще диагнозы некоторых болезней объединяются при помощи союзов et (и) cum (с), sub forma (под видом), subsequente (ss. Abl.) (с последующим) (Не забывайте об употреблении падежей с предлогами и союзами). Слова et и cum употребляют тогда, когда хотят в одном предложении указать названия двух болезней, имеющих место одновременно и связанных между собой, напр.: Bronchītis chronĭca et emphysēma pulmōnum. Хронический бронхит и эмфизема легких. Emphysēma pulmōnum cum bronchitĭde chronĭca. Эмфизема легких с хроническим бронхитом. Выражение sub forma (s.f.) употребляется с целью более точной характеристики состояния, которое пробретает диагностированная болезнь. После выражения sub forma употребляется Genetivus sing. или plur.: Insufficientia circulatoria sub forma asthmătis cardiālis. Недостаточность кровообращения под видом (формой) сердечной астмы. Arrhythmia cordis sub forma extrasystolārum ventricularium. Аритмия сердца под видом желудочковых екстрасистол. Для вираження причинно-следственной связи между двумя явлениями или болезненными процессами употребляют так называемый Ablatīvus absolūtus с subsequenti (sing.) или subsequentibus (plur.).Сокращённая форма - ss. Эта форма не имеет соответствия в русском языке и переволится выражениями: и вследствие этого..., с последующим..., что является следствием... Формы subsequente или subsequentĭbus в названии другого процесса употребляются с Abl. sing. или plur: Crisis hypertonĭca subsequente oedemăte pulmōnum. Гипертонический кризис с последующим отёком легких. Contusio universālis subsequentĭbus vulnerĭbus contūsis multiplicĭbus trunci et membrōrum superiōrum. Общая контузия, причинившая множественные контуженные раны туловища и верхних конечностей. Уровень I. Упражнения. Упражнение 1. Найдите латинские дублеты, переведите. I. 1. Leukos. 2. Polios. 3. Melas. 4. Erythros. 5. Xanthos. 6. Micros. 7. Macros. 8. Mesos. 9. Orthos. 10. Xeros. 11. Bradys. 12. Allos. 13. Autos. 14. Pachys. 15. Typhlos. 16. Pseudes. 17. Stenos. II. 1. Glykys. 2. Chloros. 3. Brachys. 4. Tachys. 5. Homoeos. 6. Geron. 7. Cryptos. 8. Diploos. 9. Anisos. 10. Barys. 11. Pan. 12. Malacos. 13. Isos. III. 1. Cheir. 2. Acusis. 3. Geusis. 4. Opsis. 5. Osme. 6. Aesthesis. 7. Sphygmos. 8. Embryon. 9. Tocos. 10. Gony. 11. Orexis. 12. Lyssa. 13. Prosopon. Упражнение 2. Переведите. I. 1. Macrocytus. 2. Necrophobia. 3. Leukocytus. 4. Microorganismus. 5. Neonatus. 6. Melanglossia. 7. Orthopaedia. 8. Polyuria. 9. Xerophthalmia. 10. Leukothrichia. 11. Macrodactylia. 12. Erythrodermia. 13. Bradykinesia. 14. Sclerotomia. 15. Leucopathia. 16. Xerocheilia. 17. Micromelia. 18. Mesognathia. 19. Mesopexia. 20. Polymyelopathia. 21. Stenocephalia. 22. Thalassophobia. 23. Necrotomia. 24. Pseudoanaemia. 25. Cyanopsia. 26. Tela hygroscopica. 27. Melanoblastus. 28. Pseudocele. 29. Megacolon. 30. Scleroticus. 31. Neonatologus. 32. Melanodermia. 33. Glaucopsia. 34. Megaloglossia. 35. Pachydermia. 36. Oxygenotherapia. 37. Typhlotomia. 38. Proctorrhagia. 39. Autopsia. 40. Xanthodermia. 41. Stenographia. II. 1. Chiragra. 2. Dysopsia. 3. Hyperkeratosis. 4. Anosmia. 5. Biopsia. 6. Sphygmomanometrum. 7. Tocomania. 8. Prosopagnosia. 9. Dysorexia. 10. Lyssophobia. 11. Histologus. 12. Aesthesiologia. 13. Hyperkinesia. 14. Achromatopsia. 15. Embryotrophia. 16. Chiralgia paraesthetica. 17. Prosoposchisis. 18. Anaesthesiologia. 19. Hypokinesia. 20. Chirurgus. 21. Remedia anaesthetica. 22. Embryocardia. 23. Keratectomia. 24. Cryopathia. 25. Embryotomia. 26. Hypacusia. 27. Micropsia. 28. Osmhidrosis. 29. Cryophilia. 