Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Лексические образные средства речи
Родовым понятием лексических образных средств речи является понятие «троп». Троп (от греч. tropos – поворот, оборот, оборот речи) – обобщенное название таких оборотов (образов), которые основаны на употреблении слова (или сочетания слов) в переносном значении и используются для усиления изобразительности, выразительности речи. Аллегория (греч.allegoria – иносказание) – конкретное изображение предмета или явления действительности, заменяющее абстрактное понятие и мысль. Зеленая ветка в руках человека издавна являлась аллегорическим изображением мира, образ женщины с завязанными глазами и весами в руках – богини Фемиды – аллегория правосудия, изображение змеи и чаши – аллегория медицины. Например, в баснях, сказках глупость, упрямство воплощаются в образе Осла, трусость – в образе Зайца. Антономасия (греч. antonomasia – переименование) – троп, состоящий в употреблении собственного имени в значении нарицательного. Например, фамилия гоголевского персонажа Хлестаков получила нарицательное значение – «лгун», «хвастун»; Геркулесом иногда образно называют сильного мужчину. В период классицизма неиссякаемым источником антономасии являлась античная мифология и литература: Дианы грудь, ланиты Флоры Прелестны, милые друзья! (А. Пушкин) Позже нарицательное значение стали получать имена известных общественных и политических деятелей, ученых, писателей: Мы все глядим в Наполеоны. (А. Пушкин) Гипербола (греч. hyperbole – излишек, преувеличении) – троп, состоящий в переносе значения по количественному признаку. Утром тихо шумели сады… В бамбуковой заросли мяукал котенок, заблудившийся в необъятных этих джунглях. (К. Паустовский) Литота (греч. litotes – простота, малость, умеренность) – прием, противоположный гиперболе, т.е. состоящий в количественном преуменьшении признаков предмета, явления, действия. Такой маленький рот, что больше двух кусочков никак не может пропустить. (Н.В. Гоголь) Ирония (греч. eirōneia – притворство, насмешка) – употребление слова или высказывания в смысле, противоположном прямому. Отличительным признаком иронии является двойной смысл, где истинным будет не прямо высказанный, а противоположный ему, подразумеваемый. Ноздрев в некотором отношении исторический человек. Ни на одном собрании, где он был, не обходилось без истории. (Н. Гоголь) Метафора (греч. metaphora – перенесение) – вид тропа, в котором отдельные слова или выражения сближаются по сходству их значений или по контрасту. Можно сказать, что в основе метафоры лежит сравнение не обозначенное формально, т.е. скрытое сравнение. В саду горит костер рябины красной (С.Есенин) Олицетворение – разновидность метафоры, основанная на таком изображении неодушевленных или абстрактных предметов, при котором они наделяются свойствами живых существ – даром речи, способностью мыслить и чувствовать: Арбат кончал свой день (А. Рыбаков). Метонимия (греч. metonomadzo – переименовывать) – вид тропа, в котором сближаются слова по смежности обозначаемых ими более или менее реальных понятий или связей. Переносы по смежности многообразны, главные из них следующие: 1) с сосуда, вместилища на содержимое: съел целую тарелку, выпил две чашки; 2) с формы или каких-то внешних признаков на содержание: И вы, мундиры голубые (мундиры в смысле «жандармы» (М.Ю. Лермонтов); 3) с населенного пункта на его жителей или связанное с ним событие: Вся деревня над ним смеялась; 4) с организации, учреждения, мероприятия на его сотрудников, участников: Фабрика забастовала. 5) с эмоционального состояния на его причину: ужас, страх в значении «ужасное событие», состояние человека может характеризоваться через внешнее проявление этого состояния: Лукерья, по которой я сам втайне вздыхал … (И. Тургенев); 6) имя автора может обозначать его произведение: Траурный Шопен громыхал у заката (М. Светлов). Синекдоха (греч. synecdoche – соотнесение) – частный случай метонимии: обозначение целого через его часть. Наиболее употребительные виды синекдохи: 1) часть явления называется в значении целого: Все флаги в гости будут к нам (А. Пушкин), т.е. корабли под флагами всех стран; 2) целое в значении части: Ах, ты вон как! Драться каской? / Ну не подлый ли народ? (А. Твардовский); 3) единственное число в значении общего и даже всеобщего: Там стонет человек от рабства и цепей (М. Лермонтов); 4) замена числа множеством: Мильоны вас. Нас – тьмы, и тьмы, и тьмы (А. Блок); 5) замена родового понятия видовым: Бьем грошом, / Очень хорошо! (В. Маяковский); 6) замена видового понятия родовым: Ну что ж, / садись, светило! (В. Маяковский). Перифраза (греч. periphrasis – пересказ) – описательный оборот, употребляемый вместо какого-либо слова или словосочетания, например: город на Неве – Санкт-Петербург, страна голубых озер – Карелия. Сравнение – вид тропа, в котором одно явление или понятие проясняется путем сопоставления его с другим явлением. Date: 2016-05-25; view: 637; Нарушение авторских прав |