30. Bradypnoe. 31. Sinusitis maxillaris. 32. Optometrum. 33. Cryochirargia. 34. Xanthopsia. 35. Hypermetropia. 36. Anorexia. 37. Leptoprosopia. 38. Opticus. 39. Oxyosmia. 40. Histotherapia. 41. Hydrokinesitherapia. Упражнение 3. Переведите составленные термины. 1. Auto-(-haemotherapia, -plastica, -philia, -urotherapia); 2. mes (-encephalon, -blastus, -gastrium, -enterium); 3. mono-(-brachia, -phagia, -cytus, -plegia); 4. poly-(-vitaminum, -vaccinum, -melia, -dysendocrinia, -morphismus); 5. -genus (-genes) (cancer-, bio-, path-, hydr-, desm-); 6. -schisis (gnath-, gloss-, cheil-, onych-, palat-, rhachi-); 7. -ptosis (gloss-, hyster-, cardi-, blephar-, col-, gastr-, enter-); 8. -rrhexis (desm-, angi-, cardi-, metr-, irid-); 9. -mycosis (haemat-, stomat-, enter-, onych-, trich-, bronch-, colp-); 10. laryng- (-spasmus, -rrhagia, -rrhoea, -rrhaphia, -cele); 11. pharyng- (-ectomia, -plastica, -plegia, -stenosis, -xerosis); 12. meta- (-stasis, -thesis, -morphosis, -biosis, -plasia, -bolismus); 13. pro- (-cardialgia, -gnosis, -geria, -dromus, -genesis, -phylaxis); 14. apo- (-neurosis, -physis, -thesis, -psychia (syn. syncope); 15. py(o)- (-dermia, -genes, -uria, thorax); 16. galact (-therapia, -rrhoea, -gogus, -metrum); 17. lapar- (-tomia, -scopia, -algia, -rrhagia, -cele); 18. -lysis (cardi-, neur-, haem(at)-, hydr-, cyt-); 19. -gramma (haem-, hepat-, cyst-, roentgen-); 20. -stasis (chol-, chyl-, ur-, sial-, lymph-). Уровень II. Упражнение 4. Переведите. 1. Leukos, leuk-: уменьшение количества лейкоцитов, использование лейкоцитов для лечения, белокровие, рассечение белого вещества головного мозга. 2. Megas, mega(l)-: мания величия, ненормально большие глаза, большой язык, непропорционально большой череп, гипертрофия большой части головного мозга. 3. Erythros: красное кровяное тельце, красная окраска мочи, видение предметов в красном цвете, фагоцитоз эритроцитов, молодой эритроцит. 4. Bradys, brady-: замедленное сердцебиение, замедленные психические реакции, замедленный обмен веществ, замедленное дыхание, замедленное пищеварение. 5. Micro-: оптическое устройство для изучения малых объектов, короткие веки, короткие конечности, недоразвинутость нижней челюсти, недоразвинутость молочных желез. 6. Melas, melan-: меланин в крови, меланин в моче, черная спинка языка при грибковых заболеваниях. 7. Odus, odont-: зубная боль, кровотечение из зубной лунки после удаления зуба, омертвение зуба, зубного происхождения, зубной камень. 8. Us, otos, ot-: выделение гноя из уха, инструмент для осмотра ушей, грибковое заболевание уха, доль в ухе, кровотечение из уха. 9. Tenon, ten-: наука о сухожилиях, удаление сухожилия, закрепление сухожилия глазных мышц, рассечение сухожилия, зашивание сухожилия, удаление рубцов сухожилия. 10. Haema, haemat-: кроветворный, кровавый пот, кровь в моче, моча в крови, кровяная опухоль, наука о заболеваниях крови. 11. Arthron, arthr-: внутрисуставной камень, наука о суставах, размягчение суставных связок, восстановление подвижности сустава, рассечение сустава, заболевание суставов. 12. Angeion, angi-: сосудистый спазм, отвердение стенок сосудов, неполный паралич сосудов, заболевание сосудов, врожденная аномалия развития сосудов, омертвение стенок кровеносных сосудов. 13. Derma, dermat-: врожденная атрофия кожи, микроскопическое исследование кожи, разрыв кожных капилляров, воспаление кожи, кожная сыпь, лечение кожи. 14. Chondros, chondr-: воспаление хряща, удаление хряща, пластика хряща, образование хрящевой ткани, разрушение хряща. 15. Lipos, lip-: повышенный уровень жиров в крови, отложение жира в тканях, атрофия жировой ткани. 16. Nephros, nephr-: удаление почки, фиксация почки, почечное кровотечение, почечнокаменная болезнь, воспаление почек, рентгенография почек, опущение почки. 17. Splen, splen-: боль в селезенке, тромбоз сосудов селезенки, зашивание селезенки, размгчение селезенки, отвердение селезенки. 18. Splanchnon, splanchn-: опущение внутренних opганов, учение о внутренних органах, увеличение внутренних органов, оперирование внутренних огранов, осмотр внутренних органов. 19. Hepar, hepat-: резекция печени, увеличение печени, лечение печени (или препаратами печени), воспаление печени, цирроз печени. 20. Chole, chol-: желчегонный, желч в моче, желч в крови, желчный камень, рвота желчью. 21. Haema, haem-, haemat-: склонность к кровотечениям, крвотечение, боязнь крови, заболевание крови, остановка крови. 22. Aden, aden-: боль в железе, размягчение железы, отвердение железы, гипертрофия железы, злокачественное новообразование железы. 23. Phren, phren-, phrenic-: боль в области диафрагмы, рассечение диафрагмы (нерва), опущение диафрагмы, раздавливание диафрагмы (нерва), паралич диафрагмы, спазм диафрагмы. Уровень III. Упражнение 5. Переведите. 1. Сухость кожи. 2. Определение размеров органов по рентгеновскому снимку. 3. Усиленный аппетит. 4. Разная окраска радужной оболочки глаз. 5. Воспаление носа. 6. Видение в желтом цвете. 7. Уменьшение мочеотделения. 8. Пластика с использованием синтетических материалов. 9. Увеличение нижней челюсти. 10. Образование искусственного отверстия. 11. Уменьшение размеров видимых предметов. 12. Патологический страх перед всем новым. 13. Морская климатотерапия. 14. Узкоголовость. 15. Грудная жаба. 16. Выделение мочи голубого цвета. 17. Ложная лейкемия. 18. Псевдомозговая грыжа. 19. Омертвение. 20. Увеличение конечностей. 21. Утолщение языка. 22. Кислород. 23. Водород. 24. Недостаточное количество эритроцитов. 25. Исправление недостатков речи. 26. Гипертрофия пальцев. Упражнение 6. Переведите. 1. Myelalgia. 2. Adenopathia. 3. Adenomalacia. 4. Glossoscopia. 5. Phlebotomia. 6. Adenographia. 7. Hypoglyaemia. 8. Hydraemia. 9. Cystalgia. 10. Spondylodynia. 11. Hydrophobia. 12. Cystoscopia. 13. Glossotomia. 14. Histographia. 15. Laryngoscopia. 16. Hyperaemia. 17. Glossopathia. 18. Cystodynia. 19. Dystonia. 20. Hypopyon (скопление гноя в передней камере глаза). 21. Spondylagra. 22. Myelopathia. 23. Myelomalacia. 24. Phleborrhagia. 25. Adenotomia. 26. Adenologia. 27. Pharyngorhinoscopia. 28. Pharyngorrhagia. 29 Urticaria (крапивница). 30. Anamnesis. 31. Anastomosis. 32. Metastasis. 33. Phthisis. 34. Symphisis. 35. Metastasis. 36. Sepsis. 37. Crisis. Упражнение 7. Переведите. 1. onych-: атрофия ногтя; гипертрофия ногтя; простое увеличение ногтя без признаков деформации; удаление ногтя и/или ногтевого ложа; воспаление основы ногтя (3 варианта); ломкость ногтей (разрушение, расщепление); вростание ногтя (инкарнация ногтя, онихокрипоз); дисторофия ногтя; формирующий ногтевую пластинку; гипертрофия ногтя, приводящая к его деформации, часто искривлению в виде когтя (онихогрифоз); аномальное размещение ногтей (онихогетеротопия); отслоение ногтевой пластинки от ногтевого ложа (начинается от свободного края и прогрессирует проксимально); размягчение ногтей; грибковое заболевание ногтей; онихоостеодисплазия; патология, заболевание ногтей; отдел медицины, который изучает заболевание ногтей; обкусывание ногтей; рассечение ногтя. Упражнение 8. Переведите. Пищевое отравление, которое возникает при попадании в пищу отравленных рыб; оперативный разрез брюшной полости через брюшную стенку; навязчивый страх менструации или связанных с ней неприятных ощущений; кровотечение из матки во время менструации, которое превышает норму; зубной камень; совокупность методов описания особенностей развития и строения зубной системы, которые применяются в антропологии; страх боли; отслоения ногтевой пластинки от ногтевого ложа; страх появления навязчивой боязни; полное удаление легкого; боль в стопе, которая возникает после физической нагрузки; освобождение сухожилия от рубцов хирургическим способом; близнецы, сращенные в участке мечевидного отростка; измерение остроты слуха; возникновение боли при действии звукового раздражителя, сила которого выше от обычной величины порога болевой чувственности органа слуха; отсутствие аппетита при физиологической потребности в пище, обусловленное нарушением деятельности пищевого центра; отсутствие или непрощупывание пульса при пальпаторном обследовании пациента; способ идентификации личности, которая базируется на изучении индивидуальных особенностей строения кожи ладонной поверхности кисти; область клинической медицины, которая изучает болезни и травмы, для лечения которых применяются оперативные методы, разрабатывает эти методы и регламентирует условия их эффективного и безопасного применения; соединение сетчатки (при ее отслоении) с сосудистой оболочкой глазного яблока действием холода на соответствующие участки склеры, которая вызывает развитие локального адгезивного процесса; общее название методов лечения, которые базируются на применении низких температур для охлаждения тканей, органов или всего организма; нарушение вкуса, которое характеризуется потерей или повреждением восприятия некоторых вкусовых раздражителей; общее название нарушения координированных двигательных актов, в т.ч. внутренних органов; артроз коленного сустава; разрушение тканей путем их расплавления протеолитическими ферментами тканевого или бактериального происхождения; исследовательский прием гемодинамики, что базируется на регистрации пульсовых стенок артерий; патологическое состояние, при котором слизистая оболочка желудка не выделяет свободной соляной кислоты и ферментов; отсутствие ферментов в панкреатическом соке, обусловленное недостаточностью функции поджелудочной железы; дисперсия, которая характеризуется нарушением процессов переваривания пищи в желудке; дисперсия, обусловленная недостаточностью внешнесекреторной функции поджелудочной железы; дисперсия кишечника, которая характеризуется нарушением переваривания белков с развитием в кишечнике процессов гниения; неврогенная тахикардия; пароксизмальная тахикардия, обусловленная патологической циркуляцией возбуждения по миокарду желудочков. Упражнение 9. Переведите. патологическая подвижность; наследственная семейная гематурия; диабетическая кома; токсикозы беременных; синдром печеночной недостаточности; фиброзная дисплазия костей; психогенная афония; острый восходящий паралич; хронический алкоголизм; язвенный туберкулез кожи; аутотоксическая эритема; аллергические болезни детей; сухой спазматический кашель; инфаркт мозга (почки); эпилептический припадок; бородавчатый псориаз; алкогольный цирроз печени; губчатая энцефалопатия; нервопатический диатез; микроинфаркт миокарда или инфаркт миокарда мелкоочаговый; глубокий микоз; дисфункция височно-нижнечелюстного сустава; рефлекторный спазм; желтуха медикаментозная (новорожденных); синдром обструктивного апноэ; первичная подагра; ортостатический коллапс.
ЗАНЯТИЕ № 10. Date: 2016-07-22; view: 1015; Нарушение авторских прав